-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 988
/
uk.po
3498 lines (3029 loc) · 156 KB
/
uk.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Ukrainian translations for wesnoth package.
# Copyright (C) 2012 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the wesnoth package.
# Automatically generated, 2012.
# Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:01 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-14 13:13+0200\n"
"Last-Translator: Igor Paliychuk <mansonigor@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:13
msgid "Dead Water"
msgstr "Мертві води"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:14
msgid "DW"
msgstr "МВ"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid "(Beginner)"
msgid "Beginner"
msgstr "(Початківець)"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:18
msgid "Citizen"
msgstr "Городянин"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:19
msgid "Fighter"
msgstr "Боєць"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid "(Normal)"
msgid "Normal"
msgstr "(Нормальний)"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid "(Challenging)"
msgid "Challenging"
msgstr "(Складний)"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:20
msgid "Warrior"
msgstr "Воїн"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid "(Difficult)"
msgid "Difficult"
msgstr "(Дуже складний)"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:21
msgid "Triton"
msgstr "Тритон"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:23
msgid ""
"You are Kai Krellis, son and heir of the last merman king but only a child. "
"A necromancer is turning your subjects into undead slaves! Lead your people "
"on a mission to convince a powerful mer-sorceress to help you repel the "
"invasion. The oceans near the Northern Lands are perilous, so you will need "
"cunning and bravery to survive. But first you need to gain the respect of "
"your troops!\n"
"\n"
msgstr ""
"Ви - Кай Крелліс, син і спадкоємець останнього короля водяних, але усього ще "
"лише дитина. Некромант перетворює ваших підданих на своїх мертвих рабів! "
"Станьте на чолі свого народу і переконайте могутню чаклунку-водяну допомогти "
"вам відбити вторгнення. Океан біля Північних Земель небезпечний, тому щоб "
"вижити, Вам необхідно проявити спритність і хоробрість. Але спершу треба "
"заслужити повагу своїх військ!\n"
#. [campaign]: id=Dead_Water
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:25
msgid "(Intermediate level, 10 scenarios.)"
msgstr "(Середній рівень, 10 сценаріїв.)"
#. [about]
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:31
msgid "Campaign design and programming"
msgstr "Розробка кампанії і програмування"
#. [about]
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:37
msgid "Script-doctoring and cleanup for mainline"
msgstr "Коригування сценарію"
#. [about]
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:43
msgid "Artwork"
msgstr "Графіка"
#. [lua]: wesnoth.theme_items.unit_status
#: data/campaigns/Dead_Water/_main.cfg:88
msgid "stunned: This unit is stunned. It cannot enforce its Zone of Control."
msgstr ""
#. [scenario]: id=01_Invasion
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:36
msgid "Invasion!"
msgstr "Вторгнення!"
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:45
msgid ""
"In the Far North, where the Mountains of Dorth approach the coast, lies a "
"bay with a narrow mouth. In the calm waters of this bay lies the merfolk "
"city of Jotha. The natural harbor and the prosperity of the dwellers within "
"drew many envious eyes, but none could match the prowess of the merfolk in "
"their aquatic domain. In most years, orcs from the port city of Tirigaz, "
"further north, would raid against Jotha as predictably as the spring rains; "
"always, they were driven back to dry land with heavy losses, the salt water "
"of the bay stinging their wounds."
msgstr ""
"На Крайній Півночі, там, де гори Дорт наближаються до берега, лежить затока "
"з вузьким входом. У його спокійних водах знаходиться Йота, місто водяних. "
"Природна гавань, в якій він стоїть, і безтурботне життя його городян не раз "
"викликали заздрість в очах сусідів, але ніхто не міг зрівнятися в доблесті з "
"водяними в їх водних володіннях. Майже кожен рік орки з портового міста "
"Тірігаз, що лежить ще далі на півночі, робили набіги на Йоту: їх напад було "
"так само легко передбачити, як весняні дощі. Жодного разу їм не вдалося "
"перемогти; вони завжди відступали на сушу з великими втратами, і солона вода "
"затоки пекла їхні рани."
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:50
msgid ""
"In 626 YW, Jotha was attacked by a larger raiding party than ever before. "
"The king Kai Laudiss led his troops to repel the raiders. They were "
"successful, but merfolk casualties were greater than usual. And numbered "
"with the slain was the wife of Kai Laudiss. The kai’s grief was great, but "
"his wrath was also fearsome to behold. He readied his army to follow the "
"orcs. His stated purpose was not revenge, but the desire to secure the "
"safety of Jotha with a demonstration of force that would teach the orcs to "
"steer well clear of the merfolk. The merfolk army caught up with the orc "
"band as it reached Tirigaz."
msgstr ""
"У 626 році Весноту на Йоту напало більше орків, ніж коли-небудь раніше. "
"Король Кай Лаудісс повів свої війська у битву проти нападнмків. Нападники "
"були переможені, але втрати водяних були більші, ніж зазвичай. І однією із "
"загиблих була дружина Кая Лаудісса. Його печаль була велика, а його гнів "
"страшний. Він зібрав армію для переслідування орків. Його метою була не "
"помста, а пристрасне бажання забезпечити безпеку Йоти і показати оркам свою "
"силу, щоб вони надовго запам'ятали, що потрібно триматися від водяних "
"чимдалі. Армія водяних наздогнала банду орків якраз тоді, коли вони "
"підходили до Тиригазу."
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:55
msgid ""
"Under the cover of darkness, the mermen slid into the bay, intending to "
"launch a surprise attack at dawn. But the orcs were prepared for this, and "
"had hastily devised a surprise of their own. Ships at the mouth of the bay "
"that had seemed but derelict hulks disgorged hordes of orcs. More of them "
"poured forth from the city. The merfolk were trapped, and found themselves "
"vastly outnumbered."
msgstr ""
"Під покривом пітьми водяні прослизнули в затоку, збираючись почати раптову "
"атаку вдосвіта. Але орки були готові до цього і поспішно розробили власний "
"план. Кораблі біля входу в затоку, що здавалися лише закинутими розвалюхами, "
"кишіли орками. Ще більше орків з'явилося з міста. Водяні потрапили в пастку "
"і виявили, що орки значно перевершують їх кількістю."
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:60
msgid ""
"Kai Laudiss’s army fought fiercely, slaying five orcs for every warrior they "
"lost. The kai himself fought with reckless abandon; foes fell with each "
"swing of his great mace. The orcs discovered that trapped mermen were "
"tougher than they had imagined, and found themselves fleeing into the forest "
"to escape their vengeful spears. As the kai had intended, it was a defeat "
"the orcs would not soon forget; but the cost was heavy. Kai Laudiss was "
"felled by a poisoned orcish dart, and the greater part of his army was "
"destroyed. When the remaining soldiers returned to Jotha, Krellis, the young "
"son of Kai Laudiss, learned that he had become kai."
msgstr ""
"Воїни кая Лаудісса билися несамовито, вбиваючи п'ять орків за кожного "
"втраченого воїна. Сам кай бився як несамовитий; вороги падали з кожним "
"помахом його важкого жезла. Орки виявили, що спійманих в пастку водяних "
"зовсім не так легко перемогти, як вони собі уявляли, і стали рятуватися "
"втечею в ліс, щоб уникнути смерті від їх списів помсти. Як і планував кай, "
"це була поразка, яку орки довго не зможуть забути; але ціна цієї перемоги "
"була висока. Сам кай помер від рани, нанесеної отруєним дротиком орка, а "
"велика частина його армії була знищена. Коли рештки солдатів повернулись в "
"Йоту, Крелліс, юний син кая Лаудісса, дізнався, що він став каем."
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:65
msgid ""
"Kai Krellis felt too young for the responsibilities of a kingdom, so he "
"relied on the wisdom of a priestess named Cylanna. She had been a friend of "
"his father, and he had known her as long as he could remember. Cylanna "
"mourned the former kai, but believed that his sacrifice would allow Krellis "
"to preside over an age of peace. Unfortunately, that was not to be. A new "
"enemy appeared from under the mountains."
msgstr ""
"Кай Крелліс був занадто юний, щоб управляти королівством, тому він поклався "
"на мудрість жриці на ім'я Циланна. Вона була другом його батька, і він знав "
"її відколи пам'ятав себе. Циланна тужила по загиблому каю, але вірила, що "
"його жертва дозволить Креллісу правити в період миру. Нажаль, все сталося не "
"так. Нова армія з'явилася з-під гір."
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kevek
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:83
msgid "Undead Forces"
msgstr "Сили нежиті"
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Kevek
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kevek
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:89
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:116
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:39
msgid "Mal-Kevek"
msgstr "Мал-Кевек"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:202
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:65
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/06_Uncharted_Islands.cfg:115
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/07_Bilheld.cfg:107
msgid "Defeat enemy leader"
msgstr "Подолайте ворожого лідера"
#. [unit]: type=Mermaid Priestess, id=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:228
msgid "Cylanna"
msgstr "Циланна"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:266
msgid "Is something wrong, priestess?"
msgstr "Щось не так, жрице?"
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:271
msgid "Maybe. I smell death and decay."
msgstr "Можливо. Я відчуваю запах смерті і гниття."
#. [unit]: type=Merman Netcaster, id=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:303
msgid "Gwabbo"
msgstr "Гваббо"
#. [message]: speaker=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:321
msgid "Back, you fiend! You have not won...I will return to finish this."
msgstr ""
"Назад, чудовисько! Ти ще не переміг... Я повернуся, щоб закінчити справу."
#. [message]: speaker=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:332
msgid ""
"Kai! We are under attack! Fell creatures invaded our village and slew "
"without mercy. I managed to fight my way clear, and have come to seek your "
"aid."
msgstr ""
"Кай! На нас напали! Люті істоти захопили наше село і безжально всіх "
"вбивають. Мені вдалося пробитися, і я прийшов, щоб просити у тебе допомоги."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:337
msgid "What manner of creatures were they?"
msgstr "Що це за істоти?"
#. [message]: speaker=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:342
#, fuzzy
msgid ""
"I have never seen their like before in all my years. They were like men, but "
"they had no skin. Our spears went right through them; they <i>laughed</i> at "
"our weapons. And they smelled like nothing in the sea, of dank earth and "
"rottenness."
msgstr ""
"Я не бачив нічого подібного за усе своє життя. Вони схожі на людей, але у "
"них немає шкіри. Наші списи проходять крізь них, не завдаючи їм анінайменшої "
"шкоди; вони <i>сміялися</i> у відповідь на наші удари. І від них пахло так, "
"як ніщо в морі не може пахнути- сирою землею і гнилизною."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:347
msgid ""
"Undead. This will be your first real test as a leader, Kai Krellis. You must "
"defeat these creatures."
msgstr ""
"Мерці. Це буде твоє перше серйозне випробування, Кай Крелліс. Ти повинен "
"перемогти цих створінь."
#. [message]: speaker=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:352
msgid ""
"Kai, please lead us against them yourself, it will hearten the folk. And — "
"if you will permit — you reach the age now where a kai must learn battle "
"skills."
msgstr ""
"Кай, веди нас у битву сам, це надихне народ. І... якщо ти дозволиш... ти "
"досяг віку, в якому кая навчають військовому мистецтву."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:357
#, fuzzy
msgid ""
"Gwabbo speaks wisely. You must fight; I will protect you as much as I can..."
"but when war looms, a kai must lead. It is our way."
msgstr ""
"Гваббо говорить мудро. Ти повинен битися; я захищу тебе, як зможу... але "
"коли справа йде до війни, кай повинен йти попереду усіх. Це наш шлях."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:362
#, fuzzy
msgid ""
"You have few trained fighters, so you can only recruit three of each level 1 "
"unit. There is no limit on citizens."
msgstr ""
"У Вас мало тренованих бійців, тому Ви можете наймати тільки по трьох бійців "
"кожного виду першого рівня. Кількість городян не обмежена."
#. [message]: speaker=Mal-Kevek
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:392
msgid "Rise, my slaves! We will create an army for Lord Ravanal."
msgstr "Підніміться, раби! Ми створимо армію для Лорда Ранавала."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:401
#, fuzzy
msgid ""
"He is raising our dead to fight against us! Even though they were your own "
"citizens, Krellis, show no mercy. Destroy them if you can."
msgstr ""
"Він відроджує наших мерців, щоб вони билися з нами! Попри те, що вони були "
"твоїми власними городянами, бийся без жалю! Знищи їх, якщо зможеш."
#. [message]: id=Mal-Kevek
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:422
msgid "Foolish fish-men. You cannot kill <i>me</i> that easily."
msgstr "Безглузді риби. Ви не зможете вбити <i>мене</i> так просто."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:427
msgid ""
"The merfolk saw a shadowy shape rise from the dead body of the necromancer "
"and disappear under the mountain."
msgstr ""
"Водяні побачили, як неясна фігура з'явилася з мертвого тіла некроманта і "
"зникла під горою."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:593
msgid "He is raising the dead from every village!"
msgstr "Він відроджує мерців в кожному селі!"
#. [message]: speaker=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:597
msgid "This will be a dark day, but we <i>will</i> prevail."
msgstr "День буде темний, але ми <i>обов'язково</i> переможемо."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:623
msgid "Hey, I did it!"
msgstr "Так, я зробив це!"
#. [message]: speaker=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:627
msgid "Good work Kai, if I may say so."
msgstr "Непогана робота, Кай, якщо так можна сказати."
#. [scenario]: id=02_Flight
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:27
msgid "Flight"
msgstr "Відступ"
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:36
#, fuzzy
msgid ""
"Kai Krellis was concerned that the undead might return, so he determined to "
"learn as much as possible about them. His only clue was the name the "
"necromancer had spoken: <i>“Lord Ravanal”</i>. He sent his swiftest scouts "
"north and south along the coast to learn what they might about this Ravanal. "
"The news they brought him was not good."
msgstr ""
"Кай Креллис був заклопотаний тим, що мерці можуть повернутися, тому він "
"вирішив дізнатися про них якомога більше. Єдиний ключ, що був у нього - "
"ім'я, яке вимовила некромантія : <i>\"Лорд Раванал\"</i>. Він послав "
"найшвидших своїх розвідників на північ і на південь уздовж узбережжя, щоб "
"вони дізналися про це Раванале все що зможуть. Незабаром вони принесли "
"погані вісті."
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:41
#, fuzzy
msgid ""
"Mal-Ravanal, it seemed, was a great human wizard who had transformed himself "
"into a lich. He had attacked the edges of the kingdom of Wesnoth, and was "
"building a fearsome army of undead humans there. He had also sent "
"necromancers to attack the orcs, and even the elves, in a quest for undead "
"soldiers of different races. It seemed that he also lusted for merfolk "
"slaves. Krellis’ scouts reported that more dark armies were heading north."
msgstr ""
"Малий Раванал, як виявилося, був великим чарівником, який перетворив себе на "
"лича. Він нападав на межі королівства Веснот і там створював грізну армію "
"мерців. Також він послав некромантії у битви проти орків і ельфів, прагнучи "
"отримати більше мерців різних рас. Здавалося, що він забажав зробити і "
"водяних своїми бездушними рабами. Розвідники Креллиса розповіли, що нові "
"темні армії відправилися на північ."
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:46
#, fuzzy
msgid ""
"As the weeks went by, the veterans of the last battle helped train new "
"recruits. Krellis’ army did not yet match his father’s, but he now had many "
"competent soldiers. As he had expected, their adversaries soon arrived."
msgstr ""
"Пройшли тижні: ветерани останньої битви допомагали тренувати новобранців. "
"Армія Креллиса доки ще не могла порівнятися з армією його батька, але в ній "
"було вже більше підготовлених солдатів. Як він і чекав, супротивник не "
"змусив їх довго чекати."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:80
msgid ""
"Move Kai Krellis to the north-west corner of the map. He must be level one "
"or higher."
msgstr ""
"Пересуньте Кая Крелліса до північно-західного кута карти. Він має бути "
"першого рівня або вище."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:85
msgid "(different bonus for each)"
msgstr "(у кожного різні бонуси)"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:85
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:70
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:273
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Переможіть усіх ворожих лідерів"
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Kevek
#. [side]: type=Necromancer, id=Mel Daveth
#. [side]: type=Death Knight, id=Dead Knight
#. [side]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:111
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:135
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:154
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:34
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:50
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:90
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:105
msgid "Mal-Ravanal’s Forces"
msgstr "Сили Мал-Раванала"
#. [side]: type=Necromancer, id=Mel Daveth
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:140
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:55
msgid "Mel Daveth"
msgstr "Мел Давет"
#. [message]: speaker=Mal-Kevek
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:271
msgid ""
"You may have ended my first life, but you have only made me more powerful in "
"death. Now I will teach you a lesson!"
msgstr ""
"Хоч ви і перервали моє перше життя, після смерті я став ще могутнішим! Тепер "
"я надам вам урок!"
#. [message]: speaker=Mel Daveth
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:276
msgid "Leave some of them for me."
msgstr "Залиш мені трішки."
#. [message]: speaker=Dead Knight
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:282
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:517
msgid "Uhhh."
msgstr "Уххх."
#. [message]: speaker=Mel Daveth
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:287
msgid "And him."
msgstr "І йому."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:292
msgid ""
"We are surrounded. Look how many there are! How can we defeat them this time?"
msgstr "Ми оточені. Подивися, скільки їх! Як нам перемогти їх цього разу?"
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:297
msgid ""
"I am afraid we cannot. We need help. My old instructor, Tyegëa, teaches on "
"an island to the north. She and her priestesses are powerful. With their "
"help we could probably defeat these enemies. Our task is to convince her to "
"leave her enclave."
msgstr ""
"Я боюся, ми не зможемо. Нам потрібна допомога. На острові на північ звідси "
"живе Тигея: вона вчила мене і зараз вчить багатьох інших. Вона і її жриці "
"могутні. З її допомогою ми, можливо, зможемо перемогти цих ворогів. Нам "
"необхідно переконати її покинути анклав."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:302
msgid "You can do that, right?"
msgstr "Адже ти можеш це зробити, вірно?"
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:307
msgid "I am not sure that I can. However, you could."
msgstr "Я не упевнена, що зможу. Але ти зможеш."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:312
msgid ""
"Me? I’ve never even met Tyegëa. How can I convince her to help us if you "
"cannot?"
msgstr ""
"Я? Я ніколи навіть не зустрічав Тигею. Як я зможу переконати її допомогти "
"нам, якщо ти не можеш?"
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:317
msgid ""
"You will just have to trust me on this. She will listen to you. I will say "
"no more on the matter."
msgstr "Просто довірся мені. Вона послухає тебе. Мені більше нічого сказати."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:322
msgid "Very well. How do we get there?"
msgstr "Що ж... Як туди дістатися?"
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:327
#, fuzzy
msgid ""
"We follow the coast north, then go west to Bilheld Island. Tyegëa lives on a "
"small island to the west of Bilheld, which is over ocean to the west-"
"southwest of Tirigaz. Everyone will have to go; it is now deadly perilous "
"here, and the open ocean west of Tirigaz can be dangerous for small groups."
msgstr ""
"Ми підемо по берегу на північ, а потім на захід до острова Бильхельд. Тигея "
"живе на маленькому острові на захід від Бильхельда, який лежить на западе-"
"югозападе від Тиригаза, якщо плисти по океану. Йти доведеться усім: тих, хто "
"залишиться, чекає тільки смерть, а відкритий океан західніше Тиригаза "
"небезпечний для маленького загону."
#. [message]: speaker=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:352
#, fuzzy
msgid ""
"Most of your citizens are not soldiers who will simply obey your orders. It "
"will not be voiced aloud, but if you leave now, some of the people will "
"think this mission is just an excuse to run away."
msgstr ""
"Велика частина твоїх подданых - не солдати, які беззаперечно підкорятимуться "
"твоїм наказам. Ніхто не скаже тобі про це вголос, але якщо ти підеш зараз, "
"деякі подумають, що ця місія - усього лише привід, щоб втекти чимдалі."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:358
#, fuzzy
msgid ""
"However, I am afraid that not everyone will follow you on so perilous an "
"adventure. First you must prove you are not afraid of danger. If you leave "
"now, many will think the mission is but an excuse to flee."
msgstr ""
"Як би то не було, я боюся, що не усі підуть за тобою на таке ризиковане "
"завдання. Ти повинен спершу довести, що ти не боїшся небезпек. Якщо ти підеш "
"зараз, багато хто вирішить, що ця місія - усього лише привід, щоб втекти "
"чимдалі."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:365
#, fuzzy
msgid ""
"I am not afraid! My people will see me fight the undead before we leave, "
"even if defeating them all is impossible."
msgstr ""
"Я не боюся! Мої люди побачать, як я б'юся з мерцями, до того, як ми підемо, "
"навіть якщо уразити їх усіх буде неможливо."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:371
#, fuzzy
msgid ""
"But will everyone follow me on so perilous an adventure? I am still a youth; "
"it may be they will not trust me."
msgstr ""
"Але чи усі підуть за мною на таке ризиковане завдання? Я все ще молодик; "
"може статися так, що вони не довіряться мені."
#. [message]: speaker=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:380
#, fuzzy
msgid ""
"They will follow. You proved your courage in our last battle. Your father, "
"the Kai-that-was, would have been proud."
msgstr ""
"Вони підуть за Вами. Ви довели свою хоробрість в останній битві. Ваш батько, "
"колишній кай, гордився б Вами."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:386
#, fuzzy
msgid ""
"You have proven your courage in battle, as tradition required of a kai; they "
"will follow you now."
msgstr ""
"Ти довів свою хоробрість у битві; традиції вимагають цього від майбутнього "
"кая. Тепер вони підуть за тобою."
#. [message]: speaker=Mal-Kevek
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:408
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:708
msgid "This is impossible!"
msgstr "Це неможливо!"
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:438
msgid "With their master gone, the undead are vanishing!"
msgstr "Втративши хазяїна, мерці слабшають!"
#. [unit]: type=Dread Bat, id=Fearsome Bat
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:452
msgid "Fearsome Bat"
msgstr "Страшний кажан"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:468
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:494
msgid "That is a mighty bat!"
msgstr "Це сильний кажан!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:472
msgid "It is no matter. I will destroy it immediately."
msgstr "Неважливо. Зараз я його знищу."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:476
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:502
msgid ""
"Hold a moment! Do you think, with its master gone, it might desire a new one?"
msgstr ""
"Почекай! Ти думаєш, що якщо воно втрачає хазяїна, то хоче отримати нового?"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:480
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:506
msgid "If it does not attack, do not kill it. Let us see if it follows us."
msgstr ""
"Якщо воно не нападає, то не вбивай його. Подивимося, чи піде воно за нами."
#. [message]: speaker=unit
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:498
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:625
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:738
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:795
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:248
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:715
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:815
msgid "Neep, neep!"
msgstr "Піік, піік!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:513
msgid "Look! There is a massive bat back here."
msgstr "Дивіться! Там ззаду величезний кажан."
#. [message]: speaker=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:517
msgid "Be courageous, and attack it anyway!"
msgstr "Сміливіше! Все одно нападай!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:521
msgid ""
"But it isn’t attacking <i>me</i>. Do you think, with its master gone, it "
"might desire a new one?"
msgstr ""
"Але воно не нападає на <i>мене</i>. Ти думаєш, що якщо воно втрачає хазяїна, "
"то хоче отримати нового?"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:525
msgid ""
"If it does not attack, we shall not kill it. Let us see if it follows us."
msgstr ""
"Якщо воно не нападає, ми його не вбиватимемо. Подивимося, чи воно піде за "
"нами."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:564
msgid "With their master gone, the undead are fading away!"
msgstr "Втративши хазяїна, мерці розпадаються!"
#. [unit]: type=Vampire Bat, id=Friendly Bat
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:579
msgid "Friendly Bat"
msgstr "Дружній кажан"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:595
msgid "Look! There is a bat cowering in the corner here."
msgstr "Дивіться! Там в кутку сховався кажан."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:599
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:633
msgid "Aren’t you going to kill it? We need to keep moving."
msgstr "Ти не збираєшся його вбити? Нам треба йти далі."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:603
msgid "I would feel bad about that. It is, uh, licking my hand."
msgstr "Я почуватиму себе погано. Воно, ну, воно лиже мою руку."
#. [message]: speaker=unit
#. [message]: speaker=Friendly Bat
#. This should just be "translated" to whatever noise a bat makes in your language.
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:607
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:641
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:665
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:707
msgid "Neep?"
msgstr "Піік?"
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:611
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:645
msgid "Apparently you have your own bat."
msgstr "Мабуть в тебе тепер є власний кажан."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:629
#, fuzzy
#| msgid "Look! There is a massive bat back here."
msgid "Look! There is a bat."
msgstr "Дивіться! Там ззаду величезний кажан."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:637
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:669
msgid "It’s kind of cute."
msgstr "Він такий милий."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:652
msgid "And look! There is a bat cowering in the corner here."
msgstr "Гляньте ще! Там в кутку сховався кажан."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:656
#, fuzzy
#| msgid "Well, kill it, and lets keep moving."
msgid "Well, kill it, and let’s keep moving."
msgstr "Що ж, убий його. Нам треба рухатися далі."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:660
msgid "But look, it’s licking my hand."
msgstr "Але подивіться, він лиже мені руку."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:673
msgid "Very well then. I suppose we have our own bat."
msgstr "Добре. Я думаю, у нас тепер є свій власний кажан."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:709
msgid "With their master gone, the skeletons are crumbling!"
msgstr "Втративши хазяїна, скелети розсипаються!"
#. [unit]: type=Walking Corpse, id=Undead Bat
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:722
msgid "Undead Bat"
msgstr "Кажан-нежить"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:742
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Look! There is a bat in the corner here. It is moving, but it looks half "
#| "dead."
msgid "Look! There is a bat. It is moving, but it looks half dead."
msgstr "Дивіться! Там в кутку кажан. Ворушиться, але виглядає напівмертвим."
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:749
msgid ""
"Look! There is a bat in the corner here. It is moving, but it looks half "
"dead."
msgstr "Дивіться! Там в кутку кажан. Ворушиться, але виглядає напівмертвим."
#. [message]: speaker=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:761
msgid "No, that thing is all the way dead."
msgstr "Ні, ця штука зовсім померла."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:767
msgid "Actually, I believe it is truly dead."
msgstr "Я і правда впевнений, що вона по-справжньому померла."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:773
msgid ""
"I believe it is undead and has no will of its own, but the Kai may have the "
"will power to direct it."
msgstr ""
"Я впевнений, що це нежить і не має власної волі, але у Кая є сила його "
"направити."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:777
msgid "Fascinating. I shall certainly try."
msgstr "Чарівно. Треба спробувати."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:799
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:805
msgid "He had a chest in his tent, too. It is filled with gold!"
msgstr "У нього в наметі була скриня. Повна золота!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:820
msgid "You receive 120 gold."
msgstr "Ви отримали 120 золотих."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:827
msgid "It galls me to flee from our home, but we will return."
msgstr "Мене дратує те, що ми повинні покинути наш дім, але ми повернемося."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:911
msgid "Have a unit pick up the ring to end the scenario."
msgstr "Який-небудь боєць повинен підняти кільце до кінця сценарію."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:924
msgid "Have a unit pick up the ring of power."
msgstr "Який-небудь боєць повинен підняти кільце сили."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:942
msgid ""
"Killing these enemies was good, but there were many more on the way. It will "
"take greater might than we have to defeat them."
msgstr ""
"Добре, що ми вбили цих ворогів, але на нашому шляху буде ще більше. Щоб "
"перемогти їх, потрібно більше сил, ніж у нас зараз є."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:946
msgid "Onward to Tyegëa’s island, then."
msgstr "Тоді вперед, на острів Тигеї."
#. [scenario]: id=03_Wolf_Coast
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:13
msgid "Wolf Coast"
msgstr "Вовчий берег"
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:21
#, fuzzy
msgid "Distrustful of the open ocean, Kai Krellis led his people up the coast."
msgstr ""
"Не довіряючи водам відкритого океану, Кай Креллис повів своїх людей на берег."
#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:26
#, fuzzy
msgid ""
"They had only just begun their trek when they encountered wolves who had "
"gotten wind of the battle. Many of the wolves were ridden by goblins. The "
"orcs of Tirigaz, chastened by Kai Laudiss’s victory, might have decided not "
"to bother the merfolk, but these goblins were bandits and outcasts even to "
"their own kind."
msgstr ""
"Вони тільки почали свій підйом, як зіткнулися з вовками, які учули запах "
"крові. Багато хто ніс на собі гоблінів. Орки Тиригаза, яким Кай Лаудисс "
"виклав урок, вирішили більше не чіпати водяних, але ці гобліни були "
"бандитами і ізгоями навіть серед собі подібних."
#. [side]: id=Gashnok, type=Goblin Knight, type=Goblin Knight, type=Direwolf Rider, type=Direwolf Rider
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:81
msgid "Wolf Riders"
msgstr "Вовчі вершники"
#. [side]: id=Gashnok, type=Goblin Knight, type=Goblin Knight, type=Direwolf Rider, type=Direwolf Rider
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:85
msgid "Gashnok"
msgstr "Гашнок"
#. [side]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:143
msgid "Wild Wolves"
msgstr "Дикі вовки"
#. [unit]: type=Goblin Knight, id=Vrunt
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:200
msgid "Vrunt"
msgstr "Врант"
#. [message]: speaker=Gashnok
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:210
#, fuzzy
msgid ""
"Smells like lots of death in the south. There must be a good feast near that "
"merman town."
msgstr ""
"Пахне так, ніби на півдні багато смертей. Повинно бути поряд з містом "
"Водяного зараз хороша гулянка.Пахне так, ніби на півдні багато смертей. "
"Повинно бути поряд з містом Водяного зараз хороша гулянка."
#. [message]: speaker=Vrunt
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:215
#, fuzzy
msgid "Let’s hope those wild wolves over there don’t get to it before we do."
msgstr ""
"Сподіватимемося, що ці дикі вовки не дістануться до пригощання раніше нас."
#. [message]: speaker=Gashnok
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:220
#, fuzzy
msgid ""
"Hold on...It looks like a better feast is coming our way! Fresh fish, boys! "
"Go get it."
msgstr ""
"Постійте... Здається, пригощання саме до нас прийшло! Свіжа рибка, хлопці! "
"Візьміть її."
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:225
msgid "Beware, people!"
msgstr "Люди, обережно!"
#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:253
msgid "Someone go find out what is exciting the bat."
msgstr "Хтось повинен дізнатись, що так хвилює кажана."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:287
msgid "There is something sticking out of the mud here. Ah! I got it."
msgstr "Тут у багні щось застрягло! Ось! Дістав."
#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:294
msgid ""
"I know what that is. It’s a storm trident. It is supposed to let you control "
"the lightning."
msgstr ""
"Я знаю що це. Це штормовий тризубець. Він дає силу управляти блискавками."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:299
#, fuzzy
#| msgid "The trident is 14-2, magical, ranged, with <i>fire</i> damage."
msgid "The trident is 14×2, magical, ranged, with <i>fire</i> damage."
msgstr "Цей тризубець має дальню магічну <i>вогняну</i> атаку 14-2."
#. [option]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/03_Wolf_Coast.cfg:306
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:872
msgid "That sounds great! I’ll take it."
msgstr "Звучить прекрасно! Я візьму його."