-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 988
/
ja.po
6788 lines (6239 loc) · 295 KB
/
ja.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# #-#-#-#-# wesnoth-help.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: RatArmy <broadbarredfirefish@gmail.com>, 2018\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/wesnoth-jp/teams/60513/"
"ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#. [time]: id=underground
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:495
#: data/core/macros/schedules.cfg:109
msgid "Underground"
msgstr "地下"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:659
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:657
#: data/core/macros/abilities.cfg:274
msgid "berserk"
msgstr "狂戦"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:661
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:659
#: data/core/macros/abilities.cfg:275
msgid ""
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
"until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks have occurred."
msgstr ""
"攻撃時または防御時に狂戦武器が使用された場合、どちらかのユニットが倒れるまで"
"戦い続けます。ただし、30 回分の戦いが行われた場合は終了します。"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:670
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:668
#: data/core/macros/abilities.cfg:359
msgid "magical"
msgstr "魔法"
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:672
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:670
#: data/core/macros/abilities.cfg:360
msgid ""
"This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
"ability of the unit being attacked."
msgstr "敵ユニットの回避率を無視して、70% の確率で命中します。"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:679
#: data/core/macros/abilities.cfg:404
msgid "first strike"
msgstr "先制"
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios_old/03_Stirring_in_the_Night.cfg:681
#: data/core/macros/abilities.cfg:405
msgid ""
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
msgstr "防御時であっても、先に攻撃を開始します。"
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:16
#: data/core/macros/abilities.cfg:10
msgid "heals +4"
msgstr "回復 +4"
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:17
#: data/core/macros/abilities.cfg:11
msgid "female^heals +4"
msgstr "回復 +4"
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:18
msgid ""
"Allows the unit to heal adjacent allied units at the beginning of our turn.\n"
"\n"
"A unit cared for by this healer may heal up to 4 HP per turn, or stop poison "
"from taking effect for that turn.\n"
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
"care of a village or a unit that can cure."
msgstr ""
"隣接する自軍・同盟軍のユニットをターン開始時に 4HP 回復します。\n"
"\n"
"回復対象のユニットが毒状態であれば、回復の代わりに毒によるダメージを防止する"
"ことができます。\n"
"ただし、ユニットの解毒を行うことはできません。解毒したければ、村か治療ユニッ"
"トを使用してください。"
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:39
#: data/core/macros/abilities.cfg:28
msgid "heals +8"
msgstr "回復 +8"
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:40
#: data/core/macros/abilities.cfg:29
msgid "female^heals +8"
msgstr "回復 +8"
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:41
msgid ""
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
"than is normally possible on the battlefield.\n"
"\n"
"A unit cared for by this healer may heal up to 8 HP per turn, or stop poison "
"from taking effect for that turn.\n"
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
"care of a village or a unit that can cure."
msgstr ""
"薬草と魔法を組み合わせることで、自軍・同盟軍のユニットを素早く回復します。\n"
"\n"
"回復対象のユニットを 1 ターンに 8HP 回復します。回復対象が毒状態の場合は、毒"
"のダメージを防止します。\n"
"ただし、解毒を行うことはできません。解毒したければ、村か治療ユニットを使用し"
"てください。"
#. [section]: id=editor
#: data/core/editor/help.cfg:5
msgid "Map and Scenario Editor"
msgstr "マップ・シナリオエディタ"
#. [topic]: id=editor_brush
#: data/core/editor/help.cfg:13
msgid "Editor Brush"
msgstr "エディタブラシ"
#. [topic]: id=editor_brush
#. [topic]: id=editor_clipboard
#. [topic]: id=editor_tool_label
#. [topic]: id=editor_tool_item
#. [topic]: id=editor_tool_village
#. [topic]: id=editor_tool_unit
#. [topic]: id=editor_time_schedule
#. [topic]: id=editor_starting_positions_in_general
#: data/core/editor/help.cfg:14 data/core/editor/help.cfg:22
#: data/core/editor/help.cfg:78 data/core/editor/help.cfg:86
#: data/core/editor/help.cfg:104 data/core/editor/help.cfg:112
#: data/core/editor/help.cfg:251 data/core/editor/help.cfg:289
msgid "TODO"
msgstr "TODO"
#. [topic]: id=editor_clipboard
#: data/core/editor/help.cfg:21
msgid "Terrain Clipboard"
msgstr "地形のクリップボード"
#. [topic]: id=editor_tool_paint
#: data/core/editor/help.cfg:29
msgid "Paint Tool"
msgstr "ペイントツール"
#. [topic]: id=editor_tool_paint
#: data/core/editor/help.cfg:30
msgid ""
"Paint terrain tiles on the map.\n"
"\n"
"The paint tool utilizes the brushes and the terrain palette."
msgstr ""
"地形タイルをマップ上に描画します。\n"
"\n"
"ペイントツールはエディタブラシと地形パレットを利用します。"
#. [topic]: id=editor_tool_fill
#: data/core/editor/help.cfg:39
msgid "Fill Tool"
msgstr "塗り潰しツール"
#. [topic]: id=editor_tool_fill
#: data/core/editor/help.cfg:40
msgid ""
"Fill continuous regions of terrain with a different one!\n"
"\n"
"The fill tool utilizes the terrain palette."
msgstr ""
"同じ地形が続いているエリアを違う地形で塗りつぶします!\n"
"\n"
"塗り潰しに使われる地形は、地形パレットのものを利用します。"
#. [topic]: id=editor_tool_select
#: data/core/editor/help.cfg:49
msgid "Select Tool"
msgstr "選択ツール"
#. [topic]: id=editor_tool_select
#: data/core/editor/help.cfg:50
msgid ""
"Selects a set of hex fields. The best tool ever!\n"
"\n"
"This tool utilizes the brushes."
msgstr ""
"複数のヘクスを選択します。素晴らしいツールですよ!\n"
"\n"
"このツールはブラシを利用します。"
#. [topic]: id=editor_tool_paste
#: data/core/editor/help.cfg:59
msgid "Paste Tool"
msgstr "貼り付けツール"
#. [topic]: id=editor_tool_paste
#: data/core/editor/help.cfg:60
msgid "Paste the terrain in the clipboard"
msgstr "クリップボードに記録されている地形を貼り付けます。"
#. [topic]: id=editor_tool_starting
#: data/core/editor/help.cfg:67
msgid "Starting Tool"
msgstr "開始地点ツール"
#. [topic]: id=editor_tool_starting
#: data/core/editor/help.cfg:68
msgid ""
"Defines the side leader starting position\n"
"\n"
"This tool sets the side leaders' default starting locations, and named "
"special locations."
msgstr ""
"陣営リーダーの開始地点を定義\n"
"\n"
"このツールは、陣営リーダーの開始地点と、名前付きの特別な場所を定義できます。"
#. [topic]: id=editor_tool_label
#: data/core/editor/help.cfg:77
msgid "Label Tool"
msgstr "ラベルツール"
#. [topic]: id=editor_tool_item
#: data/core/editor/help.cfg:85
msgid "Item Tool"
msgstr "アイテムツール"
#. [topic]: id=editor_tool_soundsource
#: data/core/editor/help.cfg:93
msgid "Soundsource Tool"
msgstr "音源ツール"
#. [topic]: id=editor_tool_soundsource
#: data/core/editor/help.cfg:94
msgid ""
"Places Soundsources on your maps!\n"
"\n"
"This tool has not been implemented yet."
msgstr ""
"マップ上に音源を設置します!\n"
"\n"
"このツールはまだ実装されていません。"
#. [topic]: id=editor_tool_village
#: data/core/editor/help.cfg:103
msgid "Village Ownership Tool"
msgstr "村の所有権ツール"
#. [topic]: id=editor_tool_unit
#: data/core/editor/help.cfg:111
msgid "Unit Tool"
msgstr "ユニットツール"
#. [topic]: id=editor_named_area
#: data/core/editor/help.cfg:119
msgid "Named Areas"
msgstr "名前付き領域"
#. [topic]: id=editor_named_area
#: data/core/editor/help.cfg:120
msgid ""
"Named Areas are sets of gamefields which can be addressed during scenario "
"scripting by a given name.\n"
"\n"
"It can be used to abstract between the implementation of an effect and the "
"map specific setting.\n"
"This is a very powerful mechanism since it allows generic scenario codings "
"working with different maps providing the needed named locations."
msgstr ""
"名前付き領域は名前をつけられたゲームフィールドで、シナリオスクリプト中で参照"
"できます。\n"
"\n"
"効果の実装とマップの特殊設定を抽象化することができます。\n"
"場所に名前をつけることで、複数の異なるマップで使用できる汎用的なシナリオを実"
"装することが可能となります。これは非常に強力な仕組みです。"
#. [topic]: id=editor_playlist
#: data/core/editor/help.cfg:130
msgid "Playlist Manager"
msgstr "プレイリストマネージャー"
#. [topic]: id=editor_playlist
#: data/core/editor/help.cfg:131
msgid ""
"Saves a list of music tracks defining a random playlist to the scenario.\n"
"\n"
"Have a look at the addon server for easy to use additional music tracks."
msgstr ""
"複数のBGMを、シナリオ中で使用されるランダムプレイリストとして登録します。\n"
"\n"
"アドオンサーバーには追加のBGMアドオンが存在するので、それらを使用するのも良い"
"でしょう。"
#. [topic]: id=..editor
#: data/core/editor/help.cfg:140
msgid "Map/Scenario Editor"
msgstr "マップ・シナリオエディタ"
#. [topic]: id=..editor
#: data/core/editor/help.cfg:142
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Wesnoth's Map and Scenario Editor allows users to create and edit the "
#| "maps on which every Wesnoth scenario takes place. It also provides a "
#| "limited set of features for setting up a basic scenario.\n"
#| "\n"
#| "The editor can be launched from the <italic>text='Map Editor'</italic>"
msgid ""
"Wesnoth's Map and Scenario Editor allows users to create and edit the maps "
"on which every Wesnoth scenario takes place. It also provides a limited set "
"of features for setting up a basic scenario.\n"
"\n"
"The editor can be launched from the <i>Map Editor</i>"
msgstr ""
"Wesnoth のマップ・シナリオエディタは、シナリオで使用されるマップを作成・変更"
"することができます。また、標準的なシナリオ作成に必要な機能もいくつか備えてい"
"ます。\n"
"\n"
"エディタはタイトルスクリーンの<italic>text='マップエディタ'</italic>"
#. [topic]: id=..editor
#: data/core/editor/help.cfg:144
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " option at the title screen.\n"
#| "\n"
#| "<header>text='What you get'</header>"
msgid ""
" option at the title screen.\n"
"\n"
"<big>What you get</big>"
msgstr ""
"から起動できます。\n"
"\n"
"<header>text='機能'</header>"
#. [topic]: id=..editor
#: data/core/editor/help.cfg:146
msgid ""
"\n"
"\n"
"• <ref>dst='editor_terrain' text='Terrain Editor'</ref>\n"
"An easy to use map editor, similar to simple paint applications.\n"
"\n"
"• Scenario Editor\n"
"\n"
"• <ref>dst='editor_playlist' text='Playlist Manager'</ref>"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"• <ref>dst='editor_terrain' text='地形エディタ'</ref>\n"
"簡単に使用できるマップエディタです。ペイントソフトのように操作できます。\n"
"\n"
"• シナリオエディタ\n"
"\n"
"• <ref>dst='editor_playlist' text='プレイリストマネージャ'</ref>"
#. [topic]: id=..editor
#: data/core/editor/help.cfg:153
msgid ""
"\n"
"Predefine the scenario's music track playlist.\n"
"\n"
"• Time Schedule Editor\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"シナリオで使用される BGM のプレイリストを定義できます。\n"
"\n"
"• タイムスケジュールエディタ\n"
#. [topic]: id=..editor
#: data/core/editor/help.cfg:158
msgid ""
"\n"
"\n"
"• What-you-see-is-what-you-get\n"
"The editor is not a WYSIWYG application.\n"
"\n"
"Because which exact graphic tile represents a terrain in the map depends on "
"all terrain rules loaded (which is different between the editor and each "
"other use case) the map won't look exactly the same.\n"
"\n"
"• Event handlers and scripting\n"
"The editor is not a tool to help you scripting the scenario's event "
"handlers.\n"
"\n"
"• Infinite Backwards Compatibility\n"
"The editor can't load maps from versions prior to 1.10.\n"
"TODO is that true?\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"• WYSIWYG\n"
"このエディタは WYSIWYG (見たものがそのまま得られる)ではありません。\n"
"\n"
"なぜなら、エディタ上で表示されるグラフィックタイルはマップ中の地形に相当しま"
"すが、それらは読み込まれた地形ルールに依存しているからです。実際に使用する状"
"況では、エディタとは地形ルールが異なっている場合があります。\n"
"\n"
"• イベントハンドラとスクリプト\n"
"このエディタにはシナリオのイベントハンドラスクリプトの記述を補助する機能はあ"
"りません。\n"
"\n"
"• 後方互換性\n"
"このエディタはバージョン1.10以前のマップを読み込むことはできません。\n"
"TODOは間違っているかも?\n"
#. [topic]: id=..editor
#: data/core/editor/help.cfg:172
msgid ""
"\n"
"• <ref>dst='editor_modes' text='Editing Modes'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_toolkit' text='Editor Toolkit'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_palette' text='Editor Palette'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_brush' text='Editor Brushes'</ref> TODO: not sure if it "
"needs a topic on its own\n"
"• <ref>dst='editor_clipboard' text='Editor Clipboard'</ref>"
msgstr ""
"\n"
"• <ref>dst='editor_modes' text='エディタモード'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_toolkit' text='エディタツールキット'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_palette' text='エディタパレット'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_brush' text='エディタブラシ'</ref> TODO:ここに載せるべき"
"項目ではないかも\n"
"• <ref>dst='editor_clipboard' text='エディタクリップボード'</ref>"
#. [topic]: id=editor_modes
#: data/core/editor/help.cfg:184
msgid "Editing Modes"
msgstr "エディタモード"
#. [topic]: id=editor_modes
#: data/core/editor/help.cfg:185
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\n"
#| "<header>text='Pure Map Mode'</header>"
msgid ""
"\n"
"\n"
"<big>Pure Map Mode</big>"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<header>text='ピュアマップモード'</header>"
#. [topic]: id=editor_modes
#: data/core/editor/help.cfg:185
msgid "The editor features two separate modes of operation:"
msgstr "このエディタは操作用の2つのモードを持っています。"
#. [topic]: id=editor_modes
#: data/core/editor/help.cfg:187
msgid ""
"\n"
"\n"
"Allows only the composing of the terrain map itself and the definition of "
"leader starting positions."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"地形マップの構築とリーダーの開始地点の定義を行うことができます。"
#. [topic]: id=editor_modes
#: data/core/editor/help.cfg:189
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "How the information is saved depends on the loaded file:\n"
#| "\n"
#| "<bold>text='Native'</bold>"
msgid ""
"\n"
"How the information is saved depends on the loaded file:\n"
"\n"
"<b>Native</b>"
msgstr ""
"\n"
"情報の保存形式は読み込まれたファイルに依存します。\n"
"\n"
"<bold>text='ネイティブ'</bold>"
#. [topic]: id=editor_modes
#: data/core/editor/help.cfg:192
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "A new map or file containing only the arguments to the map_data "
#| "attribute.\n"
#| "\n"
#| "The produced map can be played in the “User Maps” game type at the create "
#| "multiplayer game dialog if saved to the default directory.\n"
#| "\n"
#| "<bold>text='Embedded'</bold>"
msgid ""
"\n"
"A new map or file containing only the arguments to the map_data attribute.\n"
"\n"
"The produced map can be played in the “User Maps” game type at the create "
"multiplayer game dialog if saved to the default directory.\n"
"\n"
"<b>Embedded</b>"
msgstr ""
"\n"
"新しいマップか、map_data 属性のみを含むファイルです。\n"
"\n"
"作成したマップをデフォルトディレクトリに保存することで、マルチプレイヤーゲー"
"ム作成ダイアログの「ユーザーマップ」からプレイすることができます。\n"
"\n"
"<bold>text='埋め込み'</bold>"
#. [topic]: id=editor_modes
#: data/core/editor/help.cfg:197
msgid ""
"\n"
"Scenario files containing a valid map_data attribute (not a file include) "
"will be opened in this submode. The editor replaces only the content of "
"map_data and leaves everything else in the scenario untouched. Maps opened "
"this way are marked [e] in the Maps menu."
msgstr ""
"\n"
"有効な map_data 属性を含むシナリオファイルはこのモードで開かれます(map_data "
"属性が別のファイルに保存されており、それをシナリオファイルから読み込んでいる"
"場合は除きます)。エディタは map_data のコンテンツのみを変更し、シナリオの他"
"の部分には手を加えません。この方法でマップが開かれた場合、マップメニューに"
"「e」が表示されます。"
#. [topic]: id=editor_modes
#: data/core/editor/help.cfg:198
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "\n"
#| "<header>text='Scenario Mode'</header>"
msgid ""
"\n"
"\n"
"<big>Scenario Mode</big>"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<header>text='シナリオモード'</header>"
#. [topic]: id=editor_modes
#: data/core/editor/help.cfg:200
msgid ""
"\n"
"\n"
"The Scenario mode allows several extra tools to be used, such as the Unit "
"tool. At least one side must be defined in order to use these tools, "
"however.\n"
"\n"
"In this mode, terrain data is stored in the map_data attribute and saved "
"into a file with any applicable WML."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"シナリオモード時にはユニットツールなどの追加のツールが使用できます。これらの"
"ツールを使用するには 1 つ以上の陣営が定義されている必要があります。\n"
"\n"
"このモード時には、地形データは map_data 属性に格納され、WML が適用できるファ"
"イルに保存されます。"
#. [topic]: id=editor_toolkit
#: data/core/editor/help.cfg:211
msgid "Editor Tools"
msgstr "エディタツール"
#. [topic]: id=editor_toolkit
#: data/core/editor/help.cfg:212
msgid ""
"The editor provides several tools for editing your maps and scenarios. At "
"all times, one of the editor tools is active. The active tool's context "
"determines the content of the editor palette and context menu.\n"
"\n"
"These following tools are provided:\n"
"\n"
"• <ref>dst='editor_tool_paint' text='Paint Tool'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_fill' text='Fill Tool'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_select' text='Select Tool'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_paste' text='Paste Tool'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_starting' text='Starting Tool'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_label' text='Label Tool'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_item' text='Item Tool'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_soundsource' text='Soundsource Tool'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_village' text='Village Tool'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_unit' text='Unit Tool'</ref>\n"
"\n"
msgstr ""
"エディタにはマップやシナリオを編集するためのツールがいくつかあります。エディ"
"タ上では、それらのツールの内のどれかが有効になっています。有効になっている"
"ツールによって、エディタパレットやコンテキストメニューの内容が変化します。\n"
"\n"
"提供されているツールの一覧:\n"
"\n"
"• <ref>dst='editor_tool_paint' text='ペイントツール'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_fill' text='塗り潰しツール'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_select' text='選択ツール'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_paste' text='貼り付けツール'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_starting' text='開始地点ツール'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_label' text='ラベルツール'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_item' text='アイテムツール'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_soundsource' text='音源ツール'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_village' text='村ツール'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_unit' text='ユニットツール'</ref>\n"
"\n"
#. [topic]: id=editor_terrain
#: data/core/editor/help.cfg:234
msgid "Terrain Editor"
msgstr "地形エディタ"
#. [topic]: id=editor_terrain
#: data/core/editor/help.cfg:235
msgid ""
"The terrain editor's functionality is covered by the "
"<ref>dst='editor_tool_paint' text='Paint'</ref> and "
"<ref>dst='editor_tool_fill' text='Fill Tool'</ref>."
msgstr ""
"地形エディタの機能については<ref>dst='editor_tool_paint' text='ペイント'</"
"ref>と<ref>dst='editor_tool_fill' text='塗り潰しツール'</ref>を参照してくださ"
"い。"
#. [topic]: id=editor_masks
#: data/core/editor/help.cfg:242
msgid "Editor Mask Usage"
msgstr "エディタマスクの使い方"
#. [topic]: id=editor_masks
#: data/core/editor/help.cfg:243
msgid ""
"Masks can be applied to a base map for reusal in several scenarios playing "
"at the same locations."
msgstr ""
"マスクはベースマップに適用できるもので、同じベースマップを利用している複数の"
"シナリオで共有することができます。"
#. [topic]: id=editor_time_schedule
#: data/core/editor/help.cfg:250
msgid "Time Schedule Editor"
msgstr "タイムスケジュールエディタ"
#. [topic]: id=editor_palette
#: data/core/editor/help.cfg:258
msgid "Editor Palette"
msgstr "エディタパレット"
#. [topic]: id=editor_palette
#: data/core/editor/help.cfg:259
msgid ""
"The editor palette contains the applicable items you may use with the "
"currently selected tool. For example, the Paint tool will display a full "
"list of all available terrains, and the unit tool will provide a list of "
"available units."
msgstr ""
"エディタパレットは現在使用しているツールで利用可能なアイテムを格納していま"
"す。例えば、ペイントツールの場合は全ての利用可能な地形のリストを表示し、ユ"
"ニットツールの場合は提供されているユニットのリストが表示されます。"
#. [topic]: id=map_format
#: data/core/editor/help.cfg:266
msgid "Wesnoth Map Format"
msgstr "Wesnoth マップフォーマット"
#. [topic]: id=map_format
#: data/core/editor/help.cfg:267
msgid ""
"Wesnoth stores its maps in human readable plain text files.\n"
"\n"
"A map file consists of rows with comma separated terrain code strings. The "
"files can be edited with a general purpose text editor like notepad.\n"
"\n"
"The only additional information provided by the map syntax are the starting "
"positions of the scenario's sides.\n"
"\n"
"Additional information, such as teams, custom events, and complex side "
"setups still need to be manually coded in WML."
msgstr ""
"Wesnoth のマップは人間でも読むことができるプレーンテキストファイルとして保存"
"されます。\n"
"\n"
"マップファイルはコンマで区切られた地形コード文字列から成り立っています。マッ"
"プファイルはメモ帳などの一般的なテキストエディタで編集可能です。\n"
"\n"
"マップに含まれているその他の情報は、シナリオの各陣営の開始地点のみです。\n"
"\n"
"開始地点以外の追加情報(チーム、カスタムイベント、複雑な陣営の設定など)は "
"WML の中に手動で記述する必要があります。"
#. [topic]: id=scenario_format
#: data/core/editor/help.cfg:280
msgid "Scenario Format"
msgstr "シナリオフォーマット"
#. [topic]: id=editor_starting_positions_in_general
#: data/core/editor/help.cfg:288
msgid "Starting Positions Howto"
msgstr "開始地点の使い方"
#. [section]: id=encyclopedia
#. [topic]: id=..encyclopedia
#: data/core/encyclopedia/_main.cfg:5 data/core/encyclopedia/_main.cfg:12
msgid "Encyclopedia"
msgstr "事典"
#. [topic]: id=..encyclopedia
#: data/core/encyclopedia/_main.cfg:14
msgid "<ref>dst='..geography' text='Geography'</ref>"
msgstr "<ref>dst='..geography' text='地理'</ref>"
#. [section]: id=geography
#. [topic]: id=..geography
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:12
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:19
msgid "Geography"
msgstr "地理"
#. [topic]: id=arkan_thoria
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:26
msgid "Arkan-thoria"
msgstr "Arkan-thoria"
#. [topic]: id=arkan_thoria
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:27
msgid ""
"A river rising in the <ref>dst='heart_mountains' text='Heart Mountains'</"
"ref> and running east to the Listra."
msgstr ""
"<ref>dst='heart_mountains' text='中心山脈'</ref>から東に流れる川で、Listra 川"
"に合流します。"
#. [topic]: id=great_ocean
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:32
msgid "Great Ocean"
msgstr "大洋(Great Ocean)"
#. [topic]: id=great_ocean
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:33
msgid ""
"Lies to the west of the <ref>dst='great_continent' text='continent'</ref> "
"and all rivers eventually flow to it. Far to the west in the Great Ocean is "
"a huge archipelago called <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>."
msgstr ""
"<ref>dst='great_continent' text='大陸'</ref>の西に広がり、すべての河川は最終"
"的に太洋に注ぎ込みます。大洋のはるか西には <ref>dst='morogor' "
"text='Morogor'</ref> と呼ばれる広大な多島海が存在します。"
#. [topic]: id=morogor
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:38
msgid "Morogor"
msgstr "Morogor"
#. [topic]: id=morogor
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:39
msgid ""
"Archipelago, located somewhere in the <ref>dst='great_ocean' text='Great "
"Ocean'</ref> east of the <ref>dst='green_isle' text='Green Isle'</ref> and "
"west of the <ref>dst=great_continent text='Great Continent'</ref>.\n"
"It is mostly inhabited by <ref>dst='..race_drake' text='drakes'</ref>.\n"
"The central island of the archipelago is also called ‘Morogor’."
msgstr ""
"<ref>dst='great_ocean' text='大洋'</ref>のどこかに存在する多島海で、"
"<ref>dst='green_isle' text='緑の島'</ref>の東、<ref>dst=great_continent "
"text='大陸'</ref>の西に位置しています。\n"
"<ref>dst='..race_drake' text='ドレーク'</ref>たちが主な住人です。\n"
"また、多島海の中心に位置する島も「 Morogor 」と呼ばれています。"
#. [topic]: id=green_isle
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:46
msgid "Green Isle"
msgstr "緑の島(Green Isle)"
#. [topic]: id=green_isle
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:47
msgid ""
"A bigger island lying in the <ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>."
msgstr "<ref>dst='great_ocean' text='大洋'</ref>に存在する大きな島です。"
#. [topic]: id=old_continent
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:52
msgid "Old Continent"
msgstr "旧大陸(Old Continent)"
#. [topic]: id=old_continent
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:53
msgid ""
"Lies to the west of <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref> across the "
"<ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>."
msgstr ""
"<ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref> から見て<ref>dst='great_ocean' "
"text='大洋'</ref>の向こう側の西方に横たわっています。"
#. [topic]: id=great_continent
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:58
msgid "Great Continent"
msgstr "大陸(Great Continent)"
#. [topic]: id=great_continent
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:59
msgid ""
"The continent on which the <ref>dst='kingdom_wesnoth' text='Kingdom of "
"Wesnoth'</ref> lies. Its west coast is surrounded by the "
"<ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>."
msgstr ""
"<ref>dst='kingdom_wesnoth' text='Wesnoth 王国'</ref>が存在する大陸であり、そ"
"の西岸はすべて<ref>dst='great_ocean' text='大洋'</ref>です。"
#. [topic]: id=irdya
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:64
msgid "Irdya"
msgstr "Irdya"
#. [topic]: id=irdya
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:65
msgid ""
"The name of the world in which the kingdom of <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
"text='Wesnoth'</ref> is situated is ‘Irdya’. This term is, however, only "
"rarely used in the era depicted by the main map. People normally just say "
"“the world” or, poetically, “the wide green world”."
msgstr ""
"<ref>dst='kingdom_wesnoth' text='Wesnoth 王国'</ref>がある世界全体の名前で"
"す。しかしながら、この単語「 Irdya 」はこの時代には非常にまれにしか使用され"
"ず、通常人々は「世界」とだけ呼ぶか、詩的表現として「広い緑の世界」と言いまし"
"た。"
#. [topic]: id=kingdom_wesnoth
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:70
msgid "Kingdom of Wesnoth"
msgstr "Wesnoth 王国(Kingdom of Wesnoth)"
#. [topic]: id=kingdom_wesnoth
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:71
msgid ""
"The Kingdom of Wesnoth is located in the north-central portion of the "
"<ref>dst='great_continent' text='Great Continent'</ref>. Most of the "
"mainline campaigns revolve around it. It is bounded on the map by the Great "
"River to the north, the shore of the Great Ocean to the west, the Aethenwood "
"to the <ref>dst='southwest_elven_lands' text='southwest'</ref>, and the "
"Bitter Swamp to the southeast (lower right corner of the main map).\n"
"\n"
"Over the River Aethen, south of Fort Tahn, is a Wesnothian frontier region. "
"It is bounded to the south (off-map) by dense woods of which the Aethenwood "
"may be considered a northernmost extension.\n"
"\n"
"<header>text='Notable cities:'</header>\n"
" • Weldyn: The capital of Wesnoth.\n"
" • Aldril: City lying on the Bay of Pearls.\n"
" • Blackwater Port: City lying south of the Bay of Pearls.\n"
" • Carcyn: Located between the Grey Woods and the Great River.\n"
" • Dan’Tonk: Wesnoth’s largest city, located in the center of the "
"country, just west and north of Weldyn.\n"
" • Soradoc: The northernmost border outpost of Wesnoth, controls the "
"confluence of the Weldyn River and the Great River.\n"
" • Fort Tahn: The southernmost border outpost, controls the north/south "
"road crossing the River Aethen.\n"
" • Tath: Important fort city north of Dan’Tonk, exerts control over the "
"wilderness country around the east of the Brown Hills and north to the Ford "
"of Abez.\n"
"\n"
"<header>text='Notable land features:'</header>\n"
" • Gryphon Mountain: Home of the fabled Gryphons.\n"
" • Ford of Abez: Shallow part of the Great River, it is usually "
"controlled by Wesnothian forces.\n"
" • Weldyn River: It branches from the Great River and goes south.\n"
" • Great Central Plain: Area bounded by Weldyn, Dan’Tonk, and Fort Tahn, "
"this plain is Wesnoth’s bread basket and home to most of its population.\n"
" • Dulatus Hills: These rolling hills bordering the Great Central Plain "
"provide much of Wesnoth’s livestock and agriculture.\n"
" • Brown Hills: Wasteland surrounding Gryphon Mountain that is not well-"
"populated and occasionally very dangerous.\n"
" • Horse Plains: Region of rolling plains just south of the Great River, "
"bounded by Glyn’s Forest to the west and the River Weldyn to the east; the "
"southern reach merges into the Central Plain. Home of the powerful Clans; "
"the best horses in Wesnoth are bred here.\n"
" • Estmark Hills: Largish range rising south of the Great River and east "
"of the Weldyn River. The northernmost portion, nearest the River Weldyn, has "
"at various times been settled by Wesnothians, but the Kingdom’s control is "
"tenuous at best and banditry is common.\n"
" • Glyn’s Forest: Sometimes known as the Royal Forest, named for one of "
"Haldric II’s sons.\n"
" • Gray Woods: Large forest in the heart of the wilds of Wesnoth, located "
"between Carcyn and Aldril and generally considered to be haunted."
msgstr ""
"Wesnoth 王国は<ref>dst='great_continent' text='大陸'</ref>北部の中央に位置し"
"ています。ほとんどの Wesnoth のキャンペーンでは Wesnoth 王国が舞台となりま"
"す。Wesnoth 王国の国境は、北は大いなる川(Great River)、西は大洋の海岸、"
"<ref>dst='southwest_elven_lands' text='南西'</ref>は Aethenwood、南東は地図の"
"右下の角にある苦痛の湿地(Bitter Swamp)までとなります。\n"
"\n"
"Aethen 川(Aethen River)を越えると Tahn 砦が存在し、その南を Wesnoth 人が開"
"拓しています。地図外の南の地域には密林が広がっており、Aethenwood はその一部だ"
"と考えられています。\n"
"\n"
"<header>text='主要な都市:'</header>\n"
" • Weldyn:Wesnothの首都です。\n"
" • Aldril:真珠の入江(Bay of Pearls)に面する都市です。\n"
" • 黒水港(Blackwater Port):真珠の入り江の南にある都市です。\n"
" • Carcyn:灰色森と大いなる川の間に位置する都市です。\n"
" • Dan’Tonk:Wesnoth で最大の都市で、Wesnoth の中心、Weldyn の北西に位置し"
"ています。\n"
" • Soradoc:Wesnoth で最北の前哨基地であり、大いなる川と Weldyn 川の水量を"
"管理しています。\n"
" • Tahn 砦(Fort Tahn):Wesnoth で最南の前哨基地で、Aethen 川を渡る南北の"
"道を管理しています。\n"
" • Tath:Dan’Tonk の北にある重要な都市です。茶色丘陵の東や Abez の浅瀬の北"
"に広がる荒野の住人を威嚇しています。\n"
"\n"
"\n"
"<header>text='有名な土地:'</header>\n"
" • グリフォンの山(Gryphon Mountain):伝説的な生き物、グリフォンの住処で"
"す。\n"
" • Abez の浅瀬(Ford of Abez):大いなる川に存在する浅瀬で、いつもは "
"Wesnoth 軍によって管理されています。\n"
" • Weldyn 川(Weldyn River):大いなる川の支流であり、南に向かって伸びてい"
"ます。\n"
" • 中央大平原(Great Central Plain):Weldyn、Dan’Tonk、Tahn 砦で囲まれた"
"地域です。この平原は Wesnoth の穀倉地帯で、人口の大半がここに集中していま"
"す。\n"
" • Dulatus 丘陵(Dulatus Hills):中央大平原に接している、起伏のある丘陵で"
"す。Wesnoth の家畜と農産物の大半を生産しています。\n"
" • 茶色丘陵(Brown Hills):人口が少なく、時として非常に危険な、グリフォン"
"の山を取り巻いている不毛地帯です。\n"
" • 馬平原(Horse Plains):大いなる川のすぐ南に広がるやや起伏のある平原で"
"す。西の Glyn の森、東の Weldyn 川で区切られ、南では中央大平原に溶け込んでい"
"ます。強力なクランの本拠地で、 Wesnoth でもっとも優秀な馬はここで生産されま"
"す。\n"
" • Estmark 丘陵(Estmark Hills):大いなる川の南方かつ Weldyn 川の東方の広"
"大な地域です。その最北の部分かつ Weldyn 川沿いには Wesnoth 人が入植しています"
"が、その地域への王国の支配は不安定で略奪が横行しています。\n"
" • Glyn の森(Glyn’s Forest):Haldric II 世の息子の一人にちなんで名付けら"
"れた、王家の森(Royal Forest)として知られる森です。\n"
" • 灰色森(Gray Woods):Wesnoth の荒野の中心に位置する大きな森で、Carcyn "
"と Aldril の間に位置し、幽霊が出ると噂されています。"
#. [topic]: id=elensefar
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:100
msgid "Elensefar"
msgstr "Elensefar"
#. [topic]: id=elensefar
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:101
msgid ""
"Elensefar is at times a province of <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
"text='Wesnoth'</ref>, at times an independent country, and at times in a "
"treaty federation with Wesnoth. Its borders are the Great River to the "
"north, a loosely defined line with Wesnoth to the east, the Bay of Pearls to "
"the south, and the <ref>dst='great_ocean' text='ocean'</ref> to the west. "
"More information is found in the historical narrative of Wesnoth.\n"
"\n"
"<header>text='Notable cities:'</header>\n"
" • Elensefar: The capital, located on an island in the "
"<ref>dst='great_river' text='Great River'</ref> delta.\n"
" • Carcyn: City on the Wesnoth–Elensefar border, disputed with Wesnoth.\n"
"\n"
"<header>text='Notable land features:'</header>\n"
" • <ref>dst='great_river' text='Great River'</ref>: It is very wide at "
"this point, and only ships can cross it."
msgstr ""
"Elensefar は、ある時は <ref>dst='kingdom_wesnoth' text='Wesnoth 王国'</ref>の"
"一地方であり、またある時は独立国、そしてまたある時は Wesnoth と緩やかな条約を"
"結んだ同盟国となる地域です。北は大いなる川、東はあいまいに定められた Wesnoth "
"との国境、南は真珠の入り江、西は<ref>dst='great_ocean' text='大洋'</ref>がそ"
"れぞれ Elensefar の領域を区切っています。Elensefar についてのより詳しい情報"
"は、Wesnoth の歴史を参照してください。\n"
"\n"
"<header>text='主要な都市:'</header>\n"
" • Elensefar:<ref>dst='great_river' text='大いなる川'</ref>の三角州上の島"
"に位置する首都です。\n"
" • Carcyn:Wesnoth と Elensefar の国境線上の都市で、Wesnoth との領土争いが"
"起きています。\n"
" \n"
"<header>text='有名な土地:'</header>\n"
" • <ref>dst='great_river' text='大いなる川'</ref>:この付近では川幅が広"
"く、渡るには船が必要です。."