/
de.po
11416 lines (9956 loc) · 474 KB
/
de.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Translators:
# Stefan von Halenbach <vonHalenbach@users.sourceforge.net>, 2006-2008.
# Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>, 2007.
# Oliver »Crommy« Lange <oli-lange@web.de>, 2009 - 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-26 00:28 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-04 05:21+0200\n"
"Last-Translator: Crommy\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:9
msgid "Northern Rebirth"
msgstr "Wiedergeburt des Nordens"
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:10
msgid "NR"
msgstr "WdN"
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17
msgid "Challenging"
msgstr "Herausfordernd"
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:17
msgid "Spearman"
msgstr "Speerträger"
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18
msgid "Difficult"
msgstr "Schwierig"
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:18
msgid "Swordsman"
msgstr "Schwertkämpfer"
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:19
msgid "Nightmare"
msgstr "Alptraum"
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:19
msgid "Royal Guard"
msgstr "Leibgardist"
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:21
msgid ""
"For the people of Dwarven Doors the choice was stark: either drudge as "
"downtrodden slaves for the orcs until the end of their brief and miserable "
"lives, or risk all for freedom and rise up against their cruel overlords. "
"Little did they suspect that their struggle would be the hinge of great "
"events that might restore the Northlands to the glory they had once known.\n"
"\n"
msgstr ""
"Für die Bewohner der Stadt Zwergenpforte barg das Leben ein hartes Los: "
"Entweder schufteten sie als wertlose Sklaven der Orks bis ans Ende ihres "
"kurzen und jämmerlichen Lebens oder sie riskieren alles für die Freiheit und "
"erheben sich gegen die grausamen Unterdrücker. Sie ahnten nicht, dass ihr "
"Aufstand der Beginn des großen Abenteuers würde, das die Nordlande zu altem "
"Glanz zurückführt.\n"
"\n"
#. [campaign]: id=Northern_Rebirth
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:23
msgid "(Expert level, 13 scenarios.)"
msgstr "(Einstufung: Schwierig, 13 Szenarien)"
#. [about]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:28
msgid "Campaign Design"
msgstr "Kampagnengestaltung"
#. [about]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:34
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr "Zeichnungen und grafische Gestaltung"
#. [about]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:49
msgid "Prose, Grammatical and WML Assistance"
msgstr "Sprach- und WML-Hilfe"
#. [about]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:55
msgid "Code and Translation Assistance"
msgstr "Programmierungs- und Übersetzungshilfe"
#. [about]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/_main.cfg:64
#, fuzzy
#| msgid "Campaign Design"
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Kampagnengestaltung"
#. [scenario]: id=01_Breaking_the_Chains
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:5
msgid "Breaking the Chains"
msgstr "Gesprengte Ketten"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:18
msgid ""
"Far to the north of Wesnoth, and hard by the dwarven caves of Knalga, there "
"was once a thriving mixed community known as Dwarven Doors. Food, wood, and "
"cloth from all over Wesnoth and many elvish lands as well were brought here "
"to be sold to the dwarves, while ores, metals and worked dwarven "
"manufactures were bought here to be traded throughout the surface nations. "
"Dwarves and humans worked and lived side by side; even the elves who came to "
"trade mingled more with the other kindred races than was common elsewhere. "
"Dwarven Doors grew populous and wealthy."
msgstr ""
"Vor langer, langer Zeit, weit im Norden Wesnoths und gerade außerhalb der "
"zwergischen Minen Knalgas lag die Stadt Zwergenpforte. Sie war ein blühender "
"Umschlagplatz für Nahrung, Holz und Kleidung aus ganz Wesnoth und vielen "
"elfischen Landen. Diese wurden hier an die Zwerge verkauft oder gegen Erze, "
"Metalle und zwergische Erzeugnisse getauscht. Zwerge und Menschen arbeiteten "
"und lebten Seite an Seite; selbst mit den Elfen, die sich hier, für sie "
"unüblich, auch unter die anderen Rassen mischten. Aus dieser Vielfalt "
"erwuchs Zwergenpfortes Reichtum und die Stadt gewann viele Einwohner."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:23
msgid ""
"The dwarves of Knalga, cannily reckoning the gains from trade, built strong "
"fortifications around Dwarven Doors. The people who called it home, dwarven "
"and human alike, knew that the wealth of their city might arouse envy from "
"afar — hence they kept their weapons sharp, and reckoned themselves well "
"able to fight off any bandit gang or petty warlord that could arise in the "
"thinly-settled northlands."
msgstr ""
"Die Zwerge Knalgas schätzten den Nutzen des Handels sehr und errichteten "
"umsichtig starke Befestigungen rund um die Stadt Zwergenpforte. Der Reichtum "
"ihrer Heimat, egal ob von Mensch oder Zwerg, würde Neider aus der Ferne "
"anlocken — daher hielten sie ihre Waffen scharf und sich selbst wehrhaft, um "
"jegliches Räuberpack aus den dünn besiedelten Nordlanden abzuwehren."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:28
msgid ""
"For many years it was indeed so. Dwarven Doors was a peaceful and prosperous "
"place. Until the orcs came..."
msgstr ""
"So herrschte Ruhe über viele Jahre hinweg. Zwergenpforte war ein friedlicher "
"und wohlhabender Ort. Bis die Orks kamen…"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:33
msgid ""
"The raids were mere probes, at first, and the orcs mere rabble. But they "
"grew more numerous, and threatening, and the raiding parties became war-"
"bands and then companies. Then there arose a great warlord among the Bloody "
"Sword tribe, the chieftain called Khazg Black-Tusk; and he raised an army, "
"and besieged Dwarven Doors."
msgstr ""
"Die Überfälle waren anfangs nur winzige Nadelstiche und ohne Bedeutung für "
"den Alltag der mächtigen Stadt Zwergenpforte, denn die Orks waren nichts "
"anderes als dahergelaufener Pöbel. Aber sie wurden bedrohlicher. Aus dem "
"räuberischen Lumpenpack der Anfänge wurden bald erfahrene orkischen Krieger "
"und schließlich gestählte Veteranen. Dann erhob sich ein großer Kriegsherr "
"aus der Horde des Blutigen Schwertes, ihr Häuptling Khazg Schwarzzahn. Er "
"vereinte die Orkstämme und belagerte Zwergenpforte."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:39
msgid ""
"It was a time of doom and great deeds, of fire and blood and slaughter. The "
"men and dwarves of the city fought valiantly. But there were always, it "
"seemed, more orcs to replace the slain, while the defenders could find no "
"succor. Pleas for help went unheeded in other lands, for they were far away "
"and felt unthreatened by the orcs, and were wrapped up in their own affairs "
"and struggles."
msgstr ""
"Es war eine Zeit des Todes und der großen Taten, des Feuers und Blutes und "
"des Schlachtens. Die Männer und Zwerge der Stadt kämpften tapfer. Aber es "
"schien, als gäbe es immer mehr Orks, die Getöteten zu ersetzen, während die "
"Verteidiger immer weniger wurden. Ihr Flehen um Beistand wurde in den "
"benachbarten Ländern nur zu gerne überhört, fühlten sie sich doch weit genug "
"von den Orks entfernt. Die eigenen Probleme schienen wichtiger, als die "
"Kämpfe in der Ferne. Die ersehnte Hilfe blieb aus."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:44
msgid ""
"After a year and a day of grim battle the city fell. Its streets ran with "
"gore. The dwarves were pushed back into the caverns of Knalga, while the "
"humans of Dwarven Doors who survived the sack were enslaved by the orcs. Cut "
"off from contact with the surface, the dwarves of Knalga fought on, but knew "
"their utter subjugation could not be averted forever."
msgstr ""
"Nach Jahr und Tag des erbitterten Kampfes fiel die Stadt. Die Straßen waren "
"voller Blut. Die Zwerge wurden in die Höhlen von Knalga zurückgedrängt. Die "
"überlebenden Menschen von Zwergenpforte wurden von den Orks versklavt. Von "
"der Außenwelt abgeschnitten kämpften die Zwerge von Knalga weiter, wussten "
"aber, dass ihre Unterjochung nicht auf ewig abzuwenden war."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:49
msgid ""
"Dark years passed; human generations grew up in slavery, and came near to "
"forgetting that their ancestors had been free — and might have completely "
"forgotten were it not for a fateful day in 518YW. That day that changed the "
"lives of the people of Dwarven Doors — forever."
msgstr ""
"Dunkle Jahre vergingen. Generationen von Menschen wuchsen in Sklaverei auf "
"und hatten beinahe vergessen, dass ihre Vorväter frei waren — wenn, ja wenn "
"nicht jener schicksalhafte Tag im Jahre 518 gewesen wäre. Jener Tag änderte "
"das Leben der Bewohner von Zwergenpforte — für immer."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:55
msgid ""
"It was an early spring day like any other; the humans — joyless beneath the "
"orcish whip — were dispiritedly planting the yearly crop. All at once, the "
"war-drums of the orcs began pounding; harsh war-cries sounded as orcs "
"mustered to gather their weapons and man their posts. Startled, the peasants "
"looked around in alarm, and that was when they saw him."
msgstr ""
"Es war an einem milden Frühlingstag und er schien wie all die anderen Tage, "
"die vergangen waren. Die Menschen — lustlos unter der orkischen Knute — "
"bepflanzten mutlos den Acker für das Jahr. Auf einmal fingen alle "
"Kriegstrommeln der Orks zu schlagen an, raue Schlachtrufe erschallten. Die "
"Orks traten an, ergriffen ihre Waffen und bezogen Posten. Erschreckt "
"blickten die Bauern umher — und da sahen sie ihn."
# XXX great lord of the elves - hoher Elfenlord?
# OL: Fürst statt Lord
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:60
msgid ""
"He came charging out of the woods, his cape streaming in the breeze, his "
"sword flashing quicker than thought, and all around him, the hated orcs "
"fell. To his right fought an elderly mage whose deep voice boomed "
"incantations over the clamor of the battle while the very earth shook with "
"the power of his spells. To his left, glowing with faerie fire, was a great "
"lord of the elves. They were followed closely and supported by a small but "
"powerful elvish army."
msgstr ""
"Er stürmte aus den Wäldern, seine Rüstung hell leuchtend, sein Umhang "
"flatternd im Wind, sein Schwert wie eine Schlange vor und zurück funkelnd, "
"und rund um ihn herum fielen die verhassten Orks. Zu seiner Rechten kämpfte "
"ein älterer Magier, dessen tiefe Stimme Beschwörungen über das Kampfgeschrei "
"donnern ließ, während die Erde selbst unter der Macht seiner Sprüche bebte. "
"Zu seiner Linken – durch Feenfeuer glühend und ein Schwert so rasch führend, "
"dass es in der Luft verschwamm – war ein hoher Elfenfürst. Hinter ihnen "
"folgte im Sturm eine kleine aber schlagkräftige Elfen-Armee."
# 'a tyrant' bezieht sich auf Königin Asheviere.
#. [part]
#. tyrant -> Queen Asheviere from Heir to the Throne.
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:66
msgid ""
"Word quickly spread among the humans that this hero was none other than "
"Prince Konrad of Wesnoth, faring to the ruins of Knalga to retrieve the "
"Sceptre of Fire and use it to save his homeland from the rule of a tyrant, "
"and they stood, rooted to their places in awe."
msgstr ""
"Wie ein Lauffeuer machte die Nachricht die Runde, dass dieser Held niemand "
"anderer als Prinz Konrad von Wesnoth sei, auf dem Wege zu den Ruinen von "
"Knalga, um das Zepter des Feuers zu bergen und damit seine Heimat von der "
"Herrschaft einer Tyrannin zu retten. Sie erstarrten vor Ehrfurcht bei seinem "
"Anblick."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:71
msgid ""
"As quickly as it had begun, it was over. Konrad reached the entrance to the "
"tunnels and ushered his men through. Then he turned one last time to face "
"the peasants. Raising his sword in salute and farewell, he called out to "
"them: <i>“Hold fast your hope, for one day you shall be free!”</i> Then he "
"was gone."
msgstr ""
"So rasch wie es begann, war es auch vorbei. Konrad erreichte den Eingang zu "
"den Tunneln und führte seine Männer hindurch. Anschließend drehte er sich "
"ein letztes Mal um und sein Blick ruhte auf den Bauern. Sein Schwert zum "
"Gruß und Lebewohl erhoben, rief er ihnen zu: <i>»Haltet an eurer Hoffnung "
"fest, da ihr eines Tages frei sein werdet!«</i> Dann war er von dannen."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:76
msgid ""
"After that day, nothing could be the same. Hope rose in their hearts like a "
"flame long-smothered but rekindled. The brightest and boldest of them began "
"to plan and to train in secret. And the orcish masters, grown stupid from "
"their own arrogance, did not see."
msgstr ""
"Nach diesem Tag war nichts mehr wie zuvor. Hoffnung glomm in ihren Herzen "
"auf wie eine lang erstickte, aber wieder auflodernde Flamme. Die Klügsten "
"und Mutigsten begannen, im Geheimen zu planen und zu trainieren. Und ihre "
"orkischen Meister, in Arroganz verdummt, bemerkten nichts."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:82
msgid ""
"There was one among these peasants named Tallin. He had been a little child, "
"barely out of his mother’s arms, when Konrad broke the Orcish host. But he "
"never forgot that day. His father was a weaponsmith, his family used less "
"brutally than most because the orcish masters put more value on that craft. "
"In secret, his mother even taught him letters. As the boy grew to young "
"manhood, he could touch blades, and dream. And he did."
msgstr ""
"Unter den Bauern gab es einen, der Tallin hieß. Er war noch ein kleines "
"Kind, kaum fort von seiner Mutter Brust, als Konrad die orkischen Reihen "
"durchbrach. Aber er hatte diesen Tag nie vergessen. Sein Vater war ein "
"Waffenschmied, seine Familie wurde weniger brutal behandelt, da die Orks "
"dieses Handwerk brauchten. Im Geheimen brachte ihm seine Mutter Lesen und "
"Schreiben bei. Als der Junge zum Mann heranwuchs, spürte er die Macht, die "
"von der Berührung der Klinge ausging und er begann zu träumen."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:87
msgid ""
"Then one day Al’Tar, the current ‘master’ of Dwarven Doors, was attacked by "
"a neighboring tribe of orcs. Tallin seized his moment. Using knowledge born "
"of years of watching, listening and planning, he managed to steal a few "
"weapons and a small amount of Al’Tar’s gold. He fled to an abandoned ruin in "
"the forest to rally his fellow peasants."
msgstr ""
"Eines Tages dann wurde Al’Tar, der derzeitige »Meister« von Zwergenpforte, "
"von einem benachbarten Orkstamm angegriffen. Tallin nutzte diesen "
"Augenblick. Unter Verwendung des Wissens, das er sich durch Jahre des "
"Zusehens, Lauschens und Planens angeeignet hatte, schaffte er es, ein paar "
"Waffen und einen kleinen Teil von Al’Tars Gold zu stehlen. Er floh in eine "
"verlassene Ruine im Wald und sammelte seine Bauernfreunde um sich."
#. [side]
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:102
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:54
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:100
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:27
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:32
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:37
msgid "Rebels"
msgstr "Rebellen"
#. [unit]: type=Peasant, id=Zlex, role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:111
msgid "Zlex"
msgstr "Zlex"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:130
msgid "Al'Tar"
msgstr ""
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:135
msgid "Al’Tar"
msgstr "Al’Tar"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Garrugch
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:165
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:170
msgid "Garrugch"
msgstr "Garrugch"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:214
msgid "Defeat enemy leaders"
msgstr "Besiegt die gegnerischen Anführer"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:218
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:201
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:661
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:95
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:204
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:375
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:432
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:88
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06a_Old_Friend.cfg:267
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/06b_Slave_of_the_Undead.cfg:58
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07a_Settling_Disputes.cfg:697
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/07b_Protecting_the_Master.cfg:43
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08a_Elvish_Princess.cfg:265
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/08b_Ray_of_Hope.cfg:235
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/09a_Introductions.cfg:404
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:406
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:649
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:788
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:935
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/11a_The_Eastern_Flank.cfg:465
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/12a_Get_the_Gold.cfg:462
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:910
msgid "Death of Tallin"
msgstr "Tallin fällt in der Schlacht"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:236
msgid ""
"This challenger has made the orcs careless — I managed to sneak in and filch "
"the key to the storerooms. Come with me lads, and grab some weapons! Let "
"them hack at each other, we can use this as our chance to get rid of this "
"scum once and for all. Who's with me?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Zlex
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:241
msgid ""
"Brave words, Tallin, but if I didn't know you better I'd say you were moon-"
"touched. These are not weapons, just pitchforks and hunting bows. We have no "
"armor, no training. Are we supposed to beat them with bad breath and "
"colorful language?"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:246
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There’s nothing wrong with pitchforks, I’ll give these orcish weapons to "
#| "any man among you who wants to take ’em and fight with a pitchfork "
#| "myself. We easily outnumber the orcs, not to speak of the fact that they "
#| "are killing each other."
msgid ""
"Well, those things will certainly get their attention, and there’s nothing "
"wrong with pitchforks. We easily outnumber the orcs, not to speak of the "
"fact that they are killing each other."
msgstr ""
"Was ist schon falsch an einer Mistforke? Ich werde diese Ork-Waffen an jeden "
"Mann unter euch geben, der sie nimmt und selbst mit einer Mistforke kämpfen. "
"Wir sind den Orks zahlenmäßig überlegen, abgesehen davon schlagen sich die "
"Orks gegenseitig die Köpfe ein."
#. [message]: speaker=Zlex
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:251
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "But their wolves run faster than we can walk, and their swords are "
#| "sharper than our farm tools."
msgid ""
"But their wolves run faster than we can walk, and their swords are sharper "
"than these farm tools."
msgstr ""
"Aber ihre Wölfe laufen schneller als wir gehen können und ihre Schwerter "
"sind schärfer als unsere besten Sensen."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:256
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We must use our strength of numbers. Stay shoulder-to shoulder with the "
#| "man next to you; never get isolated, especially not on open ground. Swarm "
#| "them — surround them, five or six to one, and they will go down."
msgid ""
"Our numbers are our strength. Stay shoulder-to shoulder with the man next to "
"you; never get isolated, especially not on open ground. Swarm them — "
"surround them, five or six to one, and they will go down."
msgstr ""
"Wir müssen unsere Überzahl einsetzen. Bleibt Schulter-an-Schulter mit dem "
"Mann neben euch; lasst euch nicht trennen, speziell nicht auf offenem Feld, "
"das wäre unser Tod. Umschwärmt sie — umzingelt sie, fünf oder sechs auf "
"einen, und sie werden fallen."
#. [message]: speaker=Zlex
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:261
msgid "But still, Tallin, this is going to be a slaughter."
msgstr "Trotzdem, Tallin, das wird ein Gemetzel."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:266
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "(<i>Sigh</i>) Yes, well I know it. But would you rather live as slaves to "
#| "the orcs forever?"
msgid ""
"But, but, but... Are you full of nothing but doubts? (<i>Sigh</i>) Yes, it "
"will be a massacre. But would you rather live as slaves to the orcs forever?"
msgstr ""
"(<i>Seufz</i>) Ja, ich weiß. Aber möchtest du lieber auf ewig als Sklave der "
"Orks leben?"
#. [message]: speaker=Zlex
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:271
msgid "Never! I would rather die!"
msgstr "Niemals! Lieber würde ich sterben!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:276
msgid ""
"Then what choice do we have? This may be the only chance we ever get, it’s "
"time to fight!"
msgstr ""
#. [message]: speaker=Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:281
#, fuzzy
#| msgid "You clod of dung! How dare you step onto my land!"
msgid ""
"You dare greatly, you miserable excuse for an orc! How dare you step onto my "
"land!"
msgstr "Du Dreckskerl! Wie kannst du es wagen, mein Land zu betreten!"
#. [message]: speaker=Garrugch
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:287
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You puny weakling, this land now belongs to my master! Surrender now and "
#| "he might let you be his slave."
msgid ""
"Idle threats. Time as a slavemaster has made you weak. You have the strength "
"of a goblin, and the brains to match. This land now belongs to my master. "
"Surrender now and he might let you be (<i>his</i>) slave."
msgstr ""
"Du erbärmlicher Schwächling, dieses Land gehört nun meinem Herrn! Ergib dich "
"jetzt und vielleicht lässt er dich sein Sklave sein."
#. [message]: speaker=Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:293
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Pah! Grunts, attack! Whoever brings me the head of Garrugch will get five "
#| "villages!"
msgid ""
"Pah! Grunts, attack! Whoever brings me the head of Garrugch will be rewarded "
"in gold!"
msgstr ""
"Hah! Auf ihn, meine Grunzer! Wer immer mir den Schädel von Garrugch bringt, "
"erhält fünf Dörfer!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:309
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Ack! These bloody slaves are always getting in the way. Let’s give them a "
#| "beating!"
msgid "Ack! These bloody slaves are always getting in the way. Cut them down!"
msgstr ""
"Argh! Diese verfluchten Sklaven stellen sich immer in den Weg. Schlagt sie "
"nieder!"
#. [message]: speaker=Garrugch
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:314
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Haha! Look boys, that weakling Al’Tar can’t even keep his slaves under "
#| "control."
msgid ""
"Look at that, the weakling Al’Tar can’t even keep his slaves under control. "
"This will prove easier than I thought!"
msgstr ""
"Haha! Schaut, Jungs, dieser Schwächling Al’Tar kann nicht mal seine Sklaven "
"unter Kontrolle halten."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:330
msgid "This is one of the entrances to the dwarven caves."
msgstr "Dies ist einer der Eingänge zu den Zwergenhöhlen."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:336
msgid "Aaaaah! Trolls! The caves are infested with trolls!"
msgstr "Aaaaah! Trolle! Die Höhlen sind voller Trolle!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:361
msgid "<i>Yes</i>! We did it! We are free!"
msgstr "<i>Ja</i>! Wir haben es geschafft! Wir sind frei!"
#. [unit]: type=Orcish Grunt, id=Khrulg
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:373
msgid "Khrulg"
msgstr "Khrulg"
#. [message]: speaker=Khrulg
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:381
msgid ""
"Garrugch failed in mission, but Al’tar dead by peasant slaves. Better tell "
"the Master."
msgstr ""
"Garrugch gefallen, gut gut, aber Al’Tar von Bauernsklaven tot gemacht. "
"Besser dem Meister erzählen."
#. [message]: speaker=Khrulg
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:386
msgid "Master needs more meat for wolves. Peasants good meat."
msgstr "Meister braucht mehr Fleisch für Wölfe. Bauern gutes Fleisch."
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:414
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I die now, you orcish scum, but I die free! More will come after me. We "
#| "will rise again and again until we work a fitting vengeance on you!"
msgid ""
"I die now, you orcish scum, but I die free! More will come after me. We will "
"rise again until our vengeance has wiped your stain from our land!"
msgstr ""
"Ich sterbe nun, du orkischer Abschaum, aber ich sterbe in Freiheit! Andere "
"werden nach mir kommen. Wir werden uns wieder und wieder erheben, bis unsere "
"Rache euch eingeholt hat!"
#. [message]: speaker=Al'Tar
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:426
msgid "Pah! Grunts, put the rest of those peasant rabble back in chains."
msgstr "Hah! Grunzer, legt den Rest dieses Bauernpacks wieder in Ketten."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:442
#, fuzzy
#| msgid "What the...? (<i>Gurgle</i>) Hey! Look... a slave... uprising!"
msgid "What the...? (<i>Gurgle</i>) Killed... by... slaves?"
msgstr "Was zum … (<i>Glucks</i>) He! Schaut… Sklavenaufstand!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:447
msgid "(<i>Stab</i>)"
msgstr "(<i>Stech</i>)"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:452
msgid "Ugh!"
msgstr "Ugh!"
# "nicht sehr helle sein" umgangssprachlich für "nicht sehr klug"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:464
msgid "Not a very bright one, was he?"
msgstr "Der war nicht sehr helle, oder?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:476
msgid "No! I have failed in my mission!"
msgstr "Nein — mein Auftrag! Ich habe kläglich versagt!"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/01_Breaking_the_Chains.cfg:488
msgid "Mission? What mission?"
msgstr "Auftrag? Welcher Auftrag?"
# START 02_Infested_Caves
#. [scenario]: id=02_01_Infested_Caves
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:5
msgid "Infested Caves"
msgstr "Verseuchte Höhlen"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:19
msgid ""
"Ill-armed and untrained though they were, the people of Dwarven Doors rose "
"against the Orcs. Although their losses had been tremendous, never once did "
"they break or falter. In the end, the orcish host was smashed and the "
"survivors sent scurrying for their lives."
msgstr ""
"Obgleich schlecht bewaffnet und ungeübt im Kampf, so setzten sich die "
"Bewohner von Zwergenpforte doch gegen die überraschten Orks durch. Trotz "
"ihrer gewaltigen Verluste zögerten sie nie. Am Ende waren die orkischen "
"Reihen zerschlagen und die überlebenden Orks rannten um ihr Leben."
# "drank with abandon"?
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:22
msgid ""
"Grief for the fallen could not suppress the people’s joy in their newfound "
"freedom. They ransacked the orcish storehouses, sang, danced and drank with "
"abandon. New-fledged warriors boasted of their deeds in the battle, while "
"the women and children looked on with awe."
msgstr ""
"Die Trauer über die Gefallenen konnte die Freude über ihre neuerrungene "
"Freiheit nicht trüben. Sie durchwühlten die orkischen Warenlager, sangen, "
"tanzten und soffen bis zum Abwinken. Die jungen Krieger prahlten mit ihren "
"Taten im Kampf und Frauen und Kinder schauten ehrfürchtig zu ihnen auf."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:25
msgid ""
"Amidst all the revelry, Tallin alone remained grave. He knew it likely that "
"the orcs would return with a vengeance and slaughter every last one of them. "
"The following morning, he gathered the cooler heads about him so they could "
"set their next course. How might they, untrained in the art of war and "
"without expectation of aid from the prosperous human lands of the south, "
"defend themselves?"
msgstr ""
"Zwischen der ganzen Festlichkeit blieb Tallin als einziger nachdenklich. Er "
"wusste, dass die Orks sich rächen und jeden einzelnen von ihnen abschlachten "
"würden. Am folgenden Morgen sammelte er die klügeren Köpfe um sich. Sie "
"mussten die Zukunft planen. Denn wie sollten sie sich verteidigen, "
"untrainiert in der Kriegskunst und ohne Unterstützung aus dem wohlhabenden "
"Süden?"
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:28
msgid ""
"The war council’s thoughts quickly turned to the dwarves, close allies in "
"the past. However, nobody knew the state of things in the Knalgan tunnels. "
"The bravest of scouts found in there the spoor of many trolls, and of "
"creatures darker than trolls. It was even rumored that the dwarven dead from "
"the invasion of Knalga had risen in unlife, roaming the tunnels to slay the "
"living. Fighting through all manner of unknown monsters in the mere hope of "
"finding surviving dwarves held but little appeal."
msgstr ""
"Die Gedanken des Kriegsrates drehten sich rasch um die Zwerge, enge "
"Verbündete in der Vergangenheit. Jedoch kannte niemand den Lauf der Dinge in "
"den Tunneln von Knalga. Die Mutigsten der Späher fanden darin die Spuren "
"vieler Trolle sowie von noch düstereren Kreaturen. Es gingen sogar Gerüchte "
"um, dass die bei der Invasion getöteten Zwerge als Untote die Tunnel "
"durchwandern und die Lebenden erschlugen. Sich durch Horden von Monstern in "
"der schieren Hoffnung zu kämpfen um die überlebenden Zwerge zu finden, barg "
"nur einen geringen Reiz."
# XXX -- until here
# XXX -- after woodrunners but none before the poachers?
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:32
msgid ""
"So the matter lay, and the peasants dithered from one suggested plan of "
"action to the next, never arriving at any conclusion. In the meantime, some "
"help, unlooked for, arrived in the form of a small band of woodsrunners — "
"escapees from the orcs, grown wood-wise and crafty, and in contact with "
"larger bands of poachers and outlaws roaming the night. Embassies were sent; "
"agreements made. A handful of experienced fighters, scarred and "
"closemouthed, came to Dwarven Doors to find and train the most willing in "
"their rugged fighting style."
msgstr ""
"Die Lage war undurchsichtig und die Diskussion wogte von einem "
"unausgegorenem Plan zum nächsten — eine Entscheidung schien entfernter als "
"jemals zuvor. In der Zwischenzeit tauchte überraschende Hilfe auf, in der "
"Form einer kleinen Truppe von Waldläufern. Diese waren in den Wald geflohen, "
"den sie nun wie ihre Westentasche kannten und lebten dort. Abmachungen "
"wurden getroffen und eine kleine, handverlesene Schar vernarbter, "
"schweigsamer Meisterkämpfer zogen in die Stadt ein. Durch sie wurden aus "
"Bauern und Handwerkern alsbald Freischärler und Partisanen."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:36
msgid ""
"A fortnight after their victory, the town was awakened from slumber in the "
"dead of night by the distant booming of orcish drums. Scouts training with "
"the nightrunners returned to cry the news that a strong orcish company was "
"approaching. Frightened as they had never been before, the folk of Dwarven "
"Doors looked to Tallin for guidance."
msgstr ""
"Zwei Wochen nach ihrem Sieg riss das dumpfe Dröhnen orkischer Kriegstrommeln "
"die Stadt unsanft aus ihrem Schlummer. Späher berichteten von "
"anmarschierenden orkischen Truppen. Verängstigt wie nie zuvor blickten sie "
"auf Tallin und waren bereit, ihm zu folgen."
#. [part]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:39
msgid ""
"Faced with certain destruction at the hands of the orcs, or a fate unknown "
"in the caves of Knalga, Tallin chose the latter. The people quickly gathered "
"together and collected whatever food and weapons they could and plunged into "
"the darkness of the caves."
msgstr ""
"Der gnadenlosen Zerstörung durch die orkische Wut gewiss, und mit einer "
"ungewissen Zukunft in den Höhlen von Knalga als Alternative, wählte Tallin "
"letzteres. Seine Leute versammelten sich rasch und trugen soviel Essen und "
"Waffen zusammen wie sie konnten und stürzten sich in die Dunkelheit der "
"Höhlen."
#. [side]: type=Troll, id=Knash
#. [side]: type=Troll, id=Krog
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Thung
#. [side]: type=Troll, id=Franik
#. [side]: type=Troll, id=Henie
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Tor
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Bor
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Oof
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Glu
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:71
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:85
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:141
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:57
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05b_Compelled.cfg:72
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:200
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:218
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:235
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/10a_Stolen_Gold.cfg:252
msgid "Trolls"
msgstr "Trolle"
#. [side]: type=Troll, id=Knash
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:75
msgid "Knash"
msgstr "Knash"
#. [side]: type=Troll, id=Krog
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:89
msgid "Krog"
msgstr "Krog"
# 2. Hauptrolle in der Kampagne, tritt auch in THOT auf, Fürst von Knalga, vertrieben durch die Orks, Kriegsfürst, der sein Reich zurückerobert, Freund von Tallin, später Mitregent im Rat der Nordallianz.
#. [side]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#. [unit]: type=Dwarvish Lord, id=Hamel
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:105
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_02_Meeting_With_Dwarves.cfg:48
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:42
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_02_Dealings.cfg:56
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:304
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/utils/utils.cfg:87
msgid "Hamel"
msgstr "Hamel"
#. [side]: type=Death Knight, id=Mal Barath
#. [side]: type=Death Knight, id=Delzath
#. [side]: type=Death Knight, id=Mal Tath
#. [side]: type=Ancient Lich, id=Malifor
#. [side]: type=Draug, id=Thorin
#. [side]: type=Draug, id=Herlin
#. [side]: type=Draug, id=Fervin
#. [side]: type=Draug, id=Hellian
#. [side]: type=Death Knight, id=Hettel
#. [side]: type=Death Knight, id=Tervor
#. [side]: type=Death Knight, id=Author
#. [side]: type=Death Knight, id=Boblin
#. [side]: type=Death Knight, id=Antrasis
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:126
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:156
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:173
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:44
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:70
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:94
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:119
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:145
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:48
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:109
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:131
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:155
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:188
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/05a_01_The_Pursuit.cfg:209
msgid "Undead"
msgstr "Untote"
#. [side]: type=Death Knight, id=Mal Barath
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:131
msgid "Mal Barath"
msgstr ""
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Thung
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:145
msgid "Thung"
msgstr "Thung"
#. [side]: type=Death Knight, id=Delzath
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:161
msgid "Delzath"
msgstr ""
#. [side]: type=Death Knight, id=Mal Tath
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:178
msgid "Mal Tath"
msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:196
#, fuzzy
#| msgid "Find the Dwarves"
msgid "Find the dwarves"
msgstr "Findet die Zwerge"
#. [objectives]
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:199
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:659
#, fuzzy
#| msgid "Clear the Caves"
msgid "Clear the caves"
msgstr "Säubert die Minen"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:205
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:665
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/03_To_the_Mines.cfg:99
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/04_Clearing_the_Mines.cfg:208
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/13a_Showdown.cfg:922
msgid "Death of Hamel"
msgstr "Hamel fällt in der Schlacht"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:231
msgid "So here we are..."
msgstr "So, da sind wir…"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:236
msgid "(<i>Trip</i>) <i>Oof!</i>"
msgstr "(<i>Stolper</i>) <i>Uff!</i>"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:241
msgid "Great idea, Tallin, I probably couldn’t even fight a bat down here."
msgstr ""
"Tolle Idee, Tallin, ich könnte hier unten vermutlich nicht einmal eine "
"Fledermaus bekämpfen."
#. [message]: type=Blood Bat
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:255
msgid "Neep Neep!"
msgstr "Flapp Flapp!"
#. [message]: role=Supporter
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:260
msgid "Ahhhh!"
msgstr "Ahhhh!"
#. [message]: speaker=Tallin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:265
msgid ""
"Calm down. Come what may, we’ll handle them. Come on now, let’s find those "
"dwarves!"
msgstr ""
"Beruhige dich. Komme da was wolle, wir werden es schon schaffen. Und nun "
"los, lasst uns diese Zwerge finden!"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:287
msgid "<i>Prepare to die, you foul orc!</i>"
msgstr "<i>Erwarte deinen Tod, stinkender Ork!</i>"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:292
msgid "Hold it! I am no orc, I am a human!"
msgstr "Halt, wartet — ich bin kein Ork, sondern ein Mensch!"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:297
msgid "A human! Amazing, I haven’t seen a human ever since the orcs attacked."
msgstr ""
"Ein Mensch! Ich glaub’s nicht! Ich sah keinen mehr, seit die Orks angriffen."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:302
msgid "How have you managed to survive all this time?"
msgstr "Wie habt ihr all die Zeit überlebt?"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:307
msgid ""
"By frying every orc, troll or skeleton I come across. Duh! Those monsters "
"desecrated my life’s work, now I shall not rest till I send every last one "
"of them to hell! Oh, and just between me and you, it is actually good fun — "
"more fun anyway than sitting on your backside studying all day..."
msgstr ""
"Indem ich jedem Ork, Troll oder Untoten, der mir über den Weg lief, Feuer "
"unter dem Hintern machte. Diese Missgeburten haben mein Lebenswerk "
"geschändet, dafür sollen sie in der Hölle schmoren! Außerdem, aber behalte "
"dass für dich, macht es unverschämt viel Spaß — mehr als nur rumzusitzen und "
"zu studieren…"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:312
msgid "... Uh, sure!"
msgstr "…Oh, sicher!"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:317
msgid ""
"But silly me, where are my manners? Would you like to come inside for tea?"
msgstr ""
"Ach herrje, wo bleiben denn nur meine Manieren? Möchtest du nicht auf einen "
"Tee hereinkommen?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:322
msgid ""
"Um... err... well actually we are presently busy fighting our way through "
"hordes of trolls and skeletons trying to find the dwarves... if there are "
"any left."
msgstr ""
"Oh, äh… Danke für die Einladung, aber wir kämpfen uns gerade durch Horden "
"von Trollen und Skeletten, bei unserer Suche nach den Zwergen — falls von "
"denen noch welche leben."
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:327
msgid "Hordes of trolls and skeletons! Where?! Let’s go burn ’em all!"
msgstr ""
"Horden von Trollen und Skeletten? Wo denn? Lasst sie uns alle zu Asche "
"verbrennen!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:333
msgid "Er... let’s go..."
msgstr "Äh… lasst uns gehen…"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:338
msgid "whisper^Is it safe to have this lunatic with us?"
msgstr "Ist es wirklich eine gute Idee, diesen Wahnsinnigen mitzunehmen?"
#. [message]: speaker=Camerin
#: data/campaigns/Northern_Rebirth/scenarios/02_01_Infested_Caves.cfg:356
msgid "<i>Burn, you disgusting filth!</i>"
msgstr "<i>Brenne, du Unflat von Kreatur!</i>"
#. [message]: speaker=second_unit