-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 988
/
fr.po
5866 lines (5078 loc) · 245 KB
/
fr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Pascal Guillaume <guillaume.pascal43@laposte.net>, 2011.
# Gari <gm_gari@hotmail.com>, 2012.
# Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Delfadors_Memoirs-1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-16 14:17 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-26 11:45+0100\n"
"Last-Translator: Syll <syll-dev@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:22
msgid "Delfador’s Memoirs"
msgstr "Les Mémoires de Delfador"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:23
msgid "DM"
msgstr "LMdD"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
msgid "Apprentice"
msgstr "Apprenti"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:31
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
msgid "Challenging"
msgstr "Stimulant"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:32
msgid "Mage"
msgstr "Mage"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
msgid "Difficult"
msgstr "Difficile"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:33
msgid "Great Mage"
msgstr "Grand mage"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:35
msgid ""
"Wesnoth seems to be slipping inexorably into chaos, as marauding orcs pour "
"south across the Great River, and mysterious and deadly creatures roam the "
"night. Who is the shadowy Iliah-Malal? Can you defeat him before he destroys "
"all life in Wesnoth?\n"
"\n"
msgstr ""
"Wesnoth semble inexorablement sombrer dans le chaos : au sud, le Grand "
"Fleuve déverse des hordes d'orcs, ailleurs, de mystérieuses et mortelles "
"créatures hantent la nuit. Qui est le sombre Iliah-Malal ? Parviendrez-vous "
"à l'éliminer avant que toute vie disparaisse de Wesnoth ?\n"
"\n"
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:37
msgid "(Intermediate level, 19 scenarios.)"
msgstr "(Niveau intermédiaire, 19 scénarios.)"
#. [about]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:40
msgid "Creator and Original Designer"
msgstr "Créateur et Concepteur Original"
#. [about]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:48
msgid "Co-Authors"
msgstr "Co-Auteurs"
#. [about]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:63
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Maintenance de la campagne"
#. [about]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:70
msgid "WML Programming and Assistance"
msgstr "Programmation et aide WML"
#. [about]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:85
msgid "Graphics"
msgstr "Illustrations"
#. [about]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:91
msgid "Additional thanks to"
msgstr "Remerciements additionnels à"
#. [scenario]: id=01_Overture
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:4
msgid "Overture"
msgstr "Ouverture"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:19
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:38
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:24
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:24
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:24
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:135
msgid "Mages"
msgstr "Mages"
#. [side]
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:20
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:25
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:25
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:25
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:22
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:26
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:40
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:26
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:24
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:21
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:27
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:28
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:36
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:26
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:42
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:50
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:99
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:107
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/16_Dark_Sky_Over_Weldyn.cfg:119
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:37
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:41
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:36
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:52
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:39
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:29
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:51
msgid "Delfador"
msgstr "Delfador"
#. [unit]: id=Marshal, type=Mage of Light
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:42
msgid "Marshal"
msgstr "Maréchal"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:47
msgid "First Oracle"
msgstr "Premier Oracle"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:48
msgid "Second Oracle"
msgstr "Second Oracle"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:49
msgid "Third Oracle"
msgstr "Troisième Oracle"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:50
msgid "Fourth Oracle"
msgstr "Quatrième Oracle"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:56
msgid ""
"This is the true story of Delfador the Great from his humble beginnings; the "
"tale of how he became the most famous and powerful of all the mages of "
"Wesnoth."
msgstr ""
"Ceci est la véritable histoire de Delfador le Grand, du temps de ses débuts, "
"où il n'avait pas encore un tel nom. Cette histoire raconte comment il "
"devint le plus célèbre et puissant mage de Wesnoth."
# Répétitions de "Histoire" avec le texte précédent + "lieux".
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:59
msgid ""
"It begins on the Isle of Alduin, at the Academy which trains mages from "
"throughout the Great Continent."
msgstr ""
"Elle commence sur l’île d'Alduin, à l'Académie, lieu d'apprentissage de tous "
"les mages du Grand Continent."
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:62
msgid ""
"After ten years of training, two tests stand between that apprentice and "
"attainment of the degree of Mage:"
msgstr ""
"Après dix ans d'études, il restait deux épreuves à l'apprenti pour atteindre "
"le statut de Mage :"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:65
msgid "<i>The New Mage Ceremony</i>"
msgstr "<i>La Cérémonie du Nouveau Mage</i>"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:68
msgid "and"
msgstr "et"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:71
msgid "<i>The Name Journey</i>"
msgstr "<i>Le Voyage du Nom</i>"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:80
msgid "Academy of Magic, Isle of Alduin."
msgstr "Académie de Magie, Île d'Alduin."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:86
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:103
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:113
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:122
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:131
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:140
msgid "... thorum restro targa thorum..."
msgstr "...thorum restro targa thorum..."
#. [message]: speaker=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:91
msgid "Come, O aspirant. The Oracles await you."
msgstr "Approchez, ô aspirant. Les oracles vous attendent."
#. [message]: speaker=First Oracle
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:109
msgid ""
"The time of peace is passing. Chaos is rising; evil is rooted in the land’s "
"very heart. Darkness is coming soon. The world will be changed. And you will "
"be among the champions of our brotherhood of mages. I give you the first "
"syllable of power, the beginning of your name: DEL"
msgstr ""
"Une nouvelle ère arrive ; après des siècles de paix le Chaos s'avance ; le "
"mal s'est enraciné au plus profond de ces terres. Les Ténèbres arriveront "
"bientôt. Le monde en sera changé. Et vous serez parmi l'élite de notre "
"confrérie de mages. Je vous donne la première syllabe de pouvoir, la "
"première partie de votre nom : DEL"
#. [message]: speaker=Second Oracle
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:118
msgid ""
"You will not be least among those champions. Nay; you will be called <i>“The "
"Great”</i> before your days are through. I give you the second syllable of "
"power, the second part of your name: FA"
msgstr ""
"Vous ne serez pas le moindre de nos champions. Non, vous serez appelé "
"<i>« Le Grand »</i> avant que vos jours ne passent. Je vous donne la seconde "
"syllabe de pouvoir, la seconde partie de votre nom : FA"
#. [message]: speaker=Third Oracle
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:127
msgid ""
"Yes. Peace is broken, but hope is not extinguished. There is always hope. "
"And you will be the father of it. I give you the final syllable of power, "
"the last part of your name: DOR"
msgstr ""
"Oui. La Paix est brisée, mais l'espoir n'est pas éteint. Il y a toujours de "
"l'espoir. Et vous en serez la source. Je vous donne la dernière partie de "
"votre nom, la syllabe finale de pouvoir : DOR"
# Faute de frappe : heard -> heart ?
#. [message]: speaker=Fourth Oracle
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:136
msgid ""
"After the battle, peace. After the darkness, dawn. From death springs new "
"life. I call the power of the Bright Gods into your name: DELFADOR"
msgstr ""
"Après la bataille, la paix. Après les ténèbres, l'aube. De la mort jaillit "
"une nouvelle vie. J'en appelle au pouvoir des Dieux de la Lumière sur votre "
"nom : DELFADOR"
#. [message]: speaker=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:145
msgid "DELFADOR, open your eyes. And open them again!"
msgstr "Debout, DELFADOR, ouvrez les yeux. Et ouvrez-les encore!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:149
msgid ". ."
msgstr ". ."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:153
msgid "o o"
msgstr "o o"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:157
msgid "O O"
msgstr "O O"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:161
msgid "The light fills me!"
msgstr "La lumière m'emplit !"
#. [message]: speaker=First Oracle
#. [message]: speaker=Second Oracle
#. [message]: speaker=Third Oracle
#. [message]: speaker=Fourth Oracle
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:165
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:169
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:173
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:177
msgid "It is well."
msgstr "C'est bien."
#. [message]: speaker=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:181
msgid "Now, go forth!"
msgstr "Maintenant, en avant !"
#. [message]: speaker=Marshal
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:185
msgid "Your name journey begins. Methor will lead you from this place."
msgstr "Votre Voyage du Nom commence. Methor vous guidera."
#. [message]: speaker=Methor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:197
msgid "But I will not see you to its end, for that is yours alone."
msgstr ""
"Mais je ne serai pas avec vous jusqu'à sa fin, car elle appartient à vous "
"seul."
#. [message]: speaker=Methor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:205
msgid ""
"Dangers and trials await us. When you have truly claimed the name you have "
"been given, I will depart."
msgstr ""
"Des dangers et des épreuves nous attendent. Lorsque vous aurez vraiment "
"mérité le nom qui vous a été donné, je partirai."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/01_Overture.cfg:209
msgid "I am ready."
msgstr "Je suis prêt."
#. [scenario]: id=02_This_Valley_Belongs_to_Me
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:4
msgid "This Valley Belongs to Me"
msgstr "Cette Vallée M'appartient"
#. [side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:47
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:44
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:61
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:70
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:42
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:59
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:71
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:106
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/13_The_Return_of_Trouble.cfg:141
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:96
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:119
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:143
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:167
msgid "Pillagers"
msgstr "Pillards"
#. [leader]: id=Grogor-Tuk, type=Goblin Pillager
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:51
msgid "Grogor-Tuk"
msgstr "Grogor-Tuk"
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:64
msgid ""
"Delfador’s wandering time with Methor took them to many strange places, both "
"within and beyond the lands of men. They studied and practiced, applying "
"magecraft to aid those they traveled among and to deepen their understanding "
"of the hidden currents and powers of the world."
msgstr ""
"Les temps d'errance de Delfador et Methor les menèrent dans d'étranges "
"endroits, à travers et au-delà des terres des hommes. Ils étudièrent et "
"pratiquèrent, utilisant la magie pour aider leurs compagnons de voyage et "
"approfondir leur compréhension des courants et des pouvoirs cachés du monde."
# "du capitol de Weldyn" -> "de Weldyn, la capitale" (pas sûr, mais "capitol" ça ne semble pas bon, sauf en occitan ; on trouve aussi le Capitole à Toulouse, le siège de la mairie, et le wiktionnaire indique qu'aux États-Unis ça peut être le siège du gouvernement d'un des états fédérés ; dans ce cas Capitole pourrait éventuellement convenir mais bof... très américano-centré (d'autant plus pour une époque médiévale), sinon un autre terme pour l'édifice administratif ; Capitole est aussi une des collines de Rome, centre religieux : ça pourrait être dans ce sens ici ; en attendant j'ai laissé capitale, ça semble coller au sens (il s'installe dans un petit coin tranquille pas loin de la capitale ; bien que dans "not far southeast of the capitol at Wesldyn" le "at" me fasse douter) ; les textes suivants indiquent bien qu'il faut voyager jusqu'à Weldyn, vers le nord-ouest, pour aller voir le roi, ce qui semble confirmer qu'ils n'y sont pas, et le texte 64 parle de la capitale)
#. [part]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:67
msgid ""
"But the elder mage’s health was taxed by the rigors of the journey. A year "
"after the two left Alduin, Methor settled in a tranquil valley at the edge "
"of the Dulatus Hills, not far southeast of the capitol at Weldyn. He opened "
"a small school of his own, and with Delfador assisting him he began training "
"a handful of youths who might in time be worthy to enter the great Academy "
"on Alduin."
msgstr ""
"Mais la santé du haut mage souffrit des rigueurs du voyage. Un an après leur "
"départ d'Alduin, Methor s'installa dans une vallée calme, en bordure des "
"Collines de Dulatus, non loin au sud-est de Weldyn, la capitale. Il ouvrit "
"sa propre petite école et, avec l'assistance de Delfador, il commença à "
"enseigner à une poignée de jeunes gens qui seraient sans doute dignes, un "
"jour, d'entrer à la grande Académie d'Alduin."
#. [message]: speaker=Methor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:76
msgid ""
"Delfador, your time as my apprentice is now almost over. You are a fully-"
"trained mage, and may choose your own path in life. I hope, however, that "
"you will take my advice, and enroll yourself in the service of King Garard. "
"I have many contacts at the court and..."
msgstr ""
"Delfador, votre période d'apprentissage est maintenant presque terminée. "
"Vous êtes un mage pleinement entraîné et vous pouvez à présent suivre votre "
"propre voie. J'espère cependant que vous suivrez mon conseil et irez vous "
"mettre au service du Roi Garard. J'ai beaucoup de contacts à la cour et..."
#. [message]: speaker=Grogor-Tuk
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:80
msgid ""
"Listen, humans! This valley belongs to me now. I require all your houses and "
"your possessions! Hand them over quietly and I may permit you to live on as "
"my slaves..."
msgstr ""
"Écoutez, humains ! Cette vallée m'appartient désormais. Je prends possession "
"de toutes vos maisons et de tous vos biens ! Remettez-les moi sagement et je "
"consentirai peut-être à vous laisser vivre comme mes esclaves..."
#. [message]: speaker=Methor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:84
msgid ""
"Arrogant creature! We have little enough, and we will not suffer you to take "
"it from us by force."
msgstr ""
"Créature arrogante ! Nous n'avons presque rien et nous n'accepterons pas que "
"vous nous le preniez par la force."
#. [message]: speaker=Grogor-Tuk
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:88
msgid ""
"That’s where you are wrong, puny mage. War is coming, humans... War! Take "
"their villages, and spare no-one!"
msgstr ""
"C'est là que vous vous trompez, faible mage. La guerre arrive, humains... La "
"guerre ! Prenez leurs villages et n'épargnez personne !"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:93
msgid "Defeat Grogor-Tuk"
msgstr "Vaincre Grogor-Tuk"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:97
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:79
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:117
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:98
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:92
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:114
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:119
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:54
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:113
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:268
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:176
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:203
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:297
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:191
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:109
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:179
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:411
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:156
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:117
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:101
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/22_Face_of_the_Enemy.cfg:190
msgid "Death of Delfador"
msgstr "Mort de Delfador"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:119
msgid "Grooar! Pillage! Pillage! Ahahaha..."
msgstr "Grrrrr ! Pillez ! Pillez ! Ha ha ha ha..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:130
msgid "No! Methor... Don’t die!"
msgstr "Non ! Methor... Ne mourez pas !"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:134
msgid ""
"Heed my last words, Delfador! Journey northwest to Weldyn, and seek out my "
"friend Leollyn. He will help you."
msgstr ""
"Écoutez mes derniers mots, Delfador ! Voyagez au nord-ouest jusqu'à Weldyn "
"et allez trouver mon ami Leollyn. Il vous aidera."
#. [message]: speaker=Methor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:147
msgid ""
"Well done, Delfador! I see I have trained you well, and you are truly ready "
"to seek your fortune. My traveling days are done, but it is time for you to "
"journey northwest to Weldyn, and seek out my friend Leollyn. He will help "
"you."
msgstr ""
"Bien joué, Delfador ! Je vois que je vous ai bien formé, et que vous êtes "
"maintenant prêt à suivre votre destin. Mes jours d'aventure sont terminés "
"mais il est temps pour vous de voyager en direction du nord-ouest jusqu'à "
"Weldyn et d'aller trouver mon ami Leollyn. Il vous aidera."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:157
msgid ""
"I will grieve for master Methor... I must take his advice and seek out "
"Leollyn."
msgstr ""
"Pauvre maître Methor... Maintenant son école est en ruines. Je ne peux pas "
"rester ici pour la reconstruire : je dois suivre son conseil et partir à la "
"recherche de Leollyn."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/02_This_Valley_Belongs_to_Me.cfg:164
msgid ""
"And it is no good news I will bring him. Orcs, so far south and so near the "
"capital? This is a dire sign; things are gravely amiss in Wesnoth."
msgstr ""
"Ce ne sont pas de bonnes nouvelles que je lui apporterai. Des orcs aussi "
"loin au sud et aussi près de la capitale ? C'est un sinistre signe ; les "
"choses tournent mal à Wesnoth."
#. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:4
msgid "The Road to Weldyn"
msgstr "La Route vers Weldyn"
#. [leader]: id=Urthaka-Tan, type=Orcish Warrior
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:48
msgid "Urthaka-Tan"
msgstr "Urthaka-Tan"
#. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:66
msgid "The Great Valley"
msgstr "La Grande Vallée"
#. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:67
msgid "Fort Brell"
msgstr "Fort Brell"
#. [scenario]: id=03_The_Road_to_Weldyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:68
msgid "Fort Miryen"
msgstr "Fort Miryen"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:75
msgid "Defeat Urthaka-Tan"
msgstr "Vaincre Urthaka-Tan"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:97
msgid ""
"Delfador followed Methor’s advice, and headed over the hills towards Weldyn. "
"But the roads were more dangerous than he had expected..."
msgstr ""
"Delfador suivit le conseil de Methor et se dirigea vers les collines en "
"direction de Weldyn. Mais les routes étaient plus dangereuses qu'il ne s'y "
"attendait..."
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:106
msgid "Derrin"
msgstr "Derrin"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:113
msgid "Feorth"
msgstr "Feorth"
#. [event]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:120
msgid "Gar"
msgstr "Gar"
#. [message]: speaker=Derrin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:123
msgid ""
"Beware, stranger! I come to warn you — a party of orcs have moved into the "
"Great Valley to the north, and have been raiding the lands around. If you "
"press on westward, you will have to fight them."
msgstr ""
"Salutations, étranger ! Je viens vous avertir : un groupe d'orcs s'est "
"déplacé dans la Grande Vallée au nord, et a envahi les terres alentours. Si "
"vous continuez vers l'ouest, vous devrez les combattre."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:127
msgid ""
"I cannot turn back now... If I fight these orcs, will your villagers help me?"
msgstr ""
"Je ne peux plus faire marche arrière maintenant... Si je combats ces orcs, "
"vos villageois m'aideront-ils ?"
#. [message]: speaker=Derrin
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:131
msgid ""
"You see me armed for war because we were mustering to aid our kin. We can "
"help each other — and you’ll not be sorry to fight beside us, for this "
"region trains the best bowmen in Wesnoth."
msgstr ""
"Vous me voyez armé pour la guerre car nous nous sommes rassemblés pour aider "
"nos familles. Nous pouvons nous entre-aider — vous ne serez pas déçu de "
"combattre à nos côtés, car dans cette région se trouvent les meilleurs "
"archers de Wesnoth."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:143
msgid "Take this, you slimy invader!"
msgstr "Prends ça, espèce d'envahisseur visqueux !"
#. [message]: role=bowman_advisor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:158
msgid "Beware! Night is falling — that’s when the orcs tend to attack!"
msgstr ""
"Attention ! La nuit tombe : c'est à ce moment que les orcs ont tendance à "
"attaquer !"
#. [message]: role=bowman_advisor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:180
msgid ""
"Thank you, Delfador, for helping to rid our land of those pestilent orcs. "
"Your magic was more help than we looked for, and we are in your debt."
msgstr ""
"Merci, Delfador, de nous avoir aidés à débarrasser notre pays de ces maudits "
"orcs. Votre magie a été d'une aide plus précieuse que ce à quoi nous nous "
"attendions. Nous avons une dette envers vous."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:184
msgid ""
"You are welcome... But I am wondering what orcs were doing so deep inside "
"the borders of Wesnoth."
msgstr ""
"Ce n'est rien... Mais je me demande ce que faisaient ces orcs si loin à "
"l'intérieur des frontières de Wesnoth."
#. [message]: role=bowman_advisor
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/03_The_Road_to_Weldyn.cfg:188
msgid ""
"Perhaps some of our lads had better go with you as far as Weldyn. These "
"lands are not safe for a lone traveler, and we may learn what drew the orcs "
"so far south."
msgstr ""
"Certains d'entre nous devraient peut-être vous accompagner sur le long "
"chemin de Weldyn. Ces terres ne sont pas sûres pour un voyageur solitaire et "
"nous pourrions apprendre ce qui a amené les orcs si loin au sud."
#. [scenario]: id=04_Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:4
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/utils/characters.cfg:135
msgid "Leollyn"
msgstr "Leollyn"
#. [leader]: id=Hagha-Tan, type=Orcish Slayer
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:65
msgid "Hagha-Tan"
msgstr "Hagha-Tan"
#. [side]
#. [modify_side]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:92
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:21
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:32
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:25
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/07_Night_in_the_Swamp.cfg:39
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/08_Ur_Thorodor.cfg:25
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/09_Houses_of_the_Undead.cfg:23
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/10_The_Gate_Between_Worlds.cfg:20
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/11_Wasteland.cfg:26
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:27
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/12_Terror_at_the_Ford_of_Parthyn.cfg:104
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/14_Shadows.cfg:377
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:35
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/15_Save_the_King.cfg:58
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/17_A_New_Ally.cfg:36
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/18_The_Portal_of_Doom.cfg:40
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:35
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/19_Showdown_in_the_Northern_Swamp.cfg:60
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:68
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/20_Prince_of_Wesnoth.cfg:98
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/21_Clash_at_the_Manor.cfg:79
msgid "Loyalists"
msgstr "Loyalistes"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:113
msgid "Defeat Hagha-Tan"
msgstr "Vaincre Hagha-Tan"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:121
msgid "Death of Leollyn"
msgstr "Mort de Leollyn"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:138
msgid ""
"Methor told me that I could find Leollyn in his tower in the Royal Forest "
"outside the city. It should be near here..."
msgstr ""
"Methor a dit que je pourrais trouver Leollyn dans sa tour dans la Forêt "
"Royale à l'extérieur de la ville. Je ne devrais pas en être loin..."
#. [message]: speaker=Hagha-Tan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:142
msgid "Ah, another human is approaching... yes... more meat for my war-band..."
msgstr ""
"Ah, un autre humain approche... oui... encore de la viande pour ma troupe..."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:146
msgid ""
"Hail, strangers on the road! I crave your aid; hurry, for we are sorely "
"beset!"
msgstr ""
"Par ici, étrangers ! Je vous demande votre aide ; vite, nous sommes durement "
"assaillis !"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:150
msgid ""
"Well met, Leollyn! My friends and I will roust this barbarian for you. We’re "
"getting used to such work by now — I did not expect to have so much trouble "
"getting here!"
msgstr ""
"Ne vous inquiétez pas, Leollyn, mes amis et moi allons nous occuper de ce "
"barbare pour vous. Nous commençons à y être habitués ; je ne m'attendais pas "
"à avoir autant d'ennuis pour venir ici !"
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:154
msgid ""
"Then you have not heard...? —But there will be time enough for talking. If "
"you can distract those vile creatures, I will try to organize a "
"counterattack."
msgstr ""
"Alors vous n'êtes pas au courant... ? Mais nous aurons le temps de discuter "
"plus tard. Si tu peux détourner l'attention de ces infâmes créatures, "
"j'essaierai de mener une contre-attaque."
#. [message]: speaker=Hagha-Tan
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:169
msgid "Yes... yes... slay them, my assassins!"
msgstr "Oui... oui... massacrez-les, mes assassins !"
#. [message]: speaker=second_unit
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:173
msgid "Uh oh... I don’t like the look of this..."
msgstr "Oh oh... Je n'aime pas la tournure que ça prend..."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:187
msgid "Their blood sheds as readily as any man’s."
msgstr ""
"Leur sang se déverse aussi facilement que celui de n'importe quel homme."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:191
msgid "You are a brave fighter, young friend."
msgstr "Vous êtes un brave guerrier, mon jeune ami."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:208
msgid "All of you have to be extra careful!"
msgstr "Il vous faut être particulièrement prudents !"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:212
msgid "Kill them all! For our murdered friend."
msgstr "Tuez-les tous ! Pour nos amis assassinés !"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:224
msgid ""
"Leollyn is slain! This is terrible... I had best give up and return home."
msgstr ""
"Leollyn est tombé ! C'est terrible ! J'aurais dû abandonner et rentrer chez "
"moi."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:235
msgid ""
"Well now, you arrived just in the nick of time. A fellow mage, too, I see. "
"Now what did you say your name was?"
msgstr ""
"Eh bien, vous arrivez juste à temps. Un compagnon mage également, à ce que "
"je vois. Comment dites-vous vous appeler déjà ?"
# j'ai remplacé "sire" par "messire"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:245
msgid ""
"Delfador, sir. Actually, I came seeking you — you see, I was a student of "
"Methor’s. He said that you might find me employment in Weldyn."
msgstr ""
"Delfador, messire. Je vous recherchais justement ; voyez-vous, je suis un "
"ancien élève de Methor. Il a dit que vous pourriez me trouver un poste à "
"Weldyn."
# young s'est mystérieusement transformé en vieux ; j'ai rétabli ?
# "Ah, un élève de Methor ! Bien, bien... Il est évident que le vieux Garard a un besoin urgent de toutes les mains qu'il peut avoir. Surtout celles qui maîtrisent la magie !"
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:249
msgid ""
"Ah, one of Methor’s, eh? Good, good... Well, young Garard certainly needs "
"all the hands he can muster right now. Especially those who know their magic!"
msgstr ""
"Ah, un élève de Methor ! Bien, bien... Le jeune Garard a bien besoin de tous "
"les volontaires qu'il peut rassembler. Surtout ceux qui maîtrisent la magie !"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:255
msgid "Delfador, sir. But I bring you ill news... Methor, my teacher, is dead."
msgstr ""
"Delfador, messire. Mais je vous apporte une mauvaise nouvelle... Methor, mon "
"professeur, est mort."
# "ce sont des temps sombres" : bof, remplacé par "nous vivons une bien sombre époque"
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:259
msgid ""
"That is ill news indeed... these are dark times. I think you had best return "
"with me to Weldyn. Garard too, must hear your news."
msgstr ""
"C'est effectivement une bien mauvaise nouvelle... Nous vivons une bien "
"sombre époque. Je pense que vous feriez mieux de revenir avec moi à Weldyn. "
"Ce sont des nouvelles que le jeune Garard doit aussi entendre."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:266
msgid "Is that Garard, King of Wesnoth, you refer to?!"
msgstr "Est-ce Garard, le Roi de Wesnoth, dont vous parlez ?!"
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/04_Leollyn.cfg:270
msgid ""
"Of course — do you know any other kings by that name? I was one of his "
"father’s most trusted advisors until he passed away earlier this year, and I "
"still have the son’s ear, though being young he listens perhaps less well "
"than he should."
msgstr ""
"Bien sûr ! Connaissez-vous d'autres rois de ce nom ? J'étais l'un des plus "
"proches conseillers de son père, jusqu'à sa mort cette année, et j'ai "
"toujours l'oreille du fils, bien qu'à cause de sa jeunesse il ne m'écoute "
"peut-être pas autant qu'il le devrait."
#. [scenario]: id=05_Council_in_Weldyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:4
msgid "Council in Weldyn"
msgstr "Réunion du Conseil à Weldyn"
#. [unit]: id=Gurcyn, type=Cavalryman
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:51
msgid "Gurcyn"
msgstr "Gurcyn"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:67
msgid ""
"Delfador and Leollyn met no more opposition in returning to Weldyn. As they "
"entered the city, Delfador was amazed by its size, its grand walls and "
"impressive citadel. After a night’s rest, Leollyn invited him to attend a "
"meeting with the king himself. Garard, it seemed, was anxious to hear news "
"from the borders of Wesnoth."
msgstr ""
"Delfador et Leollyn regagnèrent Weldyn sans embûche. En entrant dans la "
"ville, Delfador fut impressionné par sa superficie, ses magnifiques murs et "
"son imposante citadelle. Après une nuit de repos, Leollyn l'invita à se "
"présenter devant le Conseil et le Roi en personne. Garard, semblait-il, "
"attendait avec anxiété des nouvelles des frontières de Wesnoth."
#. [message]: speaker=Garard II
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:81
msgid ""
"Ah, now the last of my council is here. Lionel, what tidings from the north?"
msgstr ""
"Bien, tous les membres du Conseil sont là. Lionel, des nouvelles du nord ?"
#. [message]: speaker=Lionel
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:85
msgid ""
"Bad news, my liege. The orcs mass in great numbers on the north shore of the "
"river, near to the Ford of Abez. We have been cut off from the dwarves of "
"Knalga — the rumor is that the orcs plan to overrun them, then turn their "
"attention to Wesnoth. The good people of our northern provinces flee, and "
"the land there falls into anarchy. We were attacked more than once by thugs "
"and bandits, and by evil creatures that roamed the night in the shapes of "
"men."
msgstr ""
"Les nouvelles sont mauvaises, Monseigneur. Les orcs se rassemblent en hordes "
"massives sur la rive nord du fleuve, près du Gué d'Abez. Nous sommes coupés "
"des lignes de nos alliés, les nains de Knalga ; la rumeur dit que les orcs "
"envisagent de les écraser avant de se tourner vers Wesnoth. Nos gens fuient "
"les provinces du Nord et la région sombre dans l'anarchie. Nous avons été "
"attaqués à plusieurs reprises par des brutes et des bandits, mais aussi par "
"de diaboliques créatures à l'apparence humaine errant dans la nuit."
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:89
msgid ""
"Worse news — the orcs are already here, sire. I myself was set upon within "
"the royal forest. Were it not for this young fellow here..."
msgstr ""
"Pire encore, les orcs sont déjà là, sire. J'ai moi-même été attaqué dans la "
"Forêt Royale. Sans l'arrivée providentielle de ce jeune homme ici présent..."
#. [message]: speaker=Garard II
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:93
msgid ""
"Then there is no time to be lost! I will ride to the Ford of Abez with an "
"army. As bold as the orcs may be to cross our borders in secret and prey on "
"the defenseless, they are disorganized and cowardly in the face of a foe "
"worth their mettle. They need reminding that Wesnoth is too hot for them. "
"Gurcyn, you have been to the west — will the Elves lend their archers to "
"help us?"
msgstr ""
"Dans ce cas, nous n'avons pas de temps à perdre ! Je chevaucherai au Gué "
"d'Abez avec une armée. Les orcs savent se montrer audacieux quand il s'agit "
"de traverser en secret nos frontières pour attaquer des gens sans défense, "
"mais ils restent désorganisés et lâches face à un ennemi de leur trempe. "
"Wesnoth sait se défendre ; nous le leur rappellerons à la pointe de l'épée. "
"Gurcyn, vous qui êtes allé à l'ouest, les elfes nous prêteraient-ils main-"
"forte avec leurs archers ?"
#. [message]: speaker=Gurcyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:97
msgid ""
"The elves will not fight; they hate the orcs, but spoke darkly of human "
"greed and foolishness. I have never seen them so unfriendly. There is "
"something they know of and fear, but they would not tell me what it is."
msgstr ""
"Les elfes ne combattront pas : même s'ils haïssent les orcs, ils ont tenu "
"des propos peu élogieux au sujet de la folie des hommes et de leur avarice. "
"Je ne les ai jamais vus aussi distants. Il y a quelque chose qu'ils savent "
"et craignent mais ils n'ont pas voulu m'en parler."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:101
msgid ""
"Your majesty... may I join your army? I mean, I came to Weldyn to seek your "
"employ. And if it’s archers you need, might not a mage be of help?"
msgstr ""
"Votre Majesté... Puis-je me joindre à votre armée ? C'est-à-dire que je suis "
"venu à Weldyn pour vous servir. Et si ce sont des archers dont vous avez "
"besoin, un mage ne ferait-il pas l'affaire ?"
#. [message]: speaker=Garard II
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:105
msgid ""
"Ah, young Delfador... you speak well, and Leollyn has already told me of "
"your bravery. I accept your offer of service with gratitude, but this is a "
"task for warriors, not magic-makers. You shall stay here with Leollyn and be "
"Leollyn’s right hand as he is mine."
msgstr ""
"Ah ! Jeune Delfador, vous parlez bien ! Leollyn m'a déjà parlé de votre "
"courage. Je rends grâce à votre proposition mais c'est une tâche qui incombe "
"aux guerriers, non aux magiciens. Vous resterez ici avec Leollyn et "
"l'assisterez au gouvernement de Weldyn à mon départ. Suivez ses ordres comme "
"si c'étaient les miens !"
#. [message]: speaker=Leollyn
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/05_Council_in_Weldyn.cfg:124
msgid ""
"Delfador, I may have a task for you... Lionel’s talk of evil night creatures "
"troubles me. Such stories have reached me before. There are a few places "
"where the spirit world comes close to the earth we know, and there a trained "
"mage may communicate with the spirits of the dead through meditation. The "
"nearest lies to the northwest, on a small island in the Great River just "
"south of the Ford of Abez. If the dead are restless, they may tell us why. I "
"had thought to undertake such a mission myself... but now I must remain in "
"Weldyn... perhaps you could go in my place?"
msgstr ""
"Delfador, j'ai une tâche à vous confier... Le récit de Lionel au sujet de "
"ces terribles créatures de la nuit me trouble. Des histoires similaires me "
"sont déjà parvenues auparavant. Rares sont les endroits où le monde des "
"esprits rejoint celui de notre réalité, et c'est là qu'un mage confirmé "
"pourrait entrer en contact, par la méditation, avec les esprits des morts. "
"Le plus proche se situe au nord-ouest, sur une petite île du Grand Fleuve, "
"au sud du Gué d'Abez. Si les morts ne trouvent pas le repos, ils pourront "