-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 988
/
sk.po
2819 lines (2456 loc) · 112 KB
/
sk.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wescamp-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:40 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-16 13:42+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Hoferek <shoferek@gmail.com>\n"
"Language-Team: none <>\n"
"Language: sk_SK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:10 data/campaigns/Liberty/_main.cfg:11
msgid "Liberty"
msgstr "Sloboda"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:19
msgid "Easy"
msgstr "Ľahká"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:19
msgid "Peasant"
msgstr "Sedliak"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:20
msgid "Normal"
msgstr "Normálna"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:20
msgid "Outlaw"
msgstr "Štvanec"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:21
msgid "Difficult"
msgstr "Ťažká"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:21
msgid "Fugitive"
msgstr "Utečenec"
#. [campaign]: id=Liberty
#. Yes, that is "marchlanders", not "marshlanders".
#. "marchlander" is archaic English for an inhabitant of a border region.
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:26
msgid ""
"As the shadow of civil war lengthens across Wesnoth, a band of hardy "
"marchlanders revolts against the tyranny of Queen Asheviere. To win their "
"way to freedom, they must defeat not just the trained blades of Wesnothian "
"troops but darker foes including orcs and undead.\n"
"\n"
msgstr ""
"S narastajúcim tieňom občianskej vojny nad Wesnothom sa do do odboja proti "
"tyranii kráľovnej Aševiery púšťa skupina húževnatých pohraničiarov. V ceste "
"za vytúženou slobodou im však nebudú stáť len ostré čepele kráľovského "
"vojska, ale aj temnejšie hrozby - Orkovia a Nemŕtvi.\n"
"\n"
#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:28
msgid "(Intermediate level, 8 scenarios.)"
msgstr "(Stredná úroveň, 8 scén.)"
#. [about]
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:31
msgid "Campaign Design"
msgstr "Návrh kampane"
#. [about]
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:37
msgid "Prose-doctoring and preparation for mainline"
msgstr "Úprava textov a príprava pre zaradenie medzi hlavné kampane"
#. [about]
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:43
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Udržiavanie kampane"
#. [about]
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:54
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr "Grafika a dizajn kampane"
#. [scenario]: id=01_The_Raid
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:4
msgid "The Raid"
msgstr "Nájazd"
#. [label]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:18
msgid "Dallben"
msgstr "Dallben"
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:23
msgid ""
"In the Era of Turmoil, during the reign of King Garard II, the border towns "
"of Delwyn and Dallben in the province of Annuvin grew increasingly "
"dissatisfied with the King’s rule. Being preoccupied with the great wars, "
"the King was unable to send adequate forces to protect the frontier."
msgstr ""
"Vo Veku Zmätku, počas vlády kráľa Gararda II, boli obyvatelia hraničných "
"miest Delwyn a Dallben v provincii Annuvin stále nespokojnejší s kráľovým "
"vládnutím. Kráľ, ktorý bol úplne zaujatý veľkými vojnami, neposlal primerané "
"sily na obranu hraníc krajiny."
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:27
msgid ""
"The hardy people of these marches learned self-reliance and survival skills "
"against the raiding orc hordes and savage saurians. They established their "
"own trading routes and pacts of mutual defense."
msgstr ""
"Húževnatí obyvatelia pohraničia sa osamostatnili a osvojili si schopnosti "
"prežitia v boji proti nájazdom orkských bojovníkov a zúrivých jašterov."
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:31
msgid ""
"Although not permitted to train with proper military weapons, these woodsmen "
"were at home in the forests and swamps of the Western Marches, and became "
"very effective with their simple slings and clubs."
msgstr ""
"Hoci týmto lesníkom nebolo povolené cvičiť sa v boji s riadnymi zbraňami, "
"boli veľmi zručný v boji s jednoduchými prakmi a palicami. Ich domovom boli "
"lesy a močiare Západných hraníc."
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:35
msgid ""
"After the betrayal of the King by Queen Asheviere, the new regent of Wesnoth "
"sought to consolidate her ill-gotten power. She sent her armies across "
"Wesnoth to intimidate the provincial rulers and secure her continued reign."
msgstr ""
"Potom, ako kráľovná Aševiéra zradila kráľa, vyslala vojská do celého "
"Wesnothu, aby zastrašila provinčných vládcov a zaistila tak svoju vládu."
#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:39
msgid ""
"The people of Annuvin were unwilling to relinquish their hard-earned self-"
"rule, especially not to this pretender..."
msgstr ""
"Ľud Annuvinu sa však nemienil vzdať ťažko nadobudnutej samostatnosti. A už "
"vôbec nie nejakej podvodníčke..."
#. [side]: type=Bandit_Peasant, id=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:51
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:20
msgid "Baldras"
msgstr "Baldras"
#. [side]: type=Goblin Pillager, id=Fal Khag
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:67
msgid "Fal Khag"
msgstr "Fal Khag"
#. [side]: type=Goblin Pillager, id=Fal Khag
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Vashna
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:73
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:199
msgid "Orcs"
msgstr "Orkovia"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:93
msgid "Defeat all of the Goblin marauders"
msgstr "Porazíš všetkých goblinských nájazdníkov"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:97
msgid "Goblins reach the village of Dallben"
msgstr "Goblini dorazia do Dallbenu"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:101
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:74
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:127
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:99
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:120
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:148
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:92
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:320
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:399
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:623
msgid "Death of Baldras"
msgstr "Umrie Baldras"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:105
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:78
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:131
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:103
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:124
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:152
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:96
msgid "Death of Harper"
msgstr "Umrie Harper"
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:145
msgid "Gatrakh"
msgstr "Gatrakh"
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:146
msgid "Thurg"
msgstr "Thurg"
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:149
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:154
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:159
msgid "Krung"
msgstr "Krung"
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:150
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:155
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:160
msgid "Gorokh"
msgstr "Gorokh"
#. [message]: speaker=Fal Khag
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:182
msgid ""
"I long to burn human cities, but until our great chieftains provide us with "
"sufficient forces we must look to these villagers to feed our wolves and "
"slake the thirst of our blades."
msgstr ""
"Už sa teším na vypálenie ľudských miest, ale pokiaľ nám naši veľký vodcovia "
"neposkytnú dostatok jednotiek, musia nám stačiť títo dedinčania - nasýtia "
"našich vlkov a utíšia smäd našich čepelí."
#. [message]: speaker=Fal Khag
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:186
msgid ""
"Ride, you worms, I want to finish our raid before the hunting party returns "
"to the human village."
msgstr ""
"Vpred, vy červy, chcem tento nájazd skončiť skôr než sa poľovnícka skupina "
"vráti do ľudskej dediny."
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:195
msgid "Jalak"
msgstr "Jalak"
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:196
msgid "Delurin"
msgstr "Delurin"
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:197
msgid "Red"
msgstr "Red"
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:198
msgid "Ordo"
msgstr "Ordo"
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:199
msgid "Novus"
msgstr "Novus"
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:200
msgid "Teneor"
msgstr "Teneor"
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:201
msgid "Kembe"
msgstr "Kembe"
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:202
msgid "Treagh"
msgstr "Treagh"
#. [unit]: type=Footpad_Peasant, id=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:209
msgid "Harper"
msgstr "Harper"
#. [message]: speaker=Red
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:223
msgid ""
"Look, goblin riders approach! You were right, they were going to raid "
"Dallben while we were gone."
msgstr ""
"Pozrite, približujú sa gobliní jazdci! Mali ste pravdu, chceli vyplieniť "
"Dallben kým sme boli preč."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:227
msgid ""
"We must stop them before they reach the village. Damn the crown, they have "
"long since forgotten about us out here."
msgstr ""
"Musíme ich zastaviť skôr, než sa dostanú do dediny. Čert vezmi korunu, naši "
"mocipáni na nás tu vonku už dávno zabudli."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:231
msgid ""
"That goblin leader is heading full-speed straight for Dallben. But we’ll "
"need to chase them all down if we’re going to stop them."
msgstr ""
"Náčelník goblinov mieri plnou rýchlosťou priamo na Dallben. Musíme ho "
"prenasledovať ak ich chceme zastaviť."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:235
msgid ""
"Do it. Try to hold them back until us old-timers can get there and finish "
"them off."
msgstr ""
"Učiňte tak. Snažte sa ich zdržať, kým sa ta dostaneme my - veteráni - a "
"dorazíme ich."
#. [message]: speaker=Baldras
#. Some languages, including Norwegian and Old English, don't
#. have a single word for "uncle", dividing it into
#. mother's-brother vs. father's-brother. Baldras is
#. Harper's mother's brother. In some human societies,
#. including the Navaho and Akan, this would give him a
#. special responsibility for the boy.
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:245
msgid ""
"And Harper... don’t get yourself killed. I’m responsible for you now that "
"your father is gone, and I won’t dishonor his memory by breaking my promise "
"to keep you safe."
msgstr ""
"A Harper... nenechaj sa zabiť. Po smrti tvojho otca som za teba zodpovedný a "
"nezneuctím jeho spomienku tým, že poruším svoj sľub ochrániť ťa."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:249
msgid "... I know... All right now, let’s stop these goblins!"
msgstr "...Viem... Tak dobre, poďme zastaviť tých goblinov!"
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:292
msgid ""
"We are barely able to survive these orc raids. We lost two men last week, "
"more today... yet Weldyn does nothing!"
msgstr ""
"Sme sotva schopní prežiť nájazdy tých orkov. Minulý týždeň sme stratili "
"dvoch mužom, ďalších dnes... no Weldyn nič nerobí!"
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:299
msgid ""
"We are barely able to survive these orc raids. We lost two men last week, "
"more could have died today... yet Weldyn does nothing!"
msgstr ""
"Sme sotva schopní prežiť nájazdy tých orkov. Minulý týždeň sme stratili "
"dvoch mužov, o ďalších sme mohli prísť dnes... no Weldyn nič nerobí!"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:305
msgid ""
"The King stopped sending patrols out here once the war started. Once that "
"happened, the burden fell to us. We are citizens of Wesnoth, and as long as "
"her banner flies we will resist the horde."
msgstr ""
"Kráľ k nám prestal posielať hliadky odkedy začala vojna. Keď sa tak stalo, "
"celé bremeno padlo na nás. Sme obyvatelia Wesnothu, a kým jeho zástava veje, "
"budeme horde odolávať."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:309
msgid "The banner will fly over a ghost town if help does not come soon."
msgstr "Zástava bude viať nad mestom duchov, ak pomoc nepríde skoro."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:337
msgid ""
"They’re getting closer to our village! What about the town guards, can they "
"help us?"
msgstr "Približujú sa k našej dedine! Ktovie či nám pomôže nám mestská stráž?"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:341
msgid ""
"They’ll come out when they see those riders, or us, approaching, but there "
"aren’t many of them... I wouldn’t count on them being able to protect the "
"village alone for long."
msgstr ""
"Zaujmú pozície až uvidia tých jazdcov alebo nás ako prichádzame, no nie je "
"ich veľa... Nespoliehal by som sa na to, že budú schopní brániť dedinu veľmi "
"dlho."
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:356
msgid "Remald"
msgstr "Remald"
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:357
msgid "Wolmas"
msgstr "Wolmas"
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:362
msgid "Jasken"
msgstr "Jasken"
#. [message]: speaker=Wolmas
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:369
msgid "What’s happening here? Why are you running like mad, $unit.name|?"
msgstr "Čo sa to tu deje? Prečo uháňaš ako blázon, $unit.name|?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:373
msgid "Goblin riders on the hunt. We must not let any of them to the village!"
msgstr "Gobliní jazdci sú na love. Nesmieme pustiť žiadneho z nich do dediny!"
#. [message]: speaker=Wolmas
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:380
msgid "Look! Goblin riders are on the hunt — and heading right for Dallben!"
msgstr "Pozrite! Gobliní jazdci sú na love - a smerujú priamo do Dallbenu!"
#. [message]: speaker=Remald
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:384
msgid "Halt!"
msgstr "Stáť!"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:404
msgid ""
"The goblins reached the village! There will surely be nothing left when they "
"are done pillaging it."
msgstr ""
"Goblini sa dostali k dedine! Potom, ako skončia s rabovaním, tam nezostane "
"kameň na kameni."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:417
msgid ""
"None remarked on the passing of the tiny, isolated frontier town. It was but "
"a harbinger of the evil to come under the tyranny of Asheviere."
msgstr ""
"Nikoho veľmi nezaujímal osud malého, odľahlého pohraničného mestečka. Bol "
"však predzvesťou všetkého zla, ktoré mala priniesť Aševiérina krutovláda."
#. [scenario]: id=02_Civil_Disobedience
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:4
msgid "Civil Disobedience"
msgstr "Občianska neposlušnosť"
#. [side]: type=Bandit_Peasant, id=Baldras
#. [side]
#. [side]: type=Bandit, id=Baldras
#. [side]: type=Highwayman_Peasant, id=Relana
#. [side]: type=General, id=Lord Maddock
#. [side]: type=Rogue, id=Hans
#. [side]: type=Shadow Lord, id=Helicrom
#. [side]: type=Highwayman, id=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:26
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:61
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:27
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:59
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:37
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:59
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:35
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:92
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:45
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:69
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:44
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:49
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:227
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:237
msgid "Rebels"
msgstr "Rebeli"
#. [side]: type=Cavalier, id=Tarwen
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:35
msgid "Tarwen"
msgstr "Tarwen"
#. [side]: type=Cavalier, id=Tarwen
#. [side]: type=General, id=Kestrel
#. [side]: type=Master Bowman, id=Quentin
#. [side]
#. [side]: type=Royal Guard, id=Archarel
#. [side]: type=Iron Mauler, id=Linneus
#. [side]: type=General, id=Dommel
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:40
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:80
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:49
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/05_Hide_and_Seek.cfg:65
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:61
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:76
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:100
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:128
msgid "Asheviere"
msgstr "Aševiéra"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:70
msgid "Kill the Wesnoth army captain, Tarwen"
msgstr "Zabiješ Tarwena, kapitána armády Wesnothu"
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:120
msgid "Look, riders approach."
msgstr "Hľaďte, približujú sa nejakí jazdci."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:124
msgid "Stand fast, nephew."
msgstr "Buď silný, synovče."
#. [message]: speaker=Tarwen
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:137
msgid ""
"By order of the Queen, the magistrate of this town is ordered to travel with "
"us to Elensefar for vetting."
msgstr ""
"Príkazom kráľovnej sa predstavenému tohto mesta nariaďuje cestovať s nami do "
"Elensefaru z dôvodu preverovania."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:141
msgid "Garard is the King of Wesnoth. We are ruled by no queen."
msgstr "Kráľom Wesnothu je Garad. Nám nevládne žiadna kráľovná."
#. [message]: speaker=Tarwen
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:145
msgid ""
"Insolent peasants, you will kneel before your betters! Asheviere is the "
"queen of Wesnoth. The King fell three weeks ago at Abez. I shall not bandy "
"words with you. Your magistrate will be coming with us, and we do not care "
"if it is dead or alive."
msgstr ""
"Nehanební sedliaci, pokľaknete pred vašimi nadriadenými! Aševiéra je "
"kráľovná Wesnothu. Kráľ padol pred troma týždňami v bojoch pri Abeze. "
"Nebudem sa s vami hádať. Pôjdete s nami, živí alebo mŕtvi."
#. [message]: speaker=Tarwen
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:179
msgid "Guard the gate."
msgstr "Strážte bránu."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:190
msgid "Harper, get out of here. This is no battle for you."
msgstr "Harper, uteč odtiaľto. Toto nie je boj pre teba."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:195
msgid ""
"I am the magistrate of Dallben, and it is <i>you</i> who will be leaving "
"Dallben, be it dead or alive."
msgstr ""
"Ja som predstaveným Dallbenu a to <i>vy</i> opustíte Dallben živí alebo "
"mŕtvi."
#. [message]: speaker=Tarwen
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:210
msgid "Get back, you cur!"
msgstr "Nedovoľuj si ty sedlák!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:224
msgid "Get out of my village!"
msgstr "Vypadni z mojej dediny!"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:237
msgid ""
"Our lives were hard enough when we were beneath the attention of the Crown. "
"But now I fear things will be worse."
msgstr ""
"Život bol pre nás dosť ťažký i predtým, než si na nás spomenuli na "
"kráľovskom dvore. Teraz sa však veci ešte viac pritvrdia."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:242
msgid "We must tell the people of Delwyn about this."
msgstr "Musíme o tomto upovedomiť ľudí v Delwyne."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:255
msgid ""
"That is true. We have always flown to their aid, and they to ours. This is "
"something we should face together."
msgstr ""
"Tak je. Vždy sme si vzájomne pomáhali. Toto je situácia, ktorej by sme mali "
"čeliť spoločne."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:260
msgid ""
"Very well. We will go to Delwyn and share counsel with them. I never thought "
"Wesnoth would fall into darkness. Now, not only do the orcs threaten our "
"lands, but some sinister thing is happening with the ascent of the Queen to "
"the throne."
msgstr ""
"Dobre. Pôjdeme sa do Delwynu poradiť. Nikdy som si nemyslel, že by Wesnoth "
"mohol upadnúť do temnoty. Akoby nestačilo, že nás ohrozujú orkovia, s "
"nástupom kráľovnej na trón sa začínajú diať zlovestné veci."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:265
msgid ""
"Today we may no longer be citizens of Wesnoth. I wish it could be otherwise, "
"but we are now outlaws."
msgstr ""
"Dnes už nie sme občanmi Wesnothu. Želám si, aby to bolo ináč, no teraz "
"stojíme mimo zákon."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:337
msgid ""
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
msgstr "Ach nie! Náš čas vypršal, ich posily dorazili..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:350
msgid ""
"They would be remembered only traitors rightly put down by the Queen’s "
"lances. And in the dark years to come, woe betide any who questioned it."
msgstr ""
"Podľa oficiálnej správy to boli len obyčajní zradcovia, ktorých rebéliu "
"právom rozprášila kráľovnina armáda. A v temných rokoch, ktoré nasledovali, "
"sa o tom nikto neodvážil pochybovať."
#. [scenario]: id=03_A_Strategy_of_Hope
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:4
msgid "A Strategy of Hope"
msgstr "Stratégia nádeje"
#. [side]: type=Highwayman_Peasant, id=Relana
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:38
msgid "Relana"
msgstr "Relana"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urk Delek
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:67
msgid "Urk Delek"
msgstr "Urk Delek"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urk Delek
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Thhsthss
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-Jarrof
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-Jerod
#. [side]: type=Lich, id=Sel-Mana
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:89
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:111
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:99
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:115
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:132
msgid "Evil"
msgstr "Zlo"
#. [side]: type=Saurian Oracle, id=Thhsthss
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:96
msgid "Thhsthss"
msgstr "Thhsthss"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:123
msgid "Defeat both enemy leaders"
msgstr "Porazíš oboch nepriateľských veliteľov"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:135
msgid "Death of Relana"
msgstr "Umrie Relana"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:169
msgid ""
"Relana, thank you for welcoming our messenger and agreeing to meet with us. "
"In your many years as Delwyn’s magistrate I have never known your judgment "
"to err."
msgstr ""
"Relana, ďakujem ti za prijatie nášho vyslanca, Relnan, a súhlas stretnúť sa "
"s nami. Za mnoho rokov, ktoré si strávil ako predstavený Delwynu, si nemal "
"mylný úsudok."
#. [message]: speaker=Relana
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:173
msgid ""
"It has been a long time, old friend. Your news worries us. Yet, there is no "
"problem we have not worked out here at our secret meeting place."
msgstr ""
"Dávno sme sa nevideli, starý priateľu. Tvoje správy nás znepokojujú. Nie je "
"však taký problém, ktorý by sme neboli vyriešili tu na našom tajnom mieste."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:177
msgid ""
"You do not understand. We attacked a Wesnoth army patrol. Not only that, the "
"leader was no man I had ever seen in Annuvin province before. Never has one "
"been sent out here as a patrol captain who was so ruthless and cruel."
msgstr ""
"Nerozumieš. Zaútočili sme na vojenskú hliadku Wesnothu. A nielen to - ich "
"vodca bol muž, ktorého som nikdy predtým v našej provincii nevidel. Ešte "
"nikdy sem neposlali takého bezohľadného a krutého kapitána."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:181
msgid ""
"Had they taken my uncle, they would have surely shown up in Delwyn today "
"with the same ultimatum. As it is, several riders escaped."
msgstr ""
"Ak by boli so sebou vzali môjho strýka, určite by sa ukázali aj v Delwyne, a "
"to s rovnakým ultimátom. Nanešťastie sa ale niekoľkým jazdcom podarilo "
"uniknúť."
#. [message]: speaker=Relana
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:185
msgid ""
"Well, it won’t be long until they report back to the local garrison with the "
"details of your encounter."
msgstr ""
"Nuž, nebude trvať dlho kým oznámia v miestnej pevnosti podrobnosti vášho "
"stretnutia."
#. [message]: role=Advisor
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:189
msgid "Then they’ll be back in force."
msgstr "A potom sa sem vrátia v plnej sile."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:193
msgid ""
"An offense to decency, this is! Since when has Wesnoth been ruled by fear "
"and treachery? We should consult with Lord Maddock of Elensefar. We have "
"known him for years to be noble in deed as well as in name."
msgstr ""
"Toto je urážka čestnosti! Kedy Wesnoth slúžil strachu a zrade? Mali by sme "
"sa poradiť s lordom Maddockom z Elensefaru. Za tie roky čo ho poznáme, konal "
"vždy ušľachtilo a čestne."
#. [message]: speaker=Relana
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:197
msgid ""
"I agree. But, Baldras, what will you tell him? We know something has been "
"going badly wrong in Wesnoth of late, that more than ordinary corruption and "
"incompetence is afoot. But when the effects fall on mere peasants, the wrong "
"of it may not seem so obvious from a noble’s chair."
msgstr ""
"Súhlasím. Lenže čo mu povieš Baldras? Vieme, že vo Wesnothe sa deje niečo "
"zlé, a že je v tom viac než bežná korupcia či neschopnosť. Ale ak dôsledky "
"toho dopadnú na obyčajných sedliakov, z pohľadu šľachtica nemusí byť zlo "
"očividné."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:201
msgid ""
"We need evidence. Hard evidence... but wait— Are those orcish war drums I "
"hear?"
msgstr ""
"Potrebujeme dôkazy. Presvedčivé dôkazy... ale počkaj— počujem snáď orkské "
"vojnové bubny?"
#. [message]: speaker=Relana
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:205
msgid ""
"I think they are, old friend. And that rank smell on the wind tells another "
"tale; saurians approach. To arms!"
msgstr ""
"Myslím, že áno, starý priateľu. A zápach vo vetre hovorí aj niečo iné: "
"prichádzajú jašteri. Do zbrane!"
#. [message]: speaker=Urk Delek
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:213
msgid ""
"By the sound of the wolves, the scent trail of Fal Khag’s killers ends here."
msgstr "Pri všetkých vlkoch, pachová stopa Fal Khagových vrahov tu končí."
#. [message]: speaker=Thhsthss
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:219
msgid "Fal Khag is nothing to usss, orc. You promissed uss gold. Bright gold."
msgstr ""
"Fal Khag pre nás ničččč neznamená, ork. Ssssľúbil si nám zlato. Blyšššštiace "
"sa zlato."
#. [message]: speaker=Urk Delek
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:223
msgid "You will get gold. And our wolves will get meat."
msgstr "Dostaneš svoje zlato. A naši vlci dostanú mäso."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:235
msgid ""
"Something is very wrong here. Those orcs were carrying weapons with Army "
"forge-markings."
msgstr ""
"Niečo nie je v poriadku. Tí orkovia mali so sebou zbrane, pochádzajúce z "
"wesnothských armádnych dielní."
#. [message]: speaker=Relana
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:239
msgid "Aye. And the gold in their pouches looked new from the mint."
msgstr "Tak je. A zlato v ich vreckách vyzeralo ako práve vyrazené v mincovni."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:243
msgid ""
"Can the darkest rumors be true, then? Does the Kingdom— Does Queen "
"Asheviere... send orcs against her own people?"
msgstr ""
"Že by potom boli najtemnejšie chýry pravdivé? Posiela kráľovstvo—- kráľovná "
"Aševiéra... orkov proti vlastnému ľudu?"
#. [message]: speaker=Relana
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:247
msgid ""
"I think your mission to Lord Maddock just became more urgent than we knew, "
"Baldras. I must remain here to see to the defense of Delwyn and Dallben, but "
"you should fly to Elensefar with all speed."
msgstr ""
"Baldras, tvoja cesta za lordom Maddockom sa práve stala ešte naliehavejšou, "
"ako sme mysleli. Ja musím ostať tu, aby som dozeral na obranu Delwynu a "
"Dallbenu, ale ty uháňaj do Elensefaru ako o život."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:265
msgid ""
"We have tarried here for far too long... There is no way we can reach "
"Elensefar and return with help before the Wesnoth army destroys our homes. "
"Retreat!!"
msgstr ""
"Zdržali sme sa tu pridlho... Nemáme šancu otočiť to do Elensefaru a vrátiť "
"sa s pomocou skôr, než armáda Wesnothu zničí naše domovy. Ústup!!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:271
msgid ""
"Baldras and Relana returned to their villages to find them destroyed, with "
"those who fought left dead and the few survivors borne away to unknown "
"fates. It was a bitter doom, and as Wesnoth descended into darkness they "
"would live to see worse."
msgstr ""
"Baldras a Relana sa vrátili do svojich dedín a našli ich úplne zničené. Tí, "
"čo odporovali, boli do jedného pobití a tých málo, čo prežilo, čakal neznámy "
"osud. Bola to pohroma, ale ako Wesnoth upadal do ešte väčšej temnoty, mali "
"zažiť ešte horšie veci."
#. [scenario]: id=04_Unlawful_Orders
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:4
msgid "Unlawful Orders"
msgstr "Nezákonné príkazy"
#. [label]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:18
msgid "Elensefar"
msgstr "Elensefar"
#. [label]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:23
msgid "Port of Elensefar"
msgstr "Elensefarský prístav"
#. [side]: type=General, id=Lord Maddock
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:46
msgid "Lord Maddock"
msgstr "Lord Maddock"
#. [side]: type=General, id=Kestrel
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:68
msgid "Kestrel"
msgstr "Kestrel"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:95
msgid "Defeat the enemy general"
msgstr "Porazíš nepriateľského generála"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:107
msgid "Death of Maddock"
msgstr "Umrie Maddock"
#. [event]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:132
msgid "Rothel"
msgstr "Rothel"
#. [message]: speaker=Lord Maddock
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:183
msgid ""
"Baldras, your trip here was not wise. The Queen’s patrols have been visiting "
"the local villages and bringing the elders here. Those that swear allegiance "
"to the Queen are allowed to return home. Those that do not—"
msgstr ""
"Nebolo múdre sem prísť, Baldras. Kráľovnej hliadky chodia po dedinách a "
"prinášajú sem vodcov. Tí, čo prisahajú vernosť kráľovnej, sa môžu vrátiť "
"domov. Avšak tí, čo nie—"
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:187
msgid ""
"— Are dispatched on the spot. I know the price of dissent. But what of you?"
msgstr "—sú na mieste popravení. Poznám cenu odporu. Ale ako je to s Vami?"
#. [message]: speaker=Lord Maddock
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:191
msgid ""
"Well, they do not come within the walls of my city. They are actually camped "
"nearby, and the main garrison is further south at Halstead. I know my time "
"will soon come to swear allegiance, but they do not press me. They are "
"afraid I will refuse."
msgstr ""
"Nuž, do môjho mesta nevojdú. Utáborili sa neďaleko, a ich hlavný stan je "
"ďalej na juh, v Halsteade. Viem, že čas, keď budem musieť zložiť prísahu, tu "
"bude čo nevidieť, no netlačia na mňa. Boja sa, že odmietnem."
#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:195
msgid "Will you?"
msgstr "A odmietnete?"
#. [message]: speaker=Lord Maddock
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:199
msgid ""
"Yes. The Queen ascended to the throne through the vilest of treachery. "
"However, while most of my forces were sent with the King to fight the orcs, "
"we have a strong enough contingent here to make the Queen’s forces think "
"twice about attacking Elensefar outright."
msgstr ""
"Áno. Kráľovná sa dostala na trón pomocou odpornej zrady. Tak či onak, aj keď "
"väčšina mojich ľudí bojovala po boku kráľa proti orkom, stále tu máme dosť "
"silnú posádku na obranu Elensefaru. Kráľovnej muži si dvakrát rozmyslia, či "
"zaútočia."
#. [message]: speaker=Lord Maddock
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:203
msgid ""
"We have an uneasy peace until they are done with the smaller villages and "
"finally come around to obtaining my oath. The treaty between Elensefar and "
"Wesnoth is ancient, but I am not so naïve as to place my full trust in it. "
"Not in these wicked times."
msgstr ""
"Máme tu vydreté prímerie, kým sa nepostarajú o menšie dediny. Potom konečne "
"prídu preveriť moju prísahu. Dohoda o mieri medzi Elensefarom a Wesnothom je "
"tu už celé veky, no veľmi sa na ňu nespolieham. Bolo by naivné veriť tomu, "
"že má ešte nejaký význam v týchto zvláštnych časoch."
#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:207
msgid ""
"What can we do then? We have brought with us many from Annuvin province who "
"are willing to fight, but our families are still at home. They will not last "
"long if the Queen’s patrols return."
msgstr ""
"Čo potom môžeme urobiť? Máme tu so sebou mnohých z Annuvinskej provincie, "
"ktorí sú ochotní bojovať, ale naše rodiny sú stále vo svojich domovoch. Ak "
"sa vrátia kráľovské hliadky, nebudú im vládať dlho odolávať."
#. [message]: speaker=Lord Maddock
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:211
msgid ""
"I am unwilling to start a civil war. I believe the Queen will remain "
"preoccupied with order throughout the kingdom and, more importantly, with "
"quelling the Northerner threat. We are a matter she will choose to deal with "
"later rather than sooner, if she can."
msgstr ""
"Ja by som ale veľmi nerád začal občiansku vojnu. Spolieham sa na to, že "
"kráľovná bude mať plné ruky práce s udržaním poriadku v kráľovstve a naviac "
"bude musieť počítať s možnou inváziou severanov. My sme pre ňu záležitosť, "
"ktorá zatiaľ môže počkať."
#. [message]: speaker=Kestrel
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:215
msgid ""
"A foolish miscalculation, Lord Maddock. These men with which you consort are "
"outlaws and fugitives. They are a well-organized gang of criminals and "
"murderers. We will kill them and then expect your oath of allegiance to "
"Queen Asheviere."
msgstr ""
"To ste sa prerátal, lord Maddock. Títo muži, s ktorými sa spolčujete sú "
"vzbúrenci a vyhnanci. Sú dobre organizovanou skupinou zločincov a vrahov. "
"Všetkých čaká poprava, a Vás zloženie prísahy vernosti kráľovnej Aševiére."
#. [message]: speaker=Lord Maddock
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:219
msgid "Men, to arms! The defense of Elensefar has begun!"
msgstr "Muži, do zbrane! Obrana Elensefaru sa práve začala!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:238