Skip to content

Commit

Permalink
Merge pull request #144 from himorin/erratum-141-part3
Browse files Browse the repository at this point in the history
modified div to p for terminology table
  • Loading branch information
himorin committed Dec 11, 2019
2 parents 1db9d9c + 019919f commit addeca5
Showing 1 changed file with 106 additions and 106 deletions.
212 changes: 106 additions & 106 deletions index.html
Expand Up @@ -23054,16 +23054,16 @@ <h2 id="terminology">
<td>通しノンブル</td>
<td>tōshi nonburu<br/>とおしのんぶる</td>
<td>
<div its-locale-filter-list="en" lang="en">
<div>a) To number the pages of a book continuously across all those in the front matter, the text and the back matter.</div>
<div>b) To number the pages continuously across those of all books, such as a series published in separate volumes. Also to number the pages continuously across those of all issues of a periodical published in a year, aside from pagination per issue.</div>
<div>(JIS Z 8125)</div>
</div>
<div its-locale-filter-list="ja" lang="ja">
<div>a)<span class="term_listbody">書籍の前付・本文・後付を通して一連のノンブルを付けること.</span></div>
<div>b)<span class="term_listbody">分冊して刊行される叢書などで,それら全体を通して一連のノンブルを付けること.また,定期刊行物での各号ごとのノンブルとは別に1年分を通したノンブルを併記すること.</span></div>
<div>(JIS Z 8125)</div>
</div>
<p its-locale-filter-list="en" lang="en">
a) To number the pages of a book continuously across all those in the front matter, the text and the back matter.<br>
b) To number the pages continuously across those of all books, such as a series published in separate volumes. Also to number the pages continuously across those of all issues of a periodical published in a year, aside from pagination per issue.<br>
(JIS Z 8125)
</p>
<p its-locale-filter-list="ja" lang="ja">
a)<span class="term_listbody">書籍の前付・本文・後付を通して一連のノンブルを付けること.</span><br>
b)<span class="term_listbody">分冊して刊行される叢書などで,それら全体を通して一連のノンブルを付けること.また,定期刊行物での各号ごとのノンブルとは別に1年分を通したノンブルを併記すること.</span><br>
(JIS Z 8125)
</p>
</td>
</tr>
<tr id="term.cut-in-heading">
Expand Down Expand Up @@ -23179,16 +23179,16 @@ <h2 id="terminology">
<td>地</td>
<td>chi<br/>ち</td>
<td>
<div its-locale-filter-list="en" lang="en">
<div>a) The bottom part of a book or a page.</div>
<div>b) The bottom margin between the edge of a trimmed page and the hanmen (text area)</div>
<div>(JIS Z 8125)</div>
</div>
<div its-locale-filter-list="ja" lang="ja">
<div>a)<span class="term_listbody">本又はページの下部.</span></div>
<div>b)<span class="term_listbody">ページの下部の仕上り線と版面までの余白部分.</span></div>
<div>(JIS Z 8125)</div>
</div>
<p its-locale-filter-list="en" lang="en">
a) The bottom part of a book or a page.<br>
b) The bottom margin between the edge of a trimmed page and the hanmen (text area)<br>
(JIS Z 8125)
</p>
<p its-locale-filter-list="ja" lang="ja">
a)<span class="term_listbody">本又はページの下部.</span><br>
b)<span class="term_listbody">ページの下部の仕上り線と版面までの余白部分.</span><br>
(JIS Z 8125)
</p>
</td>
</tr>
<tr id="term.footnote">
Expand All @@ -23205,16 +23205,16 @@ <h2 id="terminology">
<td>小口</td>
<td>koguchi<br/>こぐち</td>
<td>
<div its-locale-filter-list="en" lang="en">
<div>a) The three front trimmed edges of pages in a book.</div>
<div>b) The opposite sides of the gutter in a book.</div>
<div>(JIS Z 8125)</div>
</div>
<div its-locale-filter-list="ja" lang="ja">
<div>a)<span class="term_listbody">本のページの綴じていない三方の切り口.</span></div>
<div>b)<span class="term_listbody">のどの反対側.</span></div>
<div>(JIS Z 8125)</div>
</div>
<p its-locale-filter-list="en" lang="en">
a) The three front trimmed edges of pages in a book.<br>
b) The opposite sides of the gutter in a book.<br>
(JIS Z 8125)
</p>
<p its-locale-filter-list="ja" lang="ja">
a)<span class="term_listbody">本のページの綴じていない三方の切り口.</span><br>
b)<span class="term_listbody">のどの反対側.</span><br>
(JIS Z 8125)
</p>
</td>
</tr>
<tr id="term.front-matter">
Expand All @@ -23231,14 +23231,14 @@ <h2 id="terminology">
<td>全角</td>
<td>zenkaku<br/>ぜんかく</td>
<td>
<div its-locale-filter-list="en" lang="en">
<div>a) Relative index for the length which is equal to a given character size.</div>
<div>b) Character frame which character advance is equal to the amount referred to as a). A full-width character frame is square in shape by definition.</div>
</div>
<div its-locale-filter-list="ja" lang="ja">
<div>a)<span class="term_listbody">文字サイズに等しい長さの相対単位.</span></div>
<div>b)<span class="term_listbody">字幅がaである文字の外枠.この場合,文字の外枠は正方形になる.</span></div>
</div>
<p its-locale-filter-list="en" lang="en">
a) Relative index for the length which is equal to a given character size.<br>
b) Character frame which character advance is equal to the amount referred to as a). A full-width character frame is square in shape by definition.
</p>
<p its-locale-filter-list="ja" lang="ja">
a)<span class="term_listbody">文字サイズに等しい長さの相対単位.</span><br>
b)<span class="term_listbody">字幅がaである文字の外枠.この場合,文字の外枠は正方形になる.</span>
</p>
</td>
</tr>
<tr id="term.furigana">
Expand Down Expand Up @@ -23291,18 +23291,18 @@ <h2 id="terminology">
<td>のど</td>
<td>nodo<br/>のど</td>
<td>
<div its-locale-filter-list="en" lang="en">
<div>a) The binding side of a spread of a book.</div>
<div>b) The margin between the binding edge of a book and the hanmen (text area).</div>
<div>c) The part of a book where all pages are bound together to the book spine.</div>
<div>(JIS Z 8125)</div>
</div>
<div its-locale-filter-list="ja" lang="ja">
<div>a)<span class="term_listbody">本を広げたとき,中央の綴じ目がある方向.</span></div>
<div>b)<span class="term_listbody">中央の綴じ目と版面の余白部分.</span></div>
<div>c)<span class="term_listbody">本の中身と背が接する部分.</span></div>
<div>(JIS Z 8125)</div>
</div>
<p its-locale-filter-list="en" lang="en">
a) The binding side of a spread of a book.<br>
b) The margin between the binding edge of a book and the hanmen (text area).<br>
c) The part of a book where all pages are bound together to the book spine.<br>
(JIS Z 8125)
</p>
<p its-locale-filter-list="ja" lang="ja">
a)<span class="term_listbody">本を広げたとき,中央の綴じ目がある方向.</span><br>
b)<span class="term_listbody">中央の綴じ目と版面の余白部分.</span><br>
c)<span class="term_listbody">本の中身と背が接する部分.</span><br>
(JIS Z 8125)
</p>
</td>
</tr>
<tr id="term.gyodori">
Expand Down Expand Up @@ -23364,33 +23364,33 @@ <h2 id="terminology">
<td>天</td>
<td>ten<br/>てん</td>
<td>
<div its-locale-filter-list="en" lang="en">
<div>a) The top part of a book or a page.</div>
<div>b) The top margin between the top edge of a trimmed page and the hanmen (text area)</div>
<div>(JIS Z 8125)</div>
</div>
<div its-locale-filter-list="ja" lang="ja">
<div>a)<span class="term_listbody">本又はページの上部.</span></div>
<div>b)<span class="term_listbody">ページの上部の仕上り線と版面までの余白部分.</span></div>
<div>(JIS Z 8125)</div>
</div>
<p its-locale-filter-list="en" lang="en">
a) The top part of a book or a page.<br>
b) The top margin between the top edge of a trimmed page and the hanmen (text area)<br>
(JIS Z 8125)
</p>
<p its-locale-filter-list="ja" lang="ja">
a)<span class="term_listbody">本又はページの上部.</span><br>
b)<span class="term_listbody">ページの上部の仕上り線と版面までの余白部分.</span><br>
(JIS Z 8125)
</p>
</td>
</tr>
<tr id="term.heading">
<td>heading</td>
<td>見出し</td>
<td>midashi<br/>みだし</td>
<td>
<div its-locale-filter-list="en" lang="en">
<div>a) A title of a paper or an article.</div>
<div>b) A title for each section of a book, paper or article.</div>
<div>(JIS Z 8125)</div>
</div>
<div its-locale-filter-list="ja" lang="ja">
<div>a)<span class="term_listbody">論文,記事などの標題.</span></div>
<div>b)<span class="term_listbody">本,論文,記事などの内容を区分して付けた標題.</span></div>
<div>(JIS Z 8125)</div>
</div>
<p its-locale-filter-list="en" lang="en">
a) A title of a paper or an article.<br>
b) A title for each section of a book, paper or article.<br>
(JIS Z 8125)
</p>
<p its-locale-filter-list="ja" lang="ja">
a)<span class="term_listbody">論文,記事などの標題.</span><br>
b)<span class="term_listbody">本,論文,記事などの内容を区分して付けた標題.</span><br>
(JIS Z 8125)
</p>
</td>
</tr>
<tr id="term.headnote">
Expand Down Expand Up @@ -23758,20 +23758,20 @@ <h2 id="terminology">
<td>本文</td>
<td>honbun<br/>ほんぶん</td>
<td>
<div its-locale-filter-list="en" lang="en">
<div>a) The principal part of a book, usually preceded by the front matter, followed by the back matter.</div>
<div>b) The principal part of an article excluding figures, tables, heading, notes, leads and so on.</div>
<div>c) The content of a page excluding running heads and page numbers.</div>
<div>d) The net contents of a book excluding covers, end papers, insets and so on.</div>
<div>(JIS Z 8125)</div>
</div>
<div its-locale-filter-list="ja" lang="ja">
<div>a)<span class="term_listbody">書籍を構成する主要部分.通常,その前に前付,後には後付が付く.</span></div>
<div>b)<span class="term_listbody">図版,表,見出し,注,リードなどを除いた記事の中の主要部分.</span></div>
<div>c)<span class="term_listbody">ページ内の柱及びノンブルを除いた部分.</span></div>
<div>d)<span class="term_listbody">表紙,見返し,投げ込みなどの付属物を除いた本の中身.</span></div>
<div>(JIS Z 8125)</div>
</div>
<p its-locale-filter-list="en" lang="en">
a) The principal part of a book, usually preceded by the front matter, followed by the back matter.<br>
b) The principal part of an article excluding figures, tables, heading, notes, leads and so on.<br>
c) The content of a page excluding running heads and page numbers.<br>
d) The net contents of a book excluding covers, end papers, insets and so on.<br>
(JIS Z 8125)
</p>
<p its-locale-filter-list="ja" lang="ja">
a)<span class="term_listbody">書籍を構成する主要部分.通常,その前に前付,後には後付が付く.</span><br>
b)<span class="term_listbody">図版,表,見出し,注,リードなどを除いた記事の中の主要部分.</span><br>
c)<span class="term_listbody">ページ内の柱及びノンブルを除いた部分.</span><br>
d)<span class="term_listbody">表紙,見返し,投げ込みなどの付属物を除いた本の中身.</span><br>
(JIS Z 8125)
</p>
</td>
</tr>
<tr id="term.matrix">
Expand Down Expand Up @@ -23806,18 +23806,18 @@ <h2 id="terminology">
<td>混植</td>
<td>konshoku<br/>こんしょく</td>
<td>
<div its-locale-filter-list="en" lang="en">
<div>a) To interleave Japanese text with Western text in a line (Japanese and Western mixed text composition).</div>
<div> b) To compose text with different sizes of characters (mixed size composition).</div>
<div> c) To compose text with different typefaces (mixed typeface composition).</div>
<div>(JIS Z 8125)</div>
</div>
<div its-locale-filter-list="ja" lang="ja">
<div>a)<span class="term_listbody">和文と欧文とを併用して組版すること(和欧文混植).</span></div>
<div>b)<span class="term_listbody">異なる大きさの文字を併用して組版すること(異サイズ混植).</span></div>
<div>c)<span class="term_listbody">異なる書体を使用して組版すること(異書体混植).</span></div>
<div>(JIS Z 8125)</div>
</div>
<p its-locale-filter-list="en" lang="en">
a) To interleave Japanese text with Western text in a line (Japanese and Western mixed text composition).<br>
b) To compose text with different sizes of characters (mixed size composition).<br>
c) To compose text with different typefaces (mixed typeface composition).<br>
(JIS Z 8125)
</p>
<p its-locale-filter-list="ja" lang="ja">
a)<span class="term_listbody">和文と欧文とを併用して組版すること(和欧文混植).</span><br>
b)<span class="term_listbody">異なる大きさの文字を併用して組版すること(異サイズ混植).</span><br>
c)<span class="term_listbody">異なる書体を使用して組版すること(異書体混植).</span><br>
(JIS Z 8125)
</p>
</td>
</tr>
<tr id="term.mono-ruby">
Expand Down Expand Up @@ -24320,16 +24320,16 @@ <h2 id="terminology">
<td>天付き</td>
<td>tentsuki<br/>てんつき</td>
<td>
<div its-locale-filter-list="en" lang="en">
<div>a) To remove conditional space from opening brackets at a line head to align the line head to the ones of the adjacent lines.</div>
<div> b) Not to add the default line head indent for the first line of a paragraph so as to align all line heads.</div>
<div>(JIS Z 8125)</div>
</div>
<div its-locale-filter-list="ja" lang="ja">
<div>a)<span class="term_listbody">行頭に位置した括弧類に二分の字幅のものなどを使用して,隣接する行の行頭とそろえること.</span></div>
<div>b)<span class="term_listbody">段落最初の行において行頭の字下げを行わないで,隣接する行の行頭とそろえること.</span></div>
<div>(JIS Z 8125)</div>
</div>
<p its-locale-filter-list="en" lang="en">
a) To remove conditional space from opening brackets at a line head to align the line head to the ones of the adjacent lines.<br>
b) Not to add the default line head indent for the first line of a paragraph so as to align all line heads.<br>
(JIS Z 8125)
</p>
<p its-locale-filter-list="ja" lang="ja">
a)<span class="term_listbody">行頭に位置した括弧類に二分の字幅のものなどを使用して,隣接する行の行頭とそろえること.</span><br>
b)<span class="term_listbody">段落最初の行において行頭の字下げを行わないで,隣接する行の行頭とそろえること.</span><br>
(JIS Z 8125)
</p>
</td>
</tr>
<tr id="term.text-direction">
Expand Down

0 comments on commit addeca5

Please sign in to comment.