/
hu.po
1590 lines (1402 loc) · 66.1 KB
/
hu.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# translation of wesnoth-aoi.pot to Hungarian
# Hungarian translations for Battle for Wesnoth package.
# Copyright (C) 2008 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Pintér Csaba <piere-d-siorac@freemail.hu>, 2008.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2008-2012.
# Mészáros Tamás <meszaros.tomi@hotmail.com>, 2008.
# Németh Tamás <ntomasz@vipmail.hu>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-aoi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 08:51 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-02 16:08+0100\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <wesnoth-hungtrans@gna.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
msgid "An Orcish Incursion"
msgstr "Az Ork betörés"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:12
msgid "AOI"
msgstr "AOB"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:18
msgid ""
"Defend the forests of the elves against the first orcs to reach the Great "
"Continent, learning valuable tactics as you do so.\n"
"\n"
msgstr ""
"Védd meg a tündék erdejét a Nagy Kontinensre érkező első orkoktól, miközben "
"tovább csiszolhatod harci taktikádat.\n"
"\n"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:20
msgid "(Novice level, 7 scenarios.)"
msgstr "(Újonc szint, 7 pálya)"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
#, fuzzy
#| msgid "(Beginner)"
msgid "Beginner"
msgstr "(kezdő)"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
msgid "Fighter"
msgstr "Harcos"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:23
msgid "Lord"
msgstr "Elöljáró"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:23
#, fuzzy
#| msgid "(Normal)"
msgid "Normal"
msgstr "(átlagos)"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:24
#, fuzzy
#| msgid "(Challenging)"
msgid "Challenging"
msgstr "(kihívást jelentő)"
#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:24
msgid "High Lord"
msgstr "Nagyúr"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:38
msgid "Campaign Design"
msgstr "Hadjárat kialakítása"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:44
msgid "Adaptation for mainline"
msgstr "A játék fő részéhez való igazítás"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:50
msgid "Post 1.4 story and gameplay improvements"
msgstr "Az 1.4-es verziót követő történetcsiszolás és játékjavítások"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:56
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr "Illusztrációk és grafikai arculat"
#. [about]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:67
msgid "Editing, proofreading and gameplay testing"
msgstr "Szerkesztés, lektorálás és játéktesztelés"
#. [scenario]: id=01_Defend_the_Forest
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:10
msgid "Defend the Forest"
msgstr "Az erdő megvédése"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:25
msgid ""
"The arrival of humans and orcs caused turmoil among the nations of the Great "
"Continent. Elves, previously in uneasy balance with dwarves and others, had "
"for centuries fought nothing more than an occasional skirmish. They were to "
"find themselves facing conflicts of a long-forgotten intensity."
msgstr ""
"Az emberek és az orkok érkezése nyugtalanságot szított a Nagy Kontinens "
"lakói között. A tündék törékeny egyensúlyban éltek a törpökkel és másokkal, "
"és évszázadokon át csak kisebb csetepaték erejéig harcoltak. Most pedig "
"egyszer csak rég elfeledett mértékű viszályokkal kellett szembenézniük."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:29
msgid ""
"Their first encounter with the newcomers went less well than either side "
"might have wished."
msgstr ""
"A jövevényekkel való első találkozásuk sokkal kevésbé ment olyan simán, mint "
"ahogy a két fél azt remélte."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:33
msgid ""
"But humans, though crude and brash, at least had in them a creative spark "
"which elves could recognize as akin to their own nature. Orcs seemed "
"completely alien."
msgstr ""
"Bár az emberek durvák és tolakodóak voltak, jellemükben legalább pislákolt "
"valamiféle fény és jóakarat, melyben a tündék felismerhették a saját "
"természetükkel rokon vonásokat. Nem így volt ez az orkok esetében."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:37
msgid ""
"For some years after Haldric’s people landed, orcs remained scarce more than "
"a rumor to trouble the green fastnesses of the elves. That remained so until "
"the day that an elvish noble of ancient line, Erlornas by name, faced an "
"enemy unlike any he had ever met before."
msgstr ""
"Haldric népének érkezése után néhány évig az orkok csupán a tünde erősségek "
"falain belül terjedő pletykákban éltek, de komolyabb veszélyt nem "
"jelentettek. Ez egészen addig így is maradt, mígnem egy ősi tünde család "
"leszármazottja, Erlornas, egy olyan ellenséggel került szembe, melyhez "
"foghatóval még sosem találkozott."
#. [part]
#. "northern marches" is *not* a typo for "northern marshes" here.
#. In archaic English, "march" means "border country".
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:43
msgid ""
"The orcs were first sighted from the north marches of the great forest of "
"Wesmere."
msgstr ""
"Az orkokat a nagy Wesmere-erdő északi határairól pillantották meg először."
#. [side]
#. [side]: type=Elvish Lord
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:56
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:41
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:49
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:44
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:47
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:28
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:29
msgid "Elves"
msgstr "Tündék"
#. [unit]: type=Elvish Rider, id=Lomarfel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:68
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:119
msgid "Lomarfel"
msgstr "Lomarfel"
#. [side]: type=Orcish Sovereign, id=Rualsha
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Krughnar
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:88
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:59
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:66
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:64
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:58
msgid "Orcs"
msgstr "Orkok"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Urugha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:93
msgid "Urugha"
msgstr "Urugha"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:113
msgid "Defeat Urugha"
msgstr "Legyőzöd Urughát"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:117
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:102
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:91
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:158
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/05_Linaera_the_Quick.cfg:111
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/06_A_Detour_through_the_Swamp.cfg:74
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/07_Showdown.cfg:94
msgid "Death of Erlornas"
msgstr "Erlornas elesik"
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:129
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hint:\n"
#| "Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy "
#| "grunts with your archers from the safety of the forest."
msgid ""
"Elves can move quickly and safely among the trees. Pick off the enemy grunts "
"with your archers from the safety of the forest."
msgstr ""
"Tipp:\n"
"A tündék gyorsan és biztonságosan közlekednek az erdőben. Íjászaid az erdő "
"védelméből könnyen kilőhetik az ellenséges közkatonákat."
#. [message]: speaker=Lomarfel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:139
msgid ""
"My lord! A party of aliens has made camp to the north and lays waste to the "
"forest. Our scouts believe it’s a band of orcs."
msgstr ""
"Uram! Egy furcsa lényekből álló csoport ütött tábort innen északra, és "
"pusztítják az erdőt. A felderítőink úgy vélik, hogy egy csapat ork az."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:144
msgid ""
"Orcs? It seems unlikely. The human king, Haldric, crushed them when they "
"landed on these shores, and since then they’ve been no more than a bogey "
"mothers use to scare the children."
msgstr ""
"Orkok? Ez elég valószínűtlen. Az emberek királya, Haldric, elpusztította "
"őket, amikor kikötöttek ezen a parton, és azután már nem voltak mások, "
"csupán mumusok, amivel az anyukák ijesztgették gyermekeiket."
#. [message]: speaker=Lomarfel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:149
msgid ""
"So it seemed, my lord. Yet there is a band of them in the north cutting down "
"healthy trees by the dozen, and making great fires from the wood. They "
"trample the greensward into mud and do not even bury their foul dung. I "
"believe I can smell the stench even here."
msgstr ""
"Igen, így tudtuk, uram. Azonban most északon bandába verődve tucatjával "
"vágják ki az élő fákat, majd hatalmas tüzeket gyújtanak belőlük. A zöld "
"füvet sárrá tapossák, és még a trágyájukat is temetetlenül hagyják. Még itt "
"is érzem azt a bűzt!"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:154
msgid ""
"So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to continue; "
"we must banish this blight from our forests. I shall marshal the wardens and "
"drive them off. And the Council needs to hear of this; take the message and "
"return with reinforcements, there might be more of them."
msgstr ""
"Szóval igazak a róluk szóló szörnyű mesék. De ezt nem folytathatják így "
"tovább! El kell űznünk ezeket a barbárokat az erdeinkből! Én vezetem majd a "
"vadászainkat és elkergetjük őket! És a Tanácsnak is hallania kell erről; "
"vidd el ezt az üzenetet, és hozz erősítést, mert előfordulhat, hogy többen "
"lesznek."
#. [message]: speaker=Lomarfel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:159
msgid "Yes, my lord!"
msgstr "Igenis, uram!"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:178
msgid ""
"Look at them. Big, slow, clumsy and hardly a bow in hand. Keep to the trees, "
"use your arrows and the day will be ours."
msgstr ""
"Nézzétek őket: nagyok, lassúak, ügyetlenek és még íj sincs a kezükben. "
"Maradjatok a fák között, használjátok a nyilaitokat, és a győzelem a miénk "
"lesz!"
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:187
msgid "It’s hopeless; we’ve tried everything, and they’re still coming back."
msgstr "Ez reménytelen; mindent megtettünk, de ezek egyre csak jönnek."
#. [message]: speaker=Urugha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:192
msgid ""
"Forward, you worthless worms! Look at them, they’re tired and afraid! You "
"killed their will to fight, now go and finish the job!"
msgstr ""
"Előre, ti hitvány férgek! Nézzétek őket, fáradtak és rettegnek! Elvettétek a "
"harci kedvüket, most menjetek hát, és fejezzétek be a munkát!"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:197
msgid ""
"That cloud of dust on the horizon... flee! There’s more of the abominations "
"heading this way! Fall back before we’re outnumbered and crushed."
msgstr ""
"Nézzétek a porfelhőt a horizonton... meneküljünk! Még több ocsmány "
"teremtmény tart erre! Vonuljunk vissza, még mielőtt túlerőbe kerülnek és "
"lemészárolnak minket!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:203
msgid ""
"Lord Erlornas didn’t drive the orcs back, although he and his warriors tried "
"their absolute best. When another war band arrived, elvish resistance "
"crumbled."
msgstr ""
"Erlornas úr nem tudta visszaverni az orkokat, habár ő és harcosai minden "
"tőlük telhetőt megtettek. Egy újabb ork hadosztály érkezése felmorzsolta a "
"tündék ellenállását."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:209
msgid ""
"Of the ensuing events little is known, since much was lost in the chaos and "
"confusion, but one thing is painfully sure. Elves lost the campaign."
msgstr ""
"Az ezt követő események alig ismertek, mert minden odaveszett a káoszban és "
"a zűrzavarban. Csak egy dolog fájdalmasan biztos: a tündék elvesztették a "
"hadjáratot."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:221
msgid "Ugh..."
msgstr "Ahhh..."
#. [message]: speaker=Urugha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:226
msgid "Finally! Got him!"
msgstr "Végre! Fogjátok el!"
#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:234
msgid "Lord!"
msgstr "Uram!"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:239
msgid "Take... command... Drive them... away."
msgstr "Vedd át... a parancsnokságot... Űzzétek el... őket."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:245
msgid ""
"Lord Erlornas died the day he first fought the orcs and never saw the end of "
"the war. Given its final outcome, this was perhaps for the best."
msgstr ""
"Erlornas úr meghalt azon a napon, amikor először harcolt az orkokkal, és "
"soha nem láthatta meg a háború végét. Ismerve a dolgok végső kimenetelét... "
"talán így volt a legjobb."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:257
msgid ""
"I’ve been bested, but the combat wasn’t fair... A thousand curses on you, "
"withered coward! May you suffer... and when my master, Rualsha, finds you "
"may he wipe your people from the face of this earth!"
msgstr ""
"Legyőztetek, de a harc nem volt becsületes... ezer átok szálljon rátok, "
"gyáva férgek! Szenvedni fogtok... és amikor a mesterem, Rualsha, rátok "
"talál, remélem, lesöpör majd benneteket a föld színéről!"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:269
msgid ""
"Rualsha? Hmm... What if... Assemble a war-party, we need to scout north!"
msgstr ""
"Rualsha? Hmm... Mi lenne, ha... Gyűjtsünk össze egy harci csapatot, fel kell "
"derítenünk az északi vidéket!"
#. [scenario]: id=02_Assassins
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:10
msgid "Assassins"
msgstr "Orgyilkosok"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:25
msgid ""
"The path of the orcish war band was easy to follow — a wide swathe of "
"trampled ground through violated forest. Erlornas and his party swiftly "
"followed it north and west."
msgstr ""
"A ork harcosok nyomát könnyű volt követni: az erdőben mindenütt durván "
"letaposták a növényzetet. Erlornas és csapata északra és nyugatra követte "
"őket."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:29
msgid ""
"Soon they arrived at a region where the forest was cut through by many "
"streams, only to find something unexpected."
msgstr ""
"Nemsokára megérkeztek egy olyan vidékre, ahol az erdő ki volt vágva a "
"legtöbb patak mentén. A tündéket igencsak váratlan helyzet fogadta."
#. [side]: type=Orcish Slayer, id=Gharlsa
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:65
msgid "Gharlsa"
msgstr "Gharlsa"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:98
msgid "Defeat Gharlsa"
msgstr "Legyőzöd Gharlsát"
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:114
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hint:\n"
#| "Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to "
#| "the villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to "
#| "attack you from the river."
msgid ""
"Assassins are hard to hit, and their poison is insidious. Stay close to the "
"villages, where poisoning can be cured, and force your enemies to attack you "
"from the river."
msgstr ""
"Tipp:\n"
"Az orgyilkosokat nehéz megütni, ráadásul alattomosan megmérgezik "
"támadójukat. Maradj közel a falvakhoz, ahol meggyógyíthatod a megmérgezett "
"egységeidet, és vedd rá az ellenfeleid, hogy a folyóból támadjanak."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:128
msgid "The trail leads straight to this place, my lord."
msgstr "Az ösvény egyenesen erre a helyre vezet, uram."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:133
msgid ""
"There is a keep ahead of us. How comes it that we know nothing of it? I "
"thought our borders were watched more carefully."
msgstr ""
"Egy vár van előttünk. Hogy lehet, hogy még a létezéséről sem tudtunk? Azt "
"hittem, nagyobb gonddal őrizzük határainkat."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:138
msgid ""
"I... I know not, my lord. For ages there was no one in these lands that "
"could build such a thing save us. I fear we have fallen prey a false sense "
"of security that has injured the vigilance of our scouts."
msgstr ""
"Ööö... ööö... fogalmam sincs, uram. Mentségünkre legyen mondva, hogy már "
"nagyon hosszú ideje senki sem akadt e vidéken, aki képes lett volna ilyen "
"erődöt építeni. Attól tartok, hogy a hamis biztonságérzet csapdájába estünk, "
"amely kikezdte felderítőink éberségét is."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:143
msgid "When the fighting ends, I’ll have some answers. But for now—"
msgstr "Mire a harc véget ér, okosabbak leszünk. De addig is..."
#. [message]: speaker=Gharlsa
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:148
msgid "Gharlsa sees elves... yes... Fresh meat for wolves. Yes, yes..."
msgstr ""
"Gharlsa tündéket lát... igen... friss hús a farkasainknak, igen, igen..."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:153
msgid "— let’s focus on the task at hand."
msgstr "...koncentráljunk az előttünk lévő feladatra."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:158
msgid "Does that demented creature truly believe he can kill us?"
msgstr "Ez az együgyű lény tényleg azt hiszi, hogy meg tud ölni minket?"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:163
msgid "Appearances can be deceiving. Tell the men to be cautious."
msgstr "A látszat néha csal. Mondd meg a tündéknek, hogy legyenek óvatosak."
#. [message]: speaker=Gharlsa
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:175
msgid "Yes... yes... Slay them!"
msgstr "Igen... igen... pusztítsátok el őket!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:187
msgid "Hurts... failed... Rualsha gonna be angry..."
msgstr "Fájdalom... bukás... Rualsha mérges lesz..."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:199
msgid ""
"This... ‘Rualsha’ again. We need to forge ahead; the answers we seek are not "
"here. Perhaps we will find them further north."
msgstr ""
"Már megint ez a Rualsha... Elébe kell mennünk a dolgoknak; a kérdéseinkre "
"itt nem kapunk választ. Talán északabbra megleljük, amit keresünk."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/02_Assassins.cfg:204
msgid ""
"Destroy this place and let the forest take the ruins. We don’t want any more "
"undesirables to use it."
msgstr ""
"Pusztítsuk el ezt a helyet, és hagyjuk, hogy az erdő újra meghódítsa a "
"romokat. Nem engedhetjük, hogy ez a vár megint rossz kezekbe kerüljön."
#. [scenario]: id=03_Wasteland
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:10
msgid "Wasteland"
msgstr "Pusztaság"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:25
msgid ""
"As they fared further north the green forest thinned around them, slowly "
"fading into a barren and fallow country. The signs were obvious and "
"unmistakable — tree stumps, an occasional half-rotten tree felled long ago, "
"and dead wood around them in scarce grass. This had been forest once, like "
"the woods they called home. It had been murdered."
msgstr ""
"Ahogy a zöldellő erdő északi határához értek, egy kopár, bozótos területet "
"láttak maguk előtt. A jelek nyilvánvalóak és eltéveszthetetlenek voltak: "
"facsonkok, néhány régen kivágott, félig rothadó fa, és mindenfele a ritkásan "
"növő fűben heverő halott fák. Ez valaha egy erdő volt, épp olyan, mint "
"amelyiket az otthonuknak hívják. De ezt az erdőt meggyilkolták!"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:29
msgid ""
"There was no trail to be found here; wind and rain had erased the spoor. "
"Fortunately, there was no need of a trail; smoke on the horizon betrayed the "
"presence of their enemies."
msgstr ""
"Egy nyom sem látszott sehol, mert a szél és az eső mindet elsöpörte. "
"Szerencsére nem volt szükség nyomokra: a horizonton gomolygó füst elárulta "
"az ellenség helyzetét."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:33
msgid ""
"Erlornas was near-certain they would find orcs there. No clan of dwarves "
"would break their ancient treaties with the elves in this way; humans were "
"never so... methodical in their destruction, and did not travel in "
"sufficiently large numbers in a north country they found too cold and damp "
"for comfort. The great question remained — would he find Rualsha?"
msgstr ""
"Erlornas majdnem biztos volt benne, hogy orkokat fog találni azon a helyen. "
"Egy törp klán sem törné meg ilyen megátalkodott módon a tündékkel kötött ősi "
"szerződést. Az emberek sosem végeztek ilyen... módszeres pusztítást, és nem "
"is utaztak ekkora létszámban az északi vidékeken, melyeket amúgy is "
"kellemetlenül hidegnek és nedvesnek találtak. A fő kérdés továbbra is az "
"volt: Rualshát fogja ott találni?"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:37
msgid ""
"Perhaps, but not here. The tribe this camp housed was too small to impress "
"fear on other orcs. Come next morning, the elves were prepared for battle."
msgstr ""
"Lehet, de nem valószínű. A táborban tanyázó törzs túl kicsi volt ahhoz, hogy "
"ekkora félelmet keltsen más orkokban. A tündék csatára készen várták a "
"másnap reggelt."
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:71
msgid "Gnargha"
msgstr "Gnargha"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:87
msgid "Defeat Gnargha"
msgstr "Legyőzöd Gnarghát"
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:103
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hint:\n"
#| "There are no villages in this scenario — you must use healers instead. "
#| "Use hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves."
msgid ""
"There are no villages in this scenario — you must use healers instead. Use "
"hit-and-run tactics to weaken enemy units who cannot heal themselves."
msgstr ""
"Tipp:\n"
"Ezen a pályán nincsenek falvak – helyettük gyógyítókat kell bevetned. "
"Eredményes lehet az „üsd, majd fuss” taktika, hogy meggyengítsd a "
"felgyógyulni nem tudó ellenséges egységeket."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:121
msgid ""
"Lord... I’m... I am filled with grief. This senseless destruction is... "
"overwhelming."
msgstr ""
"Uram... engem... mélységes fájdalom tölt el. Iszonyatos mértékű ez az "
"értelmetlen pusztítás!"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:126
msgid ""
"Yes. And this is the threat we were blind to but are now facing. This tribe "
"is small, yet we must drive them back to the north. They must have no "
"footholds south of the hills."
msgstr ""
"Igen. Ez az a fenyegetés, melyet vakon nem vettünk észre, ezért most szembe "
"kell néznünk vele. Bár ez a törzs kicsi, vissza kell űznünk őket északra. "
"Nem hagyhatjuk, hogy a hegyektől délre is megvessék a lábukat!"
#. [message]: speaker=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:131
msgid ""
"Elves!? This means Urugha failed and his spirit will suffer greatly for his "
"weakness. So be it!"
msgstr ""
"Micsoda!? Tündék!? Ez azt jelenti, hogy Urugha kudarcot vallott... a lelke "
"nagyon fog szenvedni a gyöngesége miatt. Legyen hát!"
#. [message]: speaker=Gnargha
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:136
msgid ""
"Rise up, grunts! We have a great fight upon us! Let your rage flow freely! "
"Let your blades slay all! First one to draw blood will feast by my fire this "
"night!"
msgstr ""
"Katonák, fegyverbe! Nagy küzdelem vár ránk! Eresszétek szabadon a dühötöket! "
"Kaszaboljanak le mindenkit a pengéitek! Az első, aki vért ont a csatatéren, "
"ma este a tüzem mellett lakmározhat!"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:141
msgid ""
"Aim true, men, with wit and courage the day will be ours. And spare no-one, "
"there can be no orc south of the hills, else we’ll never have peace again."
msgstr ""
"Tündék, igaz ügyért harcolunk, és ha okosak és merészek leszünk, miénk lesz "
"a győzelem. Senkinek se kegyelmezzetek; nem maradhatnak orkok a hegyektől "
"délre, különben sosem lesz megint béke."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:199
msgid "You won... elf... But it changes... nothing... (<i>cough</i>)"
msgstr "Nyertél... tünde... de ez nem változtat... semmin... (<i>hörgés</i>)"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:204
msgid ""
"We found the way... Now... we will come in numbers... (<i>cough</i>) you "
"can’t imagine..."
msgstr ""
"Megtaláltuk az utat... Most már... annyi ork fog jönni... (<i>hörgés</i>) ..."
"hogy azt el sem tudod képzelni..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:209
msgid "(<i>Cough</i>) I’ll be waiting... among the dead..."
msgstr "(<i>hörgés</i>) Várni foglak... a halottak között..."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:222
msgid ""
"The orcish chieftain finally fell, overcome by his wounds. The elves found "
"themselves in a half-ruined camp littered with the bodies of both sides."
"There was no hale orc in sight, nor did any of the wounded beg mercy. The "
"elves took no prisoners."
msgstr ""
"Az ork törzsfőnököt végül legyőzték a sebei, és meghalt. A tündék egy félig "
"romba döntött táborban találták magukat, szerte-széjjel ork és tünde "
"holttestek hevertek. Egy ork sem maradt sértetlenül, a sebesültek pedig nem "
"könyörögtek kegyelemért. A tündék nem ejtettek foglyokat."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:239
msgid ""
"It’s done, lord. No-one escaped. No-one tried to escape. I’m... disturbed."
msgstr ""
"Vége van, uram. Senki sem menekült el. Senki sem próbált meg elmenekülni... "
"Ez nagyon felkavart, uram."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:244
msgid ""
"Good. But their disregard for self-preservation is astounding. As is their "
"ferocity when defending what they claim as their own. Have the scouts found "
"others this side of the hills?"
msgstr ""
"Jó. Megdöbbentő, hogy mennyire nem törődnek az önvédelemmel. Miként az is, "
"hogy mily ádázul harcolnak, ha olyasmit védenek, amit a magukénak tartanak. "
"A felderítők találtak másokat is a hegyeknek ezen az oldalán? "
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:249
msgid ""
"No, lord. But trolls were spotted in the hills ahead. Do we really need to "
"cross them to the north?"
msgstr ""
"Nem, uram. Azonban trollokra bukkantak a közeli domboknál. Biztos, hogy "
"keresztül kell verekednünk rajtuk magunkat észak felé?"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:254
msgid ""
"Yes. The council has spoken to me through a dream-sending. They are "
"troubled. Reinforcements have been sent after us, but we need to press on. "
"Tell the men to rest, we’ll move out at dawn."
msgstr ""
"Igen. A Tanács egy álmon keresztül üzent nekem. Aggódnak. Erősítést küldtek "
"utánunk, de nincs időnk megvárni, tovább kell mennünk. Mondd meg a "
"tündéknek, hogy pihenjenek; napkeltekor indulunk. "
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:265
msgid ""
"What about the loot lord? We found supplies worth over a hundred gold in the "
"camp."
msgstr ""
"Mi legyen a zsákmánnyal, uram? Száz aranynál is többet érő ellátmányt "
"találtunk a táborban."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:270
msgid ""
"Distribute some among the men, save the rest for the road. This country is a "
"wasteland now; we won’t find much forage on the march."
msgstr ""
"Osszatok szét valamennyit a katonák között, a többit meg tegyétek félre az "
"útra. Ez a vidék most már pusztaság; nem fogunk sok élelmet találni menet "
"közben."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:287
msgid ""
"We found some supplies when searching the camp, but nothing much. What is to "
"be done with them?"
msgstr ""
"Találtunk egy kevés ellátmányt, miközben átkutattuk a tábort. Mi legyen vele?"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:292
msgid ""
"Save it for the march north. There is little to be found in this barren "
"country."
msgstr ""
"Tegyétek félre az északi útra. Ezen a meddő vidéken csak kevés élelmet lehet "
"találni."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:320
msgid "We can’t carry on Lord, the men are too tired. We have to fall back."
msgstr ""
"Nem tudjuk folytatni a harcot, uram. A tündék túl fáradtak, vissza kell "
"vonulnunk."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:325
msgid "Damn it. Sound the retreat, we’ll try again when reinforcements arrive."
msgstr ""
"A pokolba is! Fújjatok visszavonulót, majd újra támadunk, ha megérkezik az "
"erősítés!"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:331
msgid ""
"The expected relief caught up with them a few days later. The following "
"morning they took the field against a far larger host of orcs. The battle "
"ended in a draw; the war raged on for years..."
msgstr ""
"A várva-várt erősítés csak néhány nap múlva érte utol a tündéket. A "
"következő reggel ismét támadásba lendültek, de ezúttal már az orkok is "
"sokkal többen voltak. A csata döntetlenül végződött; a háború még évekig "
"tombolt..."
#. [scenario]: id=04_Valley_of_Trolls
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:10
msgid "Valley of Trolls"
msgstr "A trollok völgye"
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:25
msgid ""
"Next morning, the elves set off again, increasingly wearied by the hardships "
"of the campaign and longing for the green comfort of their home forests. "
"This land was barren and rugged; nothing shielded them from biting northern "
"wind as they traveled towards the mountains looming before them."
msgstr ""
"Következő reggel a tündék ismét útra keltek, bár rettentően megviselték őket "
"a hadjárat nehézségei, és vágytak a hazai zöld erdők kényelmére. Ez a vidék "
"puszta volt és kietlen; semmi sem oltalmazta őket a metsző északi széltől, "
"miközben az előttük tornyosuló hegyek felé meneteltek."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:29
msgid ""
"At dusk they arrived at the mouth of a valley cutting almost straight "
"through the range and made camp, as scouts warned that the area was hostile "
"and the road ahead treacherous in darkness. There were no songs or music "
"that night and most of the elves slept uneasily. An unlucky few kept a "
"cautious watch."
msgstr ""
"Alkonyatkor egy völgy bejáratához érkeztek, mely szinte nyílegyenesen "
"vezetett át a hegyvonulatok között. Itt vertek tábort. Ahogy a felderítők "
"jelentették, ellenséges területen voltak, az út pedig veszélyessé vált "
"sötétedés után. Azon az éjjelen senki sem dalolt vagy zenélt, és a legtöbb "
"tünde nyugtalanul aludt. A kevésbé szerencsések meg éberen őrködtek."
#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:33
msgid ""
"When sunrise came, the elves moved into battle formations. Whatever waited "
"in the slopes ahead, it would not find them unprepared."
msgstr ""
"Napkelte után csatarendben indultak tovább. Bármi is várta őket az előttük "
"lévő hegyoldalakon, nem érhette őket készületlenül."
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:66
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:106
msgid "Trolls"
msgstr "Trollok"
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Gurk
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:75
msgid "Gurk"
msgstr "Gurk"
#. [side]: type=Troll, type=Troll Warrior, id=Hrugu
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:115
msgid "Hrugu"
msgstr "Hrugu"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:154
msgid "Defeat all enemy leaders"
msgstr "Legyőzöd valamennyi ellenséges vezért"
#. [objectives]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:170
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hint:\n"
#| "Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse "
#| "during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight."
msgid ""
"Trolls are poor fighters when not on rugged terrain and fare even worse "
"during the daytime. Lure them out of the hills and attack in the sunlight."
msgstr ""
"Tipp:\n"
"A trollok csapnivaló harcosok, ha nem sziklás terepen küzdenek, és nappal "
"még rosszabbul teljesítenek. Csald ki őket a hegyek közül, és támadd meg "
"őket nappal."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:184
msgid ""
"We are far from our lands, now, Erlornas, and we have driven the orcs from "
"the forest. Why do we not return home?"
msgstr ""
"Távol vagyunk hazánktól, Erlornas, és már kiüldöztük az orkokat az erdőből. "
"Miért nem térünk vissza az otthonunkba?"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:189
msgid ""
"You know well enough... Rualsha. That name sounds everywhere we go since the "
"incursion began. That orc is much more than a mere marauding bandit in "
"search of pillage. And he wants this land. <i>Our</i> land. He is planning "
"an invasion, I’m sure of it. We must gather more information about his plans "
"before we go back."
msgstr ""
"Te is pontosan tudod, hogy miért... Rualsha. Mindenhol csak ez a név "
"visszhangzik, mióta a támadás megkezdődött. Ez az ork több, mint csupán egy "
"zsákmányra éhes portyázó hadúr. Ez a föld kell neki. A <i>mi</i> földünk. "
"Inváziót tervez, ebben biztos vagyok. Többet kell megtudnunk a terveiről, "
"mielőtt visszatérnénk."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:194
msgid "And tell me... How did you sleep last night?"
msgstr "És mondd... Hogy aludtál az éjjel?"
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:199
msgid ""
"How did I?... Uneasy, lord. My dreams were bleak, some of them nightmares."
msgstr ""
"Hogy aludtam? Nyugtalanul, uram. Sötétek voltak az álmaim... némelyik "
"egyenesen rémálom volt..."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:204
msgid ""
"Yes. The earth currents are perturbed here, and the bridges to the dreamland "
"are tainted. I think there is a mage dwelling somewhere nearby. Or perhaps "
"more than one; the traces are mixed, and some of them have an unwholesome "
"flavor."
msgstr ""
"Igen... A föld erőit összezavarta itt valami, és csalárdok az álmokhoz "
"vezető utak. Úgy gondolom, hogy egy mágus él valahol a közelben. Vagy talán "
"több is; a nyomok zavarosak, néhányuk pedig rothadó szagot áraszt."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:209
msgid ""
"It would be dire indeed for us if these orcs have magic to add to their "
"battle-might."
msgstr ""
"Szörnyű lenne számunkra, ha az orkok még varázslatokkal is bővítenék a "
"fegyverarzenáljukat."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:214
msgid "We must discover if this is so."
msgstr "Ki kell derítenünk, hogy ez-e a helyzet."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:219
msgid ""
"Information will do us no good if we are killed before we return with it! "
"These mountains look like troll territory."
msgstr ""
"Ezek az értesülések semmire se lesznek jók, ha lemészárolnak minket, még "
"mielőtt visszatérhetnénk velük! Ezek a hegyek troll területeknek látszanak."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:224
msgid "Enough. The sun’s fully over the horizon. Give the order to advance."
msgstr ""
"Elég legyen. A Nap most jár a legmagasabban. Add ki a parancsot a támadásra."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:235
msgid ""
"That was the last of the chieftains, lord. The lesser trolls seem to be "
"retreating now."
msgstr ""
"Ez volt az utolsó törzsfőnök, uram. Úgy tűnik, hogy a megmaradt trollok "
"visszavonulnak."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:240
msgid ""
"It is well. Break camp and move everyone through the pass before they rally. "
"We’ll rest a bit on the other side; we have earned it."
msgstr ""
"Remek! Bontsunk tábort, és mindannyian menjünk át a völgyön, még mielőtt a "
"trollok rendezik a soraikat. A túloldalon pihenünk egy kicsit; megérdemeljük."
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:245
msgid "At once. How much time do you think we have?"
msgstr "Azonnal, uram. Mit gondolsz, mennyi időnk van még?"
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:250
msgid ""
"A day, perhaps. We fought two clans today; they won’t take long to rally. We "
"need to be gone from here by sunset next."
msgstr ""
"Egy nap... talán. Ma csak két törzset győztünk le; nem kell sok idő, és még "
"többen lesznek. A következő napnyugtáig el kell tűnnünk innen."
#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:269
msgid "We have slain a chieftain! Take heart! This battle is almost won!"
msgstr ""
"Legyőztünk egy törzsfőnököt! Bátorság! Már majdnem megnyertük ezt a csatát!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:284
msgid "Ha! Me smashed da funny elf. Me got a trophy!"
msgstr "Ha! Én szétzúz a mókás tünde. Én trófeát szerez!"
#. [message]: role=advisor
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/04_Valley_of_Trolls.cfg:289
msgid "No! This can’t be!"
msgstr "Nem! Ez nem lehet!"