-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 993
/
zh_CN.po
2749 lines (2371 loc) · 95.3 KB
/
zh_CN.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# The Battle for Wesnoth - Simplified Chinese Translations
# Copyright (C) 2005-2017 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# Automatically generated, 2013.
# CloudiDust <cloudidust@gmail.com>, 2015.
# Brian lee <haiyuan.2007@gmail.com>, 2016.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-29 21:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-28 11:03+0800\n"
"Last-Translator: Brian lee <haiyuan.2007@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
#. [ai]: id=ai_default_rca
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9
msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)"
msgstr "默认AI(RCA)"
#. [ai]: id=experimental_ai
#: data/ai/ais/ai_generic_rush.cfg:10
msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI"
msgstr "试验性AI"
#. [ai]: id=ai_default_rca_alternate_recruiting
#: data/ai/dev/ai_default_rca_alternate_recruiting.cfg:10
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default AI (RCA) with Alternate Recruiting"
msgstr "开发用AI:默认AI(RCA)及替代用征募规则"
#. [ai]: id=formula_ai # id is needed to uniquely identify a MP AI, it is not needed in the scenario AI
#: data/ai/dev/formula_ai.cfg:10
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (Formula AI)"
msgstr "开发用AI:默认 + 试验性征募规则(公式AI)"
#. [ai]: id=formula_ai_poisoning
#: data/ai/dev/formula_ai_poisoning.cfg:9
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Poisoning (Formula AI)"
msgstr "开发用AI:默认 + 使毒(公式AI)"
#. [ai]: id=idle_ai
#: data/ai/dev/idle_ai.cfg:4
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Idle AI"
msgstr "开发用AI:空闲AI"
#. [test]: id=The_Elves_Besieged
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:5
msgid "The Elves Besieged"
msgstr "精灵受困"
#. [side]: type=Spearman, id=Konrad
#. [unit]: type=Spearman, id=Konrad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:34
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:92
msgid "Konrad"
msgstr "科纳德"
#. [side]: type=Spearman, id=Konrad
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:46
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:152
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:172
msgid "Rebels"
msgstr "反抗势力"
#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:49
msgid "Delfador"
msgstr "黎伐多"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:86
msgid "Urug-Telfar"
msgstr "乌鲁戈-特尔法"
#. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:98
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:112
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:130
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:24
msgid "Orcs"
msgstr "兽人"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:105
msgid "Knafa-Tan"
msgstr "克纳法-坦"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:123
msgid "Maga-Knafa"
msgstr "马加-克纳法"
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:142
msgid "Galdrad"
msgstr "伽尔德拉德"
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:159
msgid "Chantal"
msgstr "香黛尔"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:209
msgid ""
"Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall "
"we do?"
msgstr "德法多大师!看,兽人们正从四面八方攻来!我们该怎么办?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:213
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
msgstr "他们太多了,实在太多了。我们必须逃离!"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:216
msgid ""
"This is a reenactment of scenario The Elves Besieged of the mainline "
"campaign Heir to the Throne, just that the AI is playing Konrad's side here. "
"The goal is to move Konrad to the signpost in the northwest, while keeping "
"both Konrad and Delfador alive. The same AI as in scenario Protect Unit is "
"used.\n"
"\n"
"Note: The Protect Unit AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
"span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"这是主线战役<b>王座继承人</b>中<b>精灵受困</b>场景的再演绎,区别只在于此处是"
"AI在控制科纳德的阵营。目标是将科纳德移动到西北方的路标处,同时要确保科纳德和"
"德法多存活。此处使用的AI与<b>保护单位<b>场景中使用的AI相同。\n"
"\n"
"注:保护单位AI是作为微AI来编写的。微AI可以只使用WML和[micro_ai]标签来加入到场"
"景中,并根据场景的需要进行适配。请参阅http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs处的"
"<span color='#00A000'>微AI维基页面</span>以获得更多信息。"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:222
msgid "Move Konrad here"
msgstr "将科纳德移动到此处"
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:238
msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?"
msgstr "很好,我们走了这么远了!但下一步我们去哪?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:243
msgid ""
"In HttT, we would travel north now, and try to make it to the Isle of "
"Alduin. But for this demo campaign, we'll call it good here."
msgstr ""
"在王座继承人中,现在我们将会往北走,试图到达奥渡因岛。但在这个演示战役中,我"
"们走到这儿就行了。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:268
msgid "I... I don’t think I can make it anymore."
msgstr "我……我想我走不到那儿了。"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:272
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
msgstr "王子……您必须坚持战斗!不!!!!!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:276
msgid "It is over. I am doomed..."
msgstr "结束了。我完了……"
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:290
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
msgstr "我保护王子的职责失败了!我被打败了。"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:294
msgid "Don’t die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
msgstr "不要逝去,黎伐多!请必须活着!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:298
msgid "Ugh!"
msgstr "啊"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:309
msgid ""
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
msgstr "不,我们已经用光了时间,他们援军已经到了。。。"
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:4
msgid ""
"<u>General</u>: These AIs are set up to simulate (to some extent) how these "
"animals behave in real life. This includes that they are animals, meaning "
"that they are not super smart. As an example, the wolves generally hunt in a "
"pack, but are easily distracted by prey coming into range. They are also "
"decent, but not great at cornering deer. For the most part, this is "
"intentional.\n"
"\n"
"<u>Bears (replaced by Ghasts), Spiders and Yetis</u> mostly just wander in "
"their respective parts of the map. They stay out of each other's way (and "
"out of the way of the dogs), but do attack each other if cornered. They "
"attack the other, weaker animals (deer etc.) if those are within range.\n"
"\n"
"<u>Wolves</u> hunt in a pack. They actively go after the closest deer (as "
"long as it stays in the forest) and try to corner it (not always super "
"successfully), but are easily distracted by other prey coming into range. "
"The wolves try to avoid getting into the range of bears, spiders, dogs and "
"the yeti, except when they are going in for an attack. If you let them move "
"for long enough, they will also learn that it is not healthy to attack the "
"tusklets. When no deer is left, they wander randomly. Note that, unlike the "
"Wolves Multipack AI (used in a different scenario), this Wolves AI combines "
"all wolves of the side in the same pack."
msgstr ""
"<u>General</u>: 设定这些AI来模拟这些动物在真实生活中如何行动。 这些包括他们是"
"动物,意味着他们不是特别聪明。狼通常群体狩猎,但很容易靠近的猎物分散注意力。"
"它们也很不错,不怎么围攻鹿。大部分时候,这是故意的。\n"
"\n"
"<u>熊 (被邪灵食尸鬼代替), 蜘蛛和 雪人</u> 大部分仅仅游荡在地图各自的部分。它"
"们不参与其它人的事情(包括狗)但被逼绝境时也不互相攻击。它们攻击其它,更弱小"
"的动物(鹿,等),如果这些动物在它们范围。\n"
"\n"
"<u>狼群</u>群体捕猎。它们活跃的追捕最近的鹿(只要它呆在森林里面)并且试图逼它"
"到绝境(但不经常成功),但容易被其它靠近范围的猎物分心。狼群尝试远离熊、蜘"
"蛛、狗和雪人的范围,除了他们开始准备袭击。如果你让他们移动足够远,他们也会意"
"识到攻击tusklet是不健康的。当没有鹿留下时,他们随意闲逛。注意,不同于狼群多群"
"体AI(被使用在不同场景),这些狼群AI包括了在同样群体一方的所有狼群。"
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:12
msgid ""
"Each <u>Deer (replaced by Vampire Bats)</u> wanders randomly on forest "
"tiles, except when enemies get in its (the deer's) range, in which case it "
"flees to the farthest point it can reach.\n"
"\n"
"<u>Tuskers (replaced by Ogres)</u> exhibit the same behavior as deer, except "
"when an enemy is next to one of the tusklets. This enemy will then "
"experience the full wrath of an irate boar.\n"
"\n"
"<u>Tusklets (replaced by Young Ogres)</u> blindly follow the closest adult "
"tusker, except when there is no tusker left, in which case they behave the "
"same as deer.\n"
"\n"
"<u>Rabbits (replaced by Rats)</u> also wander randomly, but in addition "
"disappear into their holes (replaced by straw bales; if any are within "
"reach) when enemies are close. They reappear out of their holes at the "
"beginning of the turn, if it is safe.\n"
"\n"
"<u>Sheep dogs (replaced by Footpads)</u> try to keep their sheep safe. This "
"involves keeping them inside the area outlined by the path the dogs have "
"worn into the meadow, positioning themselves in between the sheep and "
"approaching enemies, and attacking the enemies if those get too close. You "
"might have to let the scenario play for quite some time before you get to "
"see an interesting dog/wolf interaction. If no active herding or protecting "
"move is needed, the dogs go to a random location on the path.\n"
"\n"
"<u>Sheep (replaced by Troll Whelps)</u> wander aimlessly except when a sheep "
"dog is next to them, in which case they run away from the dog. The dogs "
"exploit this by positioning themselves on the outside of the sheep, if "
"possible. Sheep also run away from approaching enemies. The sheep, dogs and "
"forest creatures (deer, tuskers, rabbits) have learned that they are no "
"threat to each other and leave each other alone, demonstrating the enormous "
"self control of a well trained sheep dog."
msgstr ""
"每个<u>鹿群(被吸血蝙蝠替代)</u> 在森林范围内游荡,但当敌人靠近这些鹿的范围"
"时,它将逃到它能逃离最远的地方。<u>Tuskers (由食人魔所取代)</u>展现和鹿群相"
"同的行为,但当一个敌人在其中一个Tusker旁边时,这个敌人将要承受它的震怒。.\n"
"\n"
"<u>Tusklets(食人魔幼兽所取代)</u>盲目的跟随最近的成年长牙动物,但当没有成年"
"长牙动物时,它的表现和鹿群一样。\n"
"\n"
"<u>兔子(由老鼠所取代)</u>也是盲目游荡,但当敌人靠近时,它们将逃到他们最近的"
"洞穴(稻草代替)里面。如果安全了,在回合的开始,它们将在它们的洞穴重新出现\n"
"\n"
"<u>护羊犬(由走卒取代)</u>试图去保护羊群安全。这包括让羊群待在由小路围成的区"
"域,护羊犬穿进草地,位于护羊犬和正在靠近的敌人之间,如果敌人靠的太近,便攻击"
"他们。你可以让这个场景运行一大段时间,之后你可以看到一只有意思的狗/狼活动。如"
"果没有活动的放牧或保护行动需要,狗狗们会在小路的任意地点。<u>牧羊犬(由巨魔幼"
"崽代替)</u>漫无目的的游荡,但一只牧羊犬靠近它们时,它们就会跑开。如果可能的"
"话,羊群也会远离正在靠近的敌人,狗狗们利用这点,位于羊群外围。羊群、狗狗和森"
"林动物(鹿群、长牙动物、兔子)知道它们之间没有威胁并且远离彼此, 一只训练有素"
"的牧羊犬表现出非常好的自控能力。"
#. [event]
#. [test]: id=animals
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:27
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:45
msgid "Animals"
msgstr "动物们"
#. [side]: id=Rutburt, type=Outlaw
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:41
msgid "Rutburt"
msgstr ""
#. [side]: type=General, id=leader2
#. [side]: type=Lieutenant, id=leader5
#. [side]: type=Lieutenant, id=leader6
#. [side]: id=Rutburt, type=Outlaw
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:48
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:43
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:93
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:110
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:27
msgid "Humans"
msgstr "人类"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:63
msgid "Forest Creatures"
msgstr "森林生物"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:77
msgid "Ghasts"
msgstr "邪灵食尸鬼"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:91
msgid "Spiders"
msgstr "蜘蛛"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:105
msgid "Yetis"
msgstr "雪人"
#. [event]
#. [side]
#. [test]: id=wolves
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:119
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:48
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:5
msgid "Wolves"
msgstr "狼群"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:133
msgid "Whelps"
msgstr "幼兽"
#. [set_menu_item]: id=m01_end_swarm
#. [event]
#. [set_menu_item]: id=m04_end_animals
#. [set_menu_item]: id=m01_end_animals
#. [set_menu_item]: id=m01_end_wolves
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:209
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:48
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:382
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:85
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:382
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:177
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:66
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:95
msgid "End Scenario"
msgstr "结束场景"
#. [command]
#. [then]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:221
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:184
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:394
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:111
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:72
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:177
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:101
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:262
msgid "Well, that was that."
msgstr "好吧,那些是那些"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:338
msgid ""
"<span color='#A00000'>Important:</span> The animal Micro AIs in this "
"scenario are written for a number of animal unit types that do not exist in "
"Wesnoth mainline, such as bears, sheep and sheep dogs, or deer. In this test "
"scenario, these units have been replaced by mainline units."
msgstr ""
"<span color='#A00000'>重要:</span> 动物微型AI 在这个场景下,将用来编写在韦诺"
"主线下不存在的一些动物单位类型,如熊,鹿和牧羊犬或者羊群。在这个测试场景下,"
"这些单位将会被主线单位所替代。"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:341
msgid ""
"This is a fun little scenario with a bunch of different animal AIs, mostly "
"for watching only. The animal AIs behave as follows:\n"
"\n"
msgstr ""
"这个有意思的场景,有一群不同的动物AIs,大部分仅仅可以观看。这些动物AIs表现如"
"下:\n"
"\n"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:349
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:98
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:135
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:196
msgid "Question for the Player"
msgstr "玩家问题"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:353
msgid ""
"It is possible to include a human-controlled Side 1, so that the action "
"stops once every turn for looking around (or to mess with things in debug "
"mode).\n"
"\n"
"Note that there is no end to this scenario. For demonstration purposes, any "
"unit that is killed is replaced by another unit of the same type at the "
"beginning of the next turn. In order to end the scenario, there's a right-"
"click option - but that only works in human-controlled mode. In AI-only "
"mode, you have to press 'Esc' or reload a previous savefile.\n"
"\n"
"Also note: The Animal AIs are coded as Micro AIs. A Micro AI can be added "
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
"span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"这可能包括一个人类控制的一方1,以便在每个回合行动停止来观察(或处理调试模"
"式)\n"
"\n"
"注意本场景没有结局。为了展示的目的,在每回合开始任何被杀死的单位会被相同的其"
"它单位替代。为了结束这个场景,有个右击选项-但仅仅在人类控制的模式下生效。在AI"
"控制模式,你必须按下‘esc’键或重新载入上一个存档。\n"
"\n"
"注意:动物AIs 被编辑为 微观 AIs。 一个微观 AI 可以被增加和修改来适应场景的需"
"求。很容易的使用WML和 [micro_ai]标签。查看 <span color='#00A000'>微观 AI "
"wiki 页面</span>http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs 获取更多信息。"
#. [option]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:361
msgid "<span font='16'>I'll just watch the animals.</span>"
msgstr "<span font='16'>'我仅仅来观察动物。</span>"
#. [option]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:379
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:224
msgid "<span font='16'>I want to have control of Side 1.</span>"
msgstr "<span font='16'>我想要控制1方。</span>"
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:385
msgid "Watch the animals do their things"
msgstr "观看动物做它们的事情"
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:387
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:424
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:152
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:236
msgid "Use right-click option"
msgstr "使用右击选项"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:391
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:240
msgid "Death of Rutburt"
msgstr "Rutburt之死"
#. [note]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:395
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:432
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:160
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:244
msgid "Check out the right-click menu options for additional actions"
msgstr "查看右键菜单选项获得额外动作"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:413
msgid ""
"Yowl!\n"
"Translation: Those Ogres are mean! We better stay away from them and their "
"young."
msgstr ""
"Yowl!\n"
"Translation:这些食人魔是小气鬼!我们最好离他们和他们的幼崽远些。"
#. [test]: id=bottleneck_defense
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:5
msgid "Bottleneck Defense"
msgstr "瓶颈防御"
#. [side]: type=Orcish Leader, id=Big Bad Orc
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:38
msgid "Big Bad Orc"
msgstr "极坏的兽人"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:85
msgid "All right, chaps. Those orcs need to be stopped."
msgstr "好了,家伙们。这些兽人需要停下来。"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:87
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:514
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:135
msgid "They there! We them get!"
msgstr "它们在那儿,捉住它们!"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:90
msgid ""
"We need to hold that pass for as long as we can. Let's put our strongest "
"fighters on the front line and bring injured units to the back for healing. "
"If we're careful enough, we might even win this battle. I'll join you as "
"soon as I'm done recruiting and do my share of the fighting.\n"
"\n"
"Note: The Bottleneck Defense AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be "
"added and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
"span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"我们需要尽可能长的拖住它们。让我们把最强的战士放在前线,把负伤的单位带到后方"
"疗伤。如果我们足够小心,我们可能甚至赢得这场战役。当我招募完毕后,我会尽快加"
"入你来参与战斗。\n"
"\n"
"注意:瓶颈防御 AI 以微观AI来编译。微观AI可以添加和修改来适应场景的需要,很容"
"易使用WML和 [micro_ai] 标签。查看<span color='#00A000'>Micro AI wiki 页面</"
"span> http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs获取更多信息"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:100
msgid ""
"In this scenario, the AI playing the humans in the east is instructed to "
"form a defensive line at the pass and hold off the orcs for as long as "
"possible. Do you want to play the orc side or let the default (RCA) AI do "
"that?"
msgstr ""
"这个场景中,AI 扮演在东方的人类,他们将组成一道防线尽可能长的拖住兽人。你想扮"
"演兽人一边或让默认的(RCA)AI来扮演?"
#. [option]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:102
msgid "<span font='16'>I'll watch the two AIs fight it out.</span>"
msgstr "<span font='16'>我将来观看两边AIs谁将胜出。</span>"
#. [option]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:105
msgid "<span font='16'>I'll play the orcs.</span>"
msgstr "<span font='16'>我将扮演兽人</span>"
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:116
msgid "Take the pass"
msgstr "获得通过"
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:118
msgid "Defeat all humans"
msgstr "打败所有的人类"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:122
msgid "Death of Big Bad Orc"
msgstr "大坏兽人之死"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:126
msgid "Only one orc remains"
msgstr "仅一个兽人留下"
#. [then]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:151
msgid ""
"I may have fallen, but we will continue to defend the pass to the last man!"
msgstr "我可能倒下,但我们将持续守卫这个防线到最后一个战士!"
#. [test]: id=dragon
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:5
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:54
msgid "Dragon"
msgstr "龙"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:21
msgid "team_name^Rowck"
msgstr "team_name^Rowck"
#. [side]: type=Dread Bat, id=Dreadful Bat
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:33
msgid "Dreadful Bat"
msgstr "恐怖蝙蝠"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:51
msgid "Rowck's Home"
msgstr "Rowck的老巢"
#. [unit]: id=Rowck, type=Fire Dragon
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:55
msgid "Rowck"
msgstr "Rowck"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:81
msgid "Be careful to stay out of the way of that dragon. He's a mean one."
msgstr "小心,远离那只小气的龙。"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:84
msgid ""
"Hi there. I am Rowck and here is what I do:\n"
"When hungry, I move around part of the map in a random wander until I get "
"into range of an enemy. If enemies are within range, I attack and devour the "
"weakest of them. After that, I retreat to my rest location, where I stay for "
"a certain number of turns or until fully healed.\n"
"A few details (features, not bugs, but can be changed if desired):\n"
"- If my way home is blocked on the return, the normal RCA AI takes over my "
"behavior.\n"
"- I will, however, attack any enemy occupying my rest hex, if I can get "
"there.\n"
"- A kill only makes me go home when I am the attacker, not as defender.\n"
"- Occasionally I will not move at all while wandering (a dragon has to rest "
"sometimes!)\n"
"\n"
"Note: The Hunter AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"喂,我是Rowck,这是我所做的:\n"
"碰到当我饥饿时,我就闲逛在地图上,直到我进入一个敌人的范围。如果敌人在这范围"
"以内,我将攻击并将摧毁他们最弱的一些,而后,我将退到我休息的地方,我将在那呆"
"几个回合或直到康复.\n"
"一些细节(特点,无bugs,如需要可更改):\n"
"-如果回家路被堵了,普通的 RCA AI 会取代我的行动。\n"
"-然后,如果能到那儿,我将攻击占领我栖息位置的任何敌人。\n"
"-当我是攻击者而非防御者时,一次猎杀仅仅让我回家。\n"
"-偶尔我也根本不移动在走神时(有时龙必须休息!)\n"
"\n"
"注意:狩猎者 AI 编译为 Micro AI。 A Micro AI可以根据场景需要添加和修改, 可"
"以很容易使用WML和 [micro_ai] 标签。查看 <span color='#00A000'>Micro AI wiki页"
"面</span>http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs 获取更多信息"
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:96
msgid "Move the bats around to explore how Rowck reacts"
msgstr "四处移动蝙蝠来探索Rowck如何反应"
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:98
msgid "Defeat Rowck"
msgstr "打败Rowck"
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:102
msgid "Move the lead bat to the signpost"
msgstr "移动领头蝙蝠到指示牌"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:106
msgid "Death of the bat leader"
msgstr "蝙蝠领袖之死"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:139
msgid "I'm out of here."
msgstr "我离开这儿"
#. [test]: id=fast
#: data/ai/micro_ais/scenarios/fast.cfg:5
msgid "Fast"
msgstr ""
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/fast.cfg:64
msgid ""
"This scenario presents a situation with so many units on the map, that there "
"is a noticeable delay (a few seconds or so) before each move by the default "
"AI. By contrast, the Fast Micro AI has a much shorter delay. To demonstrate "
"the difference, side 1 is played by the Fast Micro AI and side 2 by the "
"default (RCA) AI.\n"
"\n"
"There is nothing to do here, just watch or use this scenario as a template "
"or for your own tests."
msgstr ""
#. [event]
#. [test]: id=goto
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:5
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:84
msgid "Goto"
msgstr "Goto"
#. [side]: id=Vaddan, type=Outlaw
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:27
msgid "Vaddan"
msgstr "Vaddan"
#. [side]: type=Poacher, id=leader3
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:60
msgid "Woodsmen"
msgstr "护林人"
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=leader4
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:76
msgid "Saurians"
msgstr " 蜥蜴人"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:125
msgid "team_name^Animals"
msgstr "小组_名称^动物"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:138
msgid "team_name^Ghosts"
msgstr "team_name^鬼魂"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:185
msgid "General Minry"
msgstr "Minry将军"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:186
msgid "Lieutenant Gadoc"
msgstr "Gadoc队长"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:187
msgid "Lieutenant Senvan"
msgstr "Senvan队长"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:188
msgid "Sergeant Aethubry"
msgstr "Aethubry中士"
#. [set_menu_item]: id=m01_new_footpad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:339
msgid "Place Side 1 Footpad"
msgstr "放置阵营1走卒"
#. [set_menu_item]: id=m05_kill_unit
#. [set_menu_item]: id=m02_kill_unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:350
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:113
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:153
msgid "Kill Unit under Cursor"
msgstr "在光标下杀死单位"
#. [set_menu_item]: id=m03_null_control
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:363
msgid "Turn off human control of Side 1"
msgstr "关闭阵营1人类控制"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:413
msgid ""
"This scenario demonstrates a variety of different uses of the Goto Micro AI. "
"All AI sides are controlled by this MAI in one way or another (except for "
"the saurians, which are run by the Lurkers Micro AI). Messages will be "
"displayed throughout the scenario to point out what the units are doing.\n"
"\n"
"The player controls Side 1. There are right-click context menu options for "
"adding Side 1 units to the map and for taking them off again. This is useful "
"mostly for testing how the Side 3 guardians react.\n"
"\n"
"Note: The Goto AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"这个场景演示了Goto Micro AI各种使用。所有的AI 阵营由MAI控制(蜥蜴人除外,由"
"Lurker Micro AI). 信息将贯穿全剧展示来指出这些单位正在做什么。\n"
"\n"
"玩家控制阵营1.右击菜单选择来增加地图上阵营1单位和把他们再次带离。测试阵营3的"
"卫兵如何反应。\n"
"\n"
"注意:Goto AI 编译为 Micro AI。一种Micro AI 可以添加和适应一个场景的需求,非"
"常容易使用WML和 [micro_ai]标签。查询 <span color='#00A000'>Micro AI Wiki 页面"
"</span>http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs查询更多信息。"
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:422
msgid "Watch the AI units do their things"
msgstr "观察AI单元做他们的事情"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:428
msgid "Death of Vaddan"
msgstr "Vaddan之死"
#. [message]: speaker=messenger1
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:443
msgid "The bridge is out. What do we do now?"
msgstr "桥不在了,我们该如何做?"
#. [message]: speaker=messenger2
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:447
msgid "Looks like we need to take the long way around to get to General Minry."
msgstr "似乎我们要走很长的路去General Minry"
#. [message]: speaker=leader3
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:456
msgid ""
"Chaps, ignore everybody except for that swindler Vaddan and his men. Stay in "
"place until any of his units gets within 8 hexes of you.\n"
"\n"
"Note: This is a demonstration of how the Goto Micro AI can be used to code "
"guardian units, although one of the dedicated Guardian Micro AIs will often "
"be better suited for that purpose."
msgstr ""
"伙计们,除了骗子Vaddan 和他的人,忽视所有人。呆在你的地方直到他的单位进入8个"
"范围内。\n"
"\n"
"注意:这是个Goto Micro Ai 如何用来编译卫兵单元的展示,即使有一个专注的卫兵"
"Micro AIs将更好的符合那个目标。"
#. [message]: type=Vampire Bat
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:467
msgid ""
"Us four bats switch between running off to the corners of the map (each one "
"to a different corner), and getting back in a group right here. Either "
"behavior is set up with a single [micro_ai] tag, one with "
"'unique_goals=yes', the other without."
msgstr ""
"使用四个蝙蝠到地图的四个角落(每一个到不同的角落),并且集体返回这儿。每种行"
"为提供给一个单独[micro_ai]标签,一个 'unique_goals=yes',另一个无。"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:475
msgid "Aaiiieeeeeee !!!"
msgstr "Aaiiieeeeeee !!!"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:476
msgid "O no, a ghost!"
msgstr "哦,不,幽灵!"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:477
msgid ""
"Don't worry, those are really shy ghosts. Nobody knows why, but they always "
"appear in the north this time of year and move through to the south. Also, "
"very unusually for ghosts, they seem to be scared of everybody and avoid "
"other units as much as possible -- except for the bats and saurians, with "
"which they seem to get along just fine for some reason. So as long as we "
"don't corner them, they'll leave us alone."
msgstr ""
"别担心,这些其实是害羞的鬼魂。没人知道为什么,但它们常常消失在今年这个时候的"
"北方并且移向南。这些幽灵也非常奇怪,它们似乎害怕任何人并且尽可能的避免与其它"
"单位接触-除了蝙蝠和蜥蜴人,似乎因为一些原因,幽灵似乎很乐意与它们相处。因此只"
"有我们不逼迫它们, 它们就不会干涉我们。"
#. [message]: speaker=messenger2
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:536
msgid ""
"I'll take the route straight through the mountains. It's much shorter than "
"following the trail all the way around in the south."
msgstr "我将走这条路直接穿越群山,这将比一直沿着这条路环绕南方更近。"
#. [message]: speaker=messenger1
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:540
msgid ""
"You're crazy. It might be shorter as the crow flies, but it will take you "
"forever to get through those mountains.\n"
"\n"
"Note: The messengers are controlled by Goto Micro AI definitions that differ "
"by a single line, 'use_straight_line=yes/no'."
msgstr ""
"太疯狂了,像乌鸦飞那样,可能会更短,但它会永远的带你穿越那些群山。\n"
"\n"
"注意:Goto Micro Ai 控制这些信使。definitions that differ by a single line, "
"'use_straight_line=yes/no'."
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:574
msgid "I told you so!"
msgstr "我告诉过你了!"
#. [message]: speaker=leader5
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:584
msgid ""
"Men, head down to the River Fort and get your orders from Sergeant Aethubry. "
"I want each and every one of you to report to him before going east to fight "
"those saurians."
msgstr ""
"伙计们,去河边要塞并从Aethubry军士那里获得命令。在去东边与这些蜥蜴人交战之前"
"我希望每个,你们当中每个人都向他汇报。"
#. [message]: speaker=leader6
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:593
msgid ""
"Hah, that's that pencil pusher Gadoc for you! Men, I want you to move toward "
"the River Fort as well, but it's good enough for one of you to report to "
"Sergeant Aethubry. Once that has happened, the rest of you can head into "
"battle directly."
msgstr ""
"哈,这是为你准备的文员!伙计们,我希望你们也向河边要塞移动。但非常好的是你们"
"其中的一个向Aethubry中士报告。一旦批准,你们剩下的可以直接投入战斗。"
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:611
msgid ""
"$unit.language_name $unit.name from Lieutenant Gadoc's squadron reporting "
"for duty, sir."
msgstr "$unit.language_name $unit.name 来自Gadoc中尉中队报到,sir。"
#. [message]: speaker=fort_commander
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:627
msgid "Ready to fight those saurians, soldier?"
msgstr "战士们,打算和这些蜥蜴人战斗吗?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:631
msgid "Yes, sir."
msgstr "是的"
#. [message]: speaker=fort_commander
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:639
msgid ""
"Very good, $unit.language_name. Now go help your comrade get rid of that "
"saurian infestation in the swamps."
msgstr ""
"非常好。 $unit.language_name.现在去帮助在沼泽地的战友们去除蜥蜴人的入侵。"
#. [message]: speaker=fort_commander
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:647
msgid "Maybe if I ignore them, they'll just go away?"
msgstr "如果我可能忽视它们,它们会离开吗?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:666
msgid "Lieutenant Senvan's men reporting for duty, sir."
msgstr "Senvan中尉的人l来报到,Sir."
#. [message]: speaker=fort_commander
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:670
msgid ""
"Ah, Lieutenant Senvan... Is every single one of you going to bother me "
"individually as well?"
msgstr "啊,Senvan 中尉,你们也打算一个个来烦我?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:674
msgid ""
"No, sir. Lieutenant Senvan ordered us to head into battle as soon as I have "
"reported to you."
msgstr "不,先生。一旦我向您汇报,Senvan 中尉命令我们投入战斗,"
#. [message]: speaker=fort_commander
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:678
msgid ""
"Well, that's a relief. Somebody knows how to use his ... I mean, very well, "
"off you go then.\n"
"\n"
msgstr ""
"好吧,松了一口气。有人知道如何使用他的。。。我的意思,好吧,然后离开。\n"
"\n"
#. [message]: speaker=fort_commander
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:680
msgid ""
"I wouldn't say anything negative about one of my superior officers now, "
"would I?"
msgstr "现在我没有说关于我们其中一位上级长官任何负面的东西,我会吗?"
#. [message]: type=Vampire Bat
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:718
msgid "We've all made it to the corners, let's get back together again."
msgstr "我们一起把它逼到角落,让我们一起再次回来。"
#. [message]: type=Vampire Bat
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:759
msgid "We're back together, let's head out to the corners again."
msgstr "我们一起回来,让我们再次驶向角落。"
#. [test]: id=guardians
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:17
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:57
msgid "Guardians"
msgstr "卫兵们"
#. [side]: id=Kraa, type=Gryphon
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:31
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:19
msgid "Kraa"
msgstr "Kraa"
#. [side]: id=Kraa, type=Gryphon
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:37
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:27
msgid "Gryphons"