You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
(Not adding errata label, rather rising a question to editors)
In Appendix A Character Classes tables, Japanese text '通用名称' is translated as 'Common name', but these seem actually to be Japanese name.
If this is correct, is it better to switch to 'Japanese name' for English tables?
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
I think it is accurate for the English label to say "Common Name", given the Japanese label is "通用名称". I am not bothered that such Common names are in Japanese only (we could include both Japanese and English common names, but they both are common names for the given code points.
(Not adding errata label, rather rising a question to editors)
In Appendix A Character Classes tables, Japanese text '通用名称' is translated as 'Common name', but these seem actually to be Japanese name.
If this is correct, is it better to switch to 'Japanese name' for English tables?
The text was updated successfully, but these errors were encountered: