-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 990
/
gl.po
3569 lines (3126 loc) · 138 KB
/
gl.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# #-#-#-#-# wesnoth-ai.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# Galician translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2013 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Automatically generated, 2013.
# Adrián Chaves Fernández <adriyetichaves@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Adrian Chaves <adrian@chaves.io>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:29 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-08 14:05+0100\n"
"Last-Translator: Adrian Chaves <adrian@chaves.io>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-# wesnoth-ai.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"#-#-#-#-# wesnoth-ai.wml.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. [ai]: id=ai_default_rca
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9
msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)"
msgstr "IA predeterminada (RCA)"
#. [ai]: id=experimental_ai
#: data/ai/ais/ai_generic_rush.cfg:10
msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI"
msgstr "IA experimental"
#. [ai]: id=idle_ai
#: data/ai/ais/idle_ai.cfg:4
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Idle AI"
msgstr "IA de desenvolvemento: IA inactiva"
#. [ai]: id=ai_default_rca_alternate_recruiting
#: data/ai/dev/ai_default_rca_alternate_recruiting.cfg:10
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default AI (RCA) with Alternate Recruiting"
msgstr ""
"IA de desenvolvemento: IA predeterminada (RCA) cun sistema de recrutamento "
"alternativo"
#. [ai]: id=formula_ai # id is needed to uniquely identify a MP AI, it is not needed in the scenario AI
#: data/ai/dev/formula_ai.cfg:10
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (Formula AI)"
msgstr ""
"IA de desenvolvemento: predeterminada cun sistema experimental de "
"recrutamento (Formula AI)"
#. [ai]: id=formula_ai_poisoning
#: data/ai/dev/formula_ai_poisoning.cfg:9
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Poisoning (Formula AI)"
msgstr "IA de desenvolvemento: predeterminada con veleno (Formula AI)"
#: data/ai/lua/patrol.lua:4
msgid "Use the Patrols Micro AI instead of patrol.lua."
msgstr "Usa a micro intelixencia artificial de patrulla en vez de patrol.lua."
#. [test]: id=The_Elves_Besieged
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:5
msgid "The Elves Besieged"
msgstr "O asedio aos elfos"
#. [side]: type=Spearman, id=Konrad
#. [unit]: type=Spearman, id=Konrad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:34
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:92
msgid "Konrad"
msgstr "Conrad"
#. [side]: type=Spearman, id=Konrad
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:46
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:152
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:172
msgid "Rebels"
msgstr "Rebeldes"
#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:49
msgid "Delfador"
msgstr "Delfador"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:86
msgid "Urug-Telfar"
msgstr "Urug-Telfar"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
#. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:98
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:112
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:130
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:24
msgid "Orcs"
msgstr "Orcos"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:105
msgid "Knafa-Tan"
msgstr "Knafa-Tan"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:123
msgid "Maga-Knafa"
msgstr "Maga-Knafa"
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:142
msgid "Galdrad"
msgstr "Galdrad"
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:159
msgid "Chantal"
msgstr "Chantal"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:209
msgid ""
"Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall "
"we do?"
msgstr "Mestre, mire, orcos! E están por todas partes. Que imos facer?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:213
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
msgstr "Son demasiados para enfrontarmos a eles, demasiados. Debemos fuxir."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:216
msgid ""
"This is a reenactment of scenario The Elves Besieged of the mainline "
"campaign Heir to the Throne, just that the AI is playing Konrad's side here. "
"The goal is to move Konrad to the signpost in the northwest, while keeping "
"both Konrad and Delfador alive. The same AI as in scenario Protect Unit is "
"used.\n"
"\n"
"Note: The Protect Unit AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
"span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"Esta é unha recreación do escenario «O asedio aos elfos» da campaña "
"principal «O herdeiro ao trono», na que a intelixencia artificial controla o "
"bando de Conrad. O obxectivo consiste en levar a Conrad ao sinal do "
"noroeste, e en asegurarse de que tanto Conrad como Delfador permanecen con "
"vida. Úsase a mesma intelixencia artificial que no escenario «Protección "
"dunha unidade».\n"
"\n"
"Nota: a intelixencia artificial de protección dunha unidade está programada "
"como micro intelixencia artificial, que pode engadirse e adaptarse "
"facilmente ás necesidades dun escenario empregando WML e a etiqueta "
"«[micro_ai]». Bótalle unha ollada á <span color='#00A000'>documentación das "
"micro intelixencias artificiais</span> en http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs "
"(<i>en inglés</i>) para obter máis información."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:222
msgid "Move Konrad here"
msgstr "Leva a Conrad aquí."
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:238
msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?"
msgstr "Moi ben, chegamos ata aquí. Pero onde imos agora?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:243
msgid ""
"In HttT, we would travel north now, and try to make it to the Isle of "
"Alduin. But for this demo campaign, we'll call it good here."
msgstr ""
"En «O herdeiro ao trono», este sería o momento de viaxar ao norte, e "
"intentar chegar á illa de Alduin. Pero para esta campaña de demostración, "
"con isto basta."
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:268
msgid "I... I don’t think I can make it anymore."
msgstr "Cre… Creo que non podo máis."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:272
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
msgstr "Príncipe… tes que continuar loitando! Non!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:276
msgid "It is over. I am doomed..."
msgstr "Acabouse, estou condenado…"
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:290
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
msgstr "No… Non cumprín co meu deber de protexer ao príncipe! Derrotáronme."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:294
msgid "Don’t die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
msgstr "Non morras, Delfador! Necesítote!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:298
msgid "Ugh!"
msgstr "Agh!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:309
msgid ""
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
msgstr "Non! Chegaron os seus reforzos, é demasiado tarde…"
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:4
msgid ""
"<u>General</u>: These AIs are set up to simulate (to some extent) how these "
"animals behave in real life. This includes that they are animals, meaning "
"that they are not super smart. As an example, the wolves generally hunt in a "
"pack, but are easily distracted by prey coming into range. They are also "
"decent, but not great at cornering deer. For the most part, this is "
"intentional.\n"
"\n"
"<u>Bears (replaced by Ghasts), Spiders and Yetis</u> mostly just wander in "
"their respective parts of the map. They stay out of each other's way (and "
"out of the way of the dogs), but do attack each other if cornered. They "
"attack the other, weaker animals (deer etc.) if those are within range.\n"
"\n"
"<u>Wolves</u> hunt in a pack. They actively go after the closest deer (as "
"long as it stays in the forest) and try to corner it (not always super "
"successfully), but are easily distracted by other prey coming into range. "
"The wolves try to avoid getting into the range of bears, spiders, dogs and "
"the yeti, except when they are going in for an attack. If you let them move "
"for long enough, they will also learn that it is not healthy to attack the "
"tusklets. When no deer is left, they wander randomly. Note that, unlike the "
"Wolves Multipack AI (used in a different scenario), this Wolves AI combines "
"all wolves of the side in the same pack."
msgstr ""
"<u>Xeral</u>: estas intelixencias artificiais están deseñadas para simular "
"(ata certo punto) como se comportan estes animais na vida real. Isto inclúe "
"o feito de que se trata de animais, o que significa que non son "
"especialmente intelixentes. Por exemplo, os lobos adoitan cazar en grupo, "
"pero distráense facilmente cando se lles pon a tiro unha presa. Os lobos "
"ademais son bos no que se refire a rodear a unha gacela, pero tampouco son "
"extraordinarios neste aspecto. Isto fíxose en gran medida de maneira "
"intencional.\n"
"\n"
"Os <u>osos (equivalentes aos «devoradores»), arañas e homes das neves</u> "
"adícanse principalmente a rondar as súas respectivas zonas nos escenarios. "
"Non se meten os uns cos outros (nin cos cans), pero si que se atacan entre "
"eles cando non ven outra saída. Aos animais máis débiles, como as gacelas, "
"si que os atacan.\n"
"\n"
"Os <u>lobos</u> cazan en grupo. Van a pola gacela máis próxima (mentres esta "
"non saia do bosque) e intentan acantoala (non sempre con éxito), pero "
"distráense facilmente cando outra presa se lles pon a tiro. Os lobos "
"intentan evitar achegarse a osos, arañas, cans ou homes das neves, salvo que "
"teñan pensado atacar. Se lles deixas moverse tempo dabondo, aprenderán que "
"non cómpre atacar aos xabarís. Cando non quedan gacelas, rondan o escenario "
"de xeito aleatorio. Téñase en conta que, a diferencia do paquete de "
"intelixencias artificiais para lobos (que se usa noutro escenario), esta "
"intelixencia artificial de lobos combina todos os lobos dun mesmo bando no "
"mesmo grupo."
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:12
msgid ""
"Each <u>Deer (replaced by Vampire Bats)</u> wanders randomly on forest "
"tiles, except when enemies get in its (the deer's) range, in which case it "
"flees to the farthest point it can reach.\n"
"\n"
"<u>Tuskers (replaced by Ogres)</u> exhibit the same behavior as deer, except "
"when an enemy is next to one of the tusklets. This enemy will then "
"experience the full wrath of an irate boar.\n"
"\n"
"<u>Tusklets (replaced by Young Ogres)</u> blindly follow the closest adult "
"tusker, except when there is no tusker left, in which case they behave the "
"same as deer.\n"
"\n"
"<u>Rabbits (replaced by Rats)</u> also wander randomly, but in addition "
"disappear into their holes (replaced by straw bales; if any are within "
"reach) when enemies are close. They reappear out of their holes at the "
"beginning of the turn, if it is safe.\n"
"\n"
"<u>Sheep dogs (replaced by Footpads)</u> try to keep their sheep safe. This "
"involves keeping them inside the area outlined by the path the dogs have "
"worn into the meadow, positioning themselves in between the sheep and "
"approaching enemies, and attacking the enemies if those get too close. You "
"might have to let the scenario play for quite some time before you get to "
"see an interesting dog/wolf interaction. If no active herding or protecting "
"move is needed, the dogs go to a random location on the path.\n"
"\n"
"<u>Sheep (replaced by Troll Whelps)</u> wander aimlessly except when a sheep "
"dog is next to them, in which case they run away from the dog. The dogs "
"exploit this by positioning themselves on the outside of the sheep, if "
"possible. Sheep also run away from approaching enemies. The sheep, dogs and "
"forest creatures (deer, tuskers, rabbits) have learned that they are no "
"threat to each other and leave each other alone, demonstrating the enormous "
"self control of a well trained sheep dog."
msgstr ""
"Cada <u>gacela (equivalentes aos «morcegos vampiros»)</u> móvese de maneira "
"aleatoria polos hexágonos de bosque. Canto un inimigo se lle pon a tiro, a "
"gacela fuxe o máis lonxe que pode.\n"
"\n"
"Os <u>xabarís (equivalentes aos «ogros»)</u> teñen o mesmo comportamento "
"salvo cando hai un inimigo preto dun dos seus bacoriños; neste caso, o "
"xabaril desata toda a súa furia sobre o inimigo.\n"
"\n"
"Os <u>bacoriños (equivalentes aos «ogros xoves»)</u> limítanse a seguir ao "
"xabaril adulto máis próximo, salvo cando non quedan xabarís, en cuxo caso se "
"comportan do mesmo xeito que as gacelas.\n"
"\n"
"Os <u>coellos (equivalentes ás «ratas»)</u> tamén se moven de xeito "
"aleatorio, pero ademais métense nos seus tobos (equivalentes a «fardos», se "
"hai algún a tiro) cando se lles achega un inimigo. Ao comezo da seguinte "
"rolda, se é seguro, reaparecen.\n"
"\n"
"Os <u>cans pastores (equivalentes aos «bandoleiros»)</u> procuran manter a "
"salvo o rabaño. Iso implica asegurarse de que o rabaño queda dentro dunha "
"zona delimitada polos cans, e poñerse entre o rabaño e os inimigos cando "
"estes últimos se aproximan. Pode que teñas que deixar o escenario xogarse un "
"bo anaco para conseguir ver unha interacción interesante entre un can e un "
"lobo. Cando non necesitan moverse para guiar as ovellas ou protexelas, os "
"cans avanzan de maneira aleatoria, mantendo o rumbo.\n"
"\n"
"O <u>rabaño (equivalentes aos «cachorros de troll»)</u> móvese de maneira "
"aleatoria salvo cando ten un can pastor preto del, en cuxo caso se afasta do "
"can. Os cans aprovéitanse disto, e sitúanse arredor do rabaño, na medida do "
"posíbel. Ademais, o rabaño fuxe dos inimigos que se lle achegan. O rabaño, "
"os cans e mailas criaturas do bosque (gacelas, xabarís e coellos) aprenderon "
"que non supoñen unha ameaza os uns para os outros, e non se atacan entre "
"eles, o que demostra o gran poder de autocontrol dos cans pastores."
#. [test]: id=animals
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:27
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:45
msgid "Animals"
msgstr "Animais"
#. [side]: id=Rutburt, type=Outlaw
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:41
msgid "Rutburt"
msgstr "Rubur"
#. [side]: id=Rutburt, type=Outlaw
#. [side]: type=General, id=leader2
#. [side]: type=Lieutenant, id=leader5
#. [side]: type=Lieutenant, id=leader6
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:48
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:43
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:93
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:110
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:27
msgid "Humans"
msgstr "Humanos"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:63
msgid "Forest Creatures"
msgstr "Criaturas do bosque"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:77
msgid "Ghasts"
msgstr "Devoradores"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:91
msgid "Spiders"
msgstr "Arañas"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:105
msgid "Yetis"
msgstr "Homes das neves"
#. [side]
#. [event]
#. [test]: id=wolves
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:119
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:48
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:5
msgid "Wolves"
msgstr "Lobos"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:133
msgid "Whelps"
msgstr "Cachorros"
# Optimizado para a interface.
#. [set_menu_item]: id=m01_end_animals
#. [event]
#. [set_menu_item]: id=m04_end_animals
#. [set_menu_item]: id=m01_end_swarm
#. [set_menu_item]: id=m01_end_wolves
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:209
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:48
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:382
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:85
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:382
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:177
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:66
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:95
msgid "End Scenario"
msgstr "Finalizar"
#. [command]
#. [then]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:221
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:184
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:394
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:111
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:72
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:177
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:101
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:262
msgid "Well, that was that."
msgstr "Pois nada, xa está."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:338
msgid ""
"<span color='#A00000'>Important:</span> The animal Micro AIs in this "
"scenario are written for a number of animal unit types that do not exist in "
"Wesnoth mainline, such as bears, sheep and sheep dogs, or deer. In this test "
"scenario, these units have been replaced by mainline units."
msgstr ""
"<span color='#A00000'>Nota importante:</span> as micro intelixencias "
"artificiais deste escenario escribíronse para unha serie de tipos de unidade "
"animais que non existen na distribución oficial de A batalla polo Noroeste, "
"como osos, rabaños ou cans pastores. Neste escenario de probas, esas "
"unidades substituíronse por unidades “equivalentes” que si forman parte da "
"distribución oficial."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:341
msgid ""
"This is a fun little scenario with a bunch of different animal AIs, mostly "
"for watching only. The animal AIs behave as follows:\n"
"\n"
msgstr ""
"Este é un pequeno e divertido escenario cun fato de intelixencias "
"artificiais de animais. O escenario está pensado simplemente para "
"contemplalo, para observación. As intelixencias artificiais dos animais "
"compórtanse do seguinte xeito:\n"
"\n"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:349
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:98
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:135
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:196
msgid "Question for the Player"
msgstr "Pregunta para o xogador"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:353
msgid ""
"It is possible to include a human-controlled Side 1, so that the action "
"stops once every turn for looking around (or to mess with things in debug "
"mode).\n"
"\n"
"Note that there is no end to this scenario. For demonstration purposes, any "
"unit that is killed is replaced by another unit of the same type at the "
"beginning of the next turn. In order to end the scenario, there's a right-"
"click option - but that only works in human-controlled mode. In AI-only "
"mode, you have to press 'Esc' or reload a previous savefile.\n"
"\n"
"Also note: The Animal AIs are coded as Micro AIs. A Micro AI can be added "
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
"span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"Pódese incluír un bando 1 controlado por un xogador, de xeito que a acción "
"se deteña unha vez por rolda e sexa posíbel botar unha ollara (ou cambiar "
"cousas no modo de depuración).\n"
"\n"
"Cómpre ter en conta que este escenario non remata nunca. A modo de "
"demostración, por cada unidade que morre engádese outra do mesmo tipo ao "
"comezo da seguinte quenda. Para rematar o escenario existe unha opción no "
"menú de contexto, pero só funciona no modo en que hai un xogador en control. "
"Cando só xoga a intelixencia artificial, tes que premer Esc ou recargar un "
"ficheiro de partida previamente gardado.\n"
"\n"
"Téñase en conta tamén que as intelixencias artificiais dos animais están "
"programadas como micro intelixencias artificiais, que poden engadirse e "
"adaptarse facilmente ás necesidades dun escenario empregando WML e a "
"etiqueta «[micro_ai]». Bótalle unha ollada á <span "
"color='#00A000'>documentación das micro intelixencias artificiais</span> en "
"http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs (<i>en inglés</i>) para obter máis "
"información."
#. [option]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:361
msgid "<span font='16'>I'll just watch the animals.</span>"
msgstr "<span font='16'>Só vou observar os animais.</span>"
#. [option]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:379
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:224
msgid "<span font='16'>I want to have control of Side 1.</span>"
msgstr "<span font='16'>Quero o control do bando 1.</span>"
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:385
msgid "Watch the animals do their things"
msgstr "Observar os animais no seu ambiente."
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:387
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:424
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:152
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:236
msgid "Use right-click option"
msgstr "Usar a opción do menú de contexto."
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:391
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:240
msgid "Death of Rutburt"
msgstr "Morte de Rubur."
#. [note]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:395
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:432
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:160
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:244
msgid "Check out the right-click menu options for additional actions"
msgstr "As opcións do menú de contexto fornecen accións adicionais."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:413
msgid ""
"Yowl!\n"
"Translation: Those Ogres are mean! We better stay away from them and their "
"young."
msgstr ""
"Ioul!\n"
"Tradución: Eses ogros son malos! Será mellor que nos afastemos deles e das "
"súas crías."
#. [test]: id=bottleneck_defense
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:5
msgid "Bottleneck Defense"
msgstr "Defensa dun colo de botella"
#. [side]: type=Orcish Leader, id=Big Bad Orc
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:38
msgid "Big Bad Orc"
msgstr "Orco grande e malo"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:85
msgid "All right, chaps. Those orcs need to be stopped."
msgstr "Meus, temos que pararlles os pés a eses ogros."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:87
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:514
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:135
msgid "They there! We them get!"
msgstr "Están alí! Collámolos!"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:90
msgid ""
"We need to hold that pass for as long as we can. Let's put our strongest "
"fighters on the front line and bring injured units to the back for healing. "
"If we're careful enough, we might even win this battle. I'll join you as "
"soon as I'm done recruiting and do my share of the fighting.\n"
"\n"
"Note: The Bottleneck Defense AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be "
"added and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
"span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"Temos que manter ese paso mentres poidamos. Poñamos aos guerreiros máis "
"fortes na primeira liña e que os feridos retrocedan para que os sandemos. Se "
"temos coidado, ata pode que gañemos a batalla. Unireime a vós en combate en "
"canto remate de recrutar.\n"
"\n"
"Nota: A intelixencia artificial de defensa dun colo de botella está "
"programada como micro intelixencia artificial, que pode engadirse e "
"adaptarse facilmente ás necesidades dun escenario empregando WML e a "
"etiqueta «[micro_ai]». Bótalle unha ollada á <span "
"color='#00A000'>documentación das micro intelixencias artificiais</span> en "
"http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs (<i>en inglés</i>) para obter máis "
"información."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:100
msgid ""
"In this scenario, the AI playing the humans in the east is instructed to "
"form a defensive line at the pass and hold off the orcs for as long as "
"possible. Do you want to play the orc side or let the default (RCA) AI do "
"that?"
msgstr ""
"Neste escenario a intelixencia artificial que controla os humanos do leste "
"ten instrucións de formar unha liña defensiva no paso e aguantar o ataque "
"dos orcos mentres poidan. Queres xogar no bando dos orcos ou prefires "
"deixarllo á intelixencia artificial predeterminada (RCA)?"
#. [option]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:102
msgid "<span font='16'>I'll watch the two AIs fight it out.</span>"
msgstr ""
"<span font='16'>Verei como se enfrontan as dúas intelixencias artificiais.</"
"span>"
#. [option]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:105
msgid "<span font='16'>I'll play the orcs.</span>"
msgstr "<span font='16'>Xogarei cos orcos.</span>"
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:116
msgid "Take the pass"
msgstr "Toma o paso."
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:118
msgid "Defeat all humans"
msgstr "Derrota a todos os humanos."
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:122
msgid "Death of Big Bad Orc"
msgstr "Morte do orco grande e malo."
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:126
msgid "Only one orc remains"
msgstr "Só queda un orco en pé."
#. [then]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:151
msgid ""
"I may have fallen, but we will continue to defend the pass to the last man!"
msgstr ""
"Pode que eu caese, pero os demais seguirán defendendo o paso ata que non "
"quede ningún en pé!"
#. [test]: id=dragon
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:5
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:54
msgid "Dragon"
msgstr "Dragón"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:21
msgid "team_name^Rowck"
msgstr "Rou"
#. [side]: type=Dread Bat, id=Dreadful Bat
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:33
msgid "Dreadful Bat"
msgstr "Morcego aterrador"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:51
msgid "Rowck's Home"
msgstr "Casa de Rou"
#. [unit]: id=Rowck, type=Fire Dragon
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:55
msgid "Rowck"
msgstr "Rou"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:81
msgid "Be careful to stay out of the way of that dragon. He's a mean one."
msgstr "Ten coidado e afástate dese dragón. Éche moi malo."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:84
msgid ""
"Hi there. I am Rowck and here is what I do:\n"
"When hungry, I move around part of the map in a random wander until I get "
"into range of an enemy. If enemies are within range, I attack and devour the "
"weakest of them. After that, I retreat to my rest location, where I stay for "
"a certain number of turns or until fully healed.\n"
"A few details (features, not bugs, but can be changed if desired):\n"
"- If my way home is blocked on the return, the normal RCA AI takes over my "
"behavior.\n"
"- I will, however, attack any enemy occupying my rest hex, if I can get "
"there.\n"
"- A kill only makes me go home when I am the attacker, not as defender.\n"
"- Occasionally I will not move at all while wandering (a dragon has to rest "
"sometimes!)\n"
"\n"
"Note: The Hunter AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"Ola! Chámome Rou, e isto é o que fago:\n"
"Cando teño fame, vago por unha parte do mapa de maneira aleatoria ata que "
"teño inimigos a tiro de pedra. Cando teño inimigos ao meu alcance, ataco e "
"devoro ao máis débil de todos. A continuación, regreso ao meu lugar de "
"descanso, onde quedo durante un certo número de roldas ou ata que recupero "
"toda a vida.\n"
"Algúns detalles (funcionalidades, non erros, pero poden modificarse):\n"
"• Se cando poño rumbo de volta ao meu hexágono de descanso atopo o camiño "
"bloqueado, o meu comportamento pasa a ser o da intelixencia artificial "
"predeterminada (RCA).\n"
"• Se chego ao meu hexágono de descanso e hai un inimigo ocupándoo, atácoo.\n"
"• Só poño rumbo de volta ao meu hexágono de descanso tras matar a unha "
"unidade como atacante, non como defensor.\n"
"• Mentres estou a buscar présa é posíbel que ás veces nin me mova (os "
"dragóns necesitamos repousar de cando en vez).\n"
"\n"
"Nota: A intelixencia artificial de cazador está programada como micro "
"intelixencia artificial, que pode engadirse e adaptarse facilmente ás "
"necesidades dun escenario empregando WML e a etiqueta «[micro_ai]». Bótalle "
"unha ollada á <span color='#00A000'>documentación das micro intelixencias "
"artificiais</span> en http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs (<i>en inglés</i>) "
"para obter máis información."
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:96
msgid "Move the bats around to explore how Rowck reacts"
msgstr "Move os morcegos para comprobar as reaccións de Rou."
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:98
msgid "Defeat Rowck"
msgstr "Derrota a Rou."
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:102
msgid "Move the lead bat to the signpost"
msgstr "Leva o líder dos morcegos ao sinal."
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:106
msgid "Death of the bat leader"
msgstr "Morte do líder dos morcegos."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:139
msgid "I'm out of here."
msgstr "Marcho de aquí."
#. [test]: id=fast
#: data/ai/micro_ais/scenarios/fast.cfg:5
msgid "Fast"
msgstr "Rápida"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/fast.cfg:64
msgid ""
"This scenario presents a situation with so many units on the map, that there "
"is a noticeable delay (a few seconds or so) before each move by the default "
"AI. By contrast, the Fast Micro AI has a much shorter delay. To demonstrate "
"the difference, side 1 is played by the Fast Micro AI and side 2 by the "
"default (RCA) AI.\n"
"\n"
"There is nothing to do here, just watch or use this scenario as a template "
"or for your own tests."
msgstr ""
"Este escenario presenta unha situación con tantas unidades no mapa que se "
"produce un atraso importante, duns segundos, en cada un dos movementos da "
"intelixencia artificial predeterminada. Pola contra, o atraso da micro "
"intelixencia artificial rápida é moito menor. Para demostrar a diferenza, o "
"bando 1 contrólao a micro intelixencia artificial rápida, mentres que o "
"bando 2 contrólao a intelixencia artificial predeterminada (RCA).\n"
"\n"
"Non ten que facer nada, simplemente observe ou use o escenario como modelo "
"para realizar as súas propias probas."
#. [test]: id=goto
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:5
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:84
msgid "Goto"
msgstr "Viaxe"
#. [side]: id=Vaddan, type=Outlaw
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:27
msgid "Vaddan"
msgstr "Vadan"
#. [side]: type=Poacher, id=leader3
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:60
msgid "Woodsmen"
msgstr "Leñadores"
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=leader4
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:76
msgid "Saurians"
msgstr "Saurios"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:125
msgid "team_name^Animals"
msgstr "Animais"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:138
msgid "team_name^Ghosts"
msgstr "Fantasmas"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:185
msgid "General Minry"
msgstr "Xeral Mirin"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:186
msgid "Lieutenant Gadoc"
msgstr "Tenente Gádor"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:187
msgid "Lieutenant Senvan"
msgstr "Tenente Sebas"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:188
msgid "Sergeant Aethubry"
msgstr "Sarxento Éduri"
#. [set_menu_item]: id=m01_new_footpad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:339
msgid "Place Side 1 Footpad"
msgstr "Colocar un bandoleiro do bando 1"
#. [set_menu_item]: id=m02_kill_unit
#. [set_menu_item]: id=m05_kill_unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:350
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:113
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:153
msgid "Kill Unit under Cursor"
msgstr "Matar a unidade baixo o punteiro"
#. [set_menu_item]: id=m03_null_control
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:363
msgid "Turn off human control of Side 1"
msgstr "Desactivar o control do xogador no bando 1"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:413
msgid ""
"This scenario demonstrates a variety of different uses of the Goto Micro AI. "
"All AI sides are controlled by this MAI in one way or another (except for "
"the saurians, which are run by the Lurkers Micro AI). Messages will be "
"displayed throughout the scenario to point out what the units are doing.\n"
"\n"
"The player controls Side 1. There are right-click context menu options for "
"adding Side 1 units to the map and for taking them off again. This is useful "
"mostly for testing how the Side 3 guardians react.\n"
"\n"
"Note: The Goto AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"Este escenario demostra a variedade de diferentes usos que pode ter a micro "
"intelixencia artificial de viaxe. Todos os bandos da intelixencia artificial "
"están controlados por esta micro intelixencia artificial dun ou doutro "
"xeito; a única excepción son os saurios, que usan a micro intelixencia "
"artificial axexante. Durante o escenario preséntanse mensaxes para informar "
"do que está a facer cada unha das unidades.\n"
"\n"
"O xogador controla o bando 1. Existen accións no menú de contexto para "
"engadir unidades do bando 1 ao mapa e para eliminalas; resultan útiles para "
"comprobar como reaccionan os gardas do bando 3.\n"
"\n"
"Nota: A intelixencia artificial de viaxe está programada como micro "
"intelixencia artificial, que pode engadirse e adaptarse facilmente ás "
"necesidades dun escenario empregando WML e a etiqueta «[micro_ai]». Bótalle "
"unha ollada á <span color='#00A000'>documentación das micro intelixencias "
"artificiais</span> en http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs (<i>en inglés</i>) "
"para obter máis información."
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:422
msgid "Watch the AI units do their things"
msgstr "Observar as unidades da intelixencia artificial."
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:428
msgid "Death of Vaddan"
msgstr "Morte de Vadan."
#. [message]: speaker=messenger1
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:443
msgid "The bridge is out. What do we do now?"
msgstr "Quedamos sen ponte. Que imos facer agora?"
#. [message]: speaker=messenger2
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:447
msgid "Looks like we need to take the long way around to get to General Minry."
msgstr "Parece que teremos que dar un rodeo para chegar onda o Xeral Mirin."
#. [message]: speaker=leader3
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:456
msgid ""
"Chaps, ignore everybody except for that swindler Vaddan and his men. Stay in "
"place until any of his units gets within 8 hexes of you.\n"
"\n"
"Note: This is a demonstration of how the Goto Micro AI can be used to code "
"guardian units, although one of the dedicated Guardian Micro AIs will often "
"be better suited for that purpose."
msgstr ""
"Atención, ignorade a todos menos a ese tal Vadan e os seus homes. Quedade "
"onde estades ata que calquera das súas unidades se sitúe a 8 hexágonos ou "
"menos de distancia de vós.\n"
"\n"
"Nota: Esta é unha demostración de como se pode usar a micro intelixencia "
"artificial de viaxe para programar unidades que actúen de gardas, aínda que "
"xeralmente será mellor usar para isto unha das micro intelixencias "
"artificiais explícitas de garda."
#. [message]: type=Vampire Bat
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:467
msgid ""
"Us four bats switch between running off to the corners of the map (each one "
"to a different corner), and getting back in a group right here. Either "
"behavior is set up with a single [micro_ai] tag, one with "
"'unique_goals=yes', the other without."
msgstr ""
"Nós os catro morcegos alternamos entre escapar ás esquinas do mapa (cada un "
"a unha) e reunirnos aquí. Cada comportamento está definido cunha única "
"etiqueta «[micro_ai]», un con «unique_goals=yes» (obxectivos únicos = si), e "
"o outro sen ela."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:475
msgid "Aaiiieeeeeee !!!"
msgstr "Aaiiieeeeeee!"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:476
msgid "O no, a ghost!"
msgstr "Oh, non, un fantasma!"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:477
msgid ""
"Don't worry, those are really shy ghosts. Nobody knows why, but they always "
"appear in the north this time of year and move through to the south. Also, "
"very unusually for ghosts, they seem to be scared of everybody and avoid "
"other units as much as possible -- except for the bats and saurians, with "
"which they seem to get along just fine for some reason. So as long as we "
"don't corner them, they'll leave us alone."
msgstr ""
"Non te preocupes, eses fantasmas son moi tímidos. Ninguén sabe por que, pero "
"sempre aparecen no norte nesta época do ano e diríxense ao sur. Ademais, por "
"raro que pareza nun fantasma, parecen asustados de todo o mundo e evitan o "
"resto das unidades a toda costa; salvo polos morcegos e os saurios, non sei "
"por que pero parece que se levan ben con eles. Así que mentres non os "
"poñamos entre a espada e a parede, deixarannos en paz."
#. [message]: speaker=messenger2
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:536
msgid ""
"I'll take the route straight through the mountains. It's much shorter than "
"following the trail all the way around in the south."
msgstr ""
"Vou seguir unha ruta en liña recta a través das montañas. É moito máis "
"rápido que seguir o camiño que rodea as montañas polo sur."
#. [message]: speaker=messenger1
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:540
msgid ""
"You're crazy. It might be shorter as the crow flies, but it will take you "
"forever to get through those mountains.\n"
"\n"
"Note: The messengers are controlled by Goto Micro AI definitions that differ "
"by a single line, 'use_straight_line=yes/no'."
msgstr ""
"Estás tolo. Pode que o camiño sexa máis curto visto desde arriba, pero vaite "
"levar unha eternidade atravesar esas montañas.\n"
"\n"
"Nota: Os mensaxeiros están controlados por definicións de micro "
"intelixencias artificiais de viaxe que só teñen unha liña distinta: un ten "
"«use_straight_line=yes» (usar unha liña recta = si), e o outro "
"«use_straight_line=no» (usar unha liña recta = non)."
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:574
msgid "I told you so!"
msgstr "Xa o dixera eu!"
#. [message]: speaker=leader5
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:584
msgid ""
"Men, head down to the River Fort and get your orders from Sergeant Aethubry. "
"I want each and every one of you to report to him before going east to fight "
"those saurians."