-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 988
/
fr.po
4862 lines (4175 loc) · 194 KB
/
fr.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# vim:set encoding=utf-8:
# Traduction française du package pour Battle for Wesnoth.
# Copyright (C) 2004 THE Battle for Wesnoth'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# French Wesnoth translation team <wesnoth@ml.free.fr>, 2004.
# Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>, 2011, 2013.
# Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>, 2013.
# Rémi BERTHO <remi.bertho@openmailbox.org>, 2015.
# Syll <syll-dev@laposte.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Eastern_Invasion-1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:26 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-16 15:32+0200\n"
"Last-Translator: Syll <syll-dev@laposte.net>\n"
"Language-Team: français <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:13
msgid "Eastern Invasion"
msgstr "L'Invasion orientale"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:14
msgid "EI"
msgstr "IO"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:18
msgid "Easy"
msgstr "Facile"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:18
msgid "Spearman"
msgstr "Porte-lance"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:19
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:19
msgid "Swordsman"
msgstr "Épéiste"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:20
msgid "Challenging"
msgstr "Difficile"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:20
msgid "Royal Guard"
msgstr "Garde royal"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:22
msgid ""
"There are rumors of undead attacks on the eastern border of Wesnoth. You, an "
"officer in the Royal Army, have been sent to the eastern front to protect "
"the villagers and find out what is happening.\n"
"\n"
msgstr ""
"Des rumeurs courent au sujet d'attaques de morts-vivants à la frontière "
"orientale de Wesnoth. En tant qu'officier de l'Armée Royale, vous avez été "
"envoyé sur le front oriental pour protéger les villageois et évaluer la "
"situation.\n"
"\n"
#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:24
msgid "(Intermediate level, 16 scenarios.)"
msgstr "(Niveau intermédiaire, 16 scénarios.)"
#. [about]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:28
msgid "Campaign Design"
msgstr "Conception de la campagne"
#. [about]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:34
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr "Maintenance de la campagne"
#. [about]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:47
msgid "Campaign Epilogue and Continuity"
msgstr "Épilogue de la campagne"
#. [about]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:53
msgid "Prose and Story Edits"
msgstr "Relecture et correction des textes"
#. [about]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:59
msgid "Artwork and Graphics Design"
msgstr "Conception graphique"
#. [lua]: wml_actions.bandit_village_capture
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/lua/bandits.lua:83
msgid "They're here!"
msgstr "Ils sont là !"
#. [lua]: wml_actions.bandit_village_capture
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/lua/bandits.lua:90
msgid "No outlaws in this village."
msgstr "Pas de hors-la-loi dans ce village."
#. [scenario]: id=01_The_Outpost
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:5
msgid "The Outpost"
msgstr "L'Avant-poste"
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:21
msgid ""
"It was the thirteenth year of Konrad II’s reign when the strange occurrences "
"in the Estmark Hills on the eastern border of Wesnoth began."
msgstr ""
"C'était la treizième année du règne de Konrad II quand d'étranges évènements "
"se produisirent dans les Marches de l'Est, sur la frontière orientale de "
"Wesnoth."
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:25
msgid ""
"Cattle and beasts of burden were found dead in the fields, and men went "
"missing from their houses, with no clues but a thin stream of black blood. "
"At first the settlers suspected raiders from the great desert, but when they "
"sent scouts east they found nothing but a small mountain range and miles of "
"swamp."
msgstr ""
"Bétail et animaux de traits étaient retrouvés morts dans les champs, et des "
"gens disparaissaient de leurs foyers sans autre indice qu'un mince filet de "
"sang noir. Au début, les colons soupçonnèrent des pillards du grand désert, "
"mais les éclaireurs ne trouvèrent qu'une petite étendue montagneuse et des "
"kilomètres de marais."
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:29
msgid ""
"The disappearances did not stop, and every day the terror grew greater. "
"Eventually, the people living in the eastern villages sent a messenger to "
"the King, asking for help. The messenger rode hard for many days and nights, "
"and finally reached the city of Weldyn."
msgstr ""
"Les disparitions ne cessèrent pas et la terreur s'amplifiait de jour en "
"jour. Les habitants des villages orientaux finirent par envoyer un messager "
"demandant de l'aide au roi. Le messager chevaucha péniblement pendant des "
"jours et des nuits et atteignit enfin la ville de Weldyn."
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:33
msgid ""
"When the King received news of the problem, his advisor Dacyn had much to "
"say. Apparently, these attacks were connected to similar ones that occurred "
"earlier on the far southern border, attacks by undead. Dacyn outlined a plan "
"to combat these intrusions."
msgstr ""
"Quand le roi prit connaissance du problème, son conseiller Dacyn s'entretint "
"longuement avec lui. Apparemment, ces attaques étaient liées à d'autres du "
"même genre qui étaient survenues précédemment près de la lointaine frontière "
"sud : des attaques de morts-vivants. Dacyn présenta un plan pour combattre "
"ces intrusions."
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:40
msgid ""
"In the days of the king Garard I, two strong-points had been built along the "
"near bank of the Weldyn, south of Soradoc, to stop bandits and orcish "
"raiders out of the Estmarks from entering Wesnoth. But in later years the "
"River Guard posts had been abandoned, as colonists spread into the Estmarks "
"and the orcs were driven in retreat north of the Great River."
msgstr ""
"À l'époque du roi Garard Ier, deux places fortes avaient été construites le "
"long de la rive proche de Weldyn, au sud de Soradoc, pour contenir les "
"brigands et les pillards orcs au-delà de l'est des frontières de Wesnoth. "
"Mais au cours des dernières années les postes des Gardes de la Rivière "
"furent laissés à l'abandon, puisque les colonies qui s'étaient étendues à "
"l'intérieur des Marches de l'Est avaient repoussé les orcs au nord de la "
"Grande Rivière."
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:44
msgid ""
"With unknown enemies pressing Wesnoth from the East, Konrad II decided to re-"
"build and re-man the River Guard outposts, and use them to keep the Crown’s "
"eye and hand firmly on the settled country to either side of the lower "
"Weldyn. He sent two of the most promising young officers to them."
msgstr ""
"Comme des forces inconnues menaçaient l'Est de Wesnoth, Konrad II décida de "
"re-construire les postes des Gardes de la Rivière et d'y ré-affecter une "
"garnison, et de s'en servir pour maintenir l'œil et la main de la Couronne "
"fermement sur les terres colonisées des deux côtés du bas Weldyn. Il y "
"envoya deux de ses jeunes officiers les plus prometteurs."
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:48
msgid ""
"To the northern outpost he sent Owaec, a clan noble. To the southern "
"outpost, he sent Gweddry, who would be accompanied by Dacyn the mage. Our "
"story begins there."
msgstr ""
"Au nord il envoya Owaec, un noble des clans. À l'avant-poste du sud, il "
"envoya Gweddry, accompagné du mage Dacyn. C'est avec eux que commence notre "
"histoire."
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:52
msgid ""
"All went well once the King’s forces arrived. There were no attacks for "
"several weeks, and Gweddry’s men started to grow incautious. Then, at dawn "
"one day, Gweddry and his men were roused by the startled cries of the night "
"watchmen..."
msgstr ""
"Tout se passa bien une fois les forces du roi arrivées. Il n'y eut pas "
"d'attaques pendant plusieurs semaines et la vigilance des hommes de Gweddry "
"commença à s'émousser. Puis, un jour, à l'aube, Gweddry et ses hommes furent "
"réveillés par les cris affolés des veilleurs de nuit..."
#. [side]
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan
#. [side]: type=Lieutenant, id=Gweddry
#. [side]: type=General, id=Konrad II
#. [side]: type=General, id=Halrad
#. [side]: type=General, id=Halric
#. [side]: type=General, id=Halrod
#. [side]: type=Great Mage, id=Kaldor
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:67
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:25
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:63
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:24
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:26
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:33
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:131
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:25
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:38
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:23
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:21
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:24
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:28
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:25
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:31
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:33
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:32
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:25
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:25
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:114
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:51
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:65
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:78
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:42
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:59
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:76
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:93
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:25
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:33
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:36
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:50
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/18_Epilogue.cfg:63
msgid "Wesnothians"
msgstr "Wesnothiens"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Sakkat
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Talar
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Uldhar
#. [side]
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Skraat
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Telnarad
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Marak
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Galkar
#. [side]: type=Death Knight, id=Ravanal-Guard
#. [side]: type=Revenant, id=Lanar-Skal
#. [side]: type=Bone Knight, id=Garnad
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Karad
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Darak
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Zanrad
#. [side]: type=Necromancer, id=Mal-un-Xadrux
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Grekulak
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Xakralan
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Uknalu
#. [side]: type=Lich Lord, id=Mal-Ravanal
#. [side]: type=Lich, id=Lich2
#. [side]: type=Lich, id=Lich3
#. [side]: type=Lich, id=Lich4
#. [side]: type=Lich, id=Lich5
#. [side]: type=Lich, id=Lich6
#. [side]: type=Lich, id=Lich7
#. [side]: type=Lich, id=Lich8
#. [side]: type=Dark Adept, id=Mal-Tar
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kallat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:95
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:123
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:158
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:99
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:38
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:74
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:96
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:41
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:73
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:47
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:67
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:87
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:111
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:67
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:44
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:44
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:61
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:79
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:97
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:109
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:126
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:143
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:40
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:55
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:73
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:91
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:109
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:127
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:145
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:163
msgid "Undead"
msgstr "Morts-vivants"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Sakkat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:100
msgid "Mal-Sakkat"
msgstr "Mal-Sakkat"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Talar
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:128
msgid "Mal-Talar"
msgstr "Mal-Talar"
#. [side]: type=Lich, id=Mal-Uldhar
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:163
msgid "Mal-Uldhar"
msgstr "Mal-Uldhar"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:209
msgid "Defend the outpost"
msgstr "Défendre l'avant-poste"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:213
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:440
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:151
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:362
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:158
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:118
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:107
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:159
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:138
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:111
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:108
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:83
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:81
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:173
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:101
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1067
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:154
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:140
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:132
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:167
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:69
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:184
msgid "Death of Gweddry"
msgstr "Mort de Gweddry"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:217
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:444
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:155
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:366
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:162
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:122
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:111
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04c_Mal-Ravanals_Capital.cfg:163
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/05_Northern_Outpost.cfg:142
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/06_Two_Paths.cfg:115
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:112
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:87
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/08_Training_the_Ogres.cfg:85
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:177
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:105
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:1071
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/12_Evacuation.cfg:158
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/13_The_Drowned_Plains.cfg:144
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/14_Approaching_Weldyn.cfg:136
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/16_Weldyn_under_Attack.cfg:171
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17a_The_Duel.cfg:73
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/17b_Weldyn_Besieged.cfg:188
msgid "Death of Dacyn"
msgstr "Mort de Dacyn"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:244
msgid "What? What is going on?"
msgstr "Quoi ? Que se passe-t-il ?"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:249
msgid "Look. To the east. Undead approach!"
msgstr "Regardez. À l'est. Des morts-vivants approchent !"
#. [message]: speaker=Mal-Talar
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:254
msgid "Ah, interesting..."
msgstr "Ah, intéressant..."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:259
msgid "Men, to arms!"
msgstr "Soldats, aux armes !"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:272
msgid "I sense a great evil... Can it be? Gweddry, I must not be seen."
msgstr ""
"Je sens un grand mal... Qui peut-il être ? Gweddry, je ne dois pas être vu."
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:312
msgid ""
"This is the resistance you spoke of, an untrained commander and a few fresh "
"recruits? You will suffer for your incompetence. Destroy them, and dare not "
"bother me again."
msgstr ""
"Est-ce là la résistance dont vous avez parlé, un commandant sans expérience "
"et quelques nouvelles recrues ? Vous allez souffrir pour votre incompétence. "
"Détruisez-les, et n'osez plus me déranger à nouveau."
#. [message]: speaker=Mal-Talar
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:318
msgid "Apologies, Dark Archon. They will die. And then?"
msgstr "Toutes mes excuses, Sombre Archonte. Ils mourront. Et ensuite ?"
#. [message]: speaker=Mal-Ravanal
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:323
msgid ""
"Slaughter the villagers and march onwards. You have wasted enough time here "
"already."
msgstr ""
"Abattez les villageois et reprenez votre marche en avant. Vous avez déjà "
"perdu assez de temps ici."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:347
msgid "What?! We must hold the outpost! And where did Dacyn go?!"
msgstr ""
"Quoi ?! Nous devons tenir l'avant-poste ! Mais où est donc passé Dacyn ?!"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:386
msgid "Gweddry? Good! You are still alive. Quickly, we must leave this place!"
msgstr ""
"Gweddry ? Excellent ! Vous êtes toujours en vie. Vite, nous devons quitter "
"cet endroit !"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:391
msgid "Where did you go?! And where did you come from?"
msgstr "Où alliez-vous ?! Et d'où veniez-vous ?"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:396
msgid ""
"There is no time to explain. If you wish to survive, you will escape through "
"this trapdoor."
msgstr ""
"Le temps n'est pas aux explications. Si vous voulez survivre, échappez-vous "
"par cette porte dérobée."
# Et l'avant-poste ?
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:401
msgid "But what about the outpost?"
msgstr "Mais qu'en est-il de l'avant-poste ?"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:406
msgid ""
"This outpost is already lost. We must defeat this evil if Wesnoth is to "
"survive. Now, come on, we do not have much time to spare!"
msgstr ""
"Cet avant-poste est déjà perdu. Nous devons vaincre ce mal si Wesnoth veut "
"survivre. Maintenant, venez, nous n'avons pas de temps à perdre !"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:436
msgid "Move Gweddry to the trapdoor"
msgstr "Déplacer Gweddry jusqu'à la trappe secrète"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:480
msgid "Hurry! We cannot defeat this evil today! We must escape!"
msgstr ""
"Dépêchez-vous ! Nous ne pouvons pas vaincre ce mal aujourd'hui ! Nous devons "
"nous échapper !"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/01_The_Outpost.cfg:489
msgid "Follow me, men! Through the trapdoor!"
msgstr "Suivez-moi, compagnons ! Par la trappe !"
#. [scenario]: id=02_The_Escape_Tunnel
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:5
msgid "The Escape Tunnel"
msgstr "L'Échappée souterraine"
#. [side]: type=Troll, id=Kabak
#. [side]: type=Ogre, id=Grug
#. [side]
#. [side]: type=Troll Warrior, id=Darg
#. [side]: type=Gryphon, id=Kraagak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:42
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:83
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:69
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:49
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:65
msgid "Monsters"
msgstr "Monstres"
#. [side]: type=Troll, id=Kabak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:46
msgid "Kabak"
msgstr "Kabak"
#. [side]: type=Dwarvish Steelclad, id=Knutan
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:68
msgid "Knutan"
msgstr "Knutan"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:147
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:358
msgid "Move Gweddry to the tunnel exit"
msgstr "Déplacer Gweddry jusqu'à la sortie du tunnel"
#. [note]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:168
msgid "Get moving quickly."
msgstr "Déplacez-vous rapidement."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:183
msgid "Where are we? I can’t see where we are going."
msgstr "Où sommes-nous ? Je ne vois pas où nous allons."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:188
msgid ""
"This is an old escape tunnel for the outpost; unfortunately these caves are "
"currently inhabited by trolls. Now hurry, we have to move quickly; the "
"undead will surely follow us down here."
msgstr ""
"Il s'agit d'un vieux tunnel d'évasion pour le poste avancé, mais "
"malheureusement ces grottes sont actuellement habitées par des trolls. "
"Maintenant, dépêchez-vous, nous devons agir rapidement ; les morts-vivants "
"vont sûrement nous suivre ici-bas."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:193
msgid "Wait, before we go anywhere — who were those undead?"
msgstr ""
"Attendez, avant d'aller où que ce soit ; qui étaient ces morts-vivants ?"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:198
msgid ""
"I will explain later. For now, suffice to say they are much too powerful for "
"us; our only hope is to head north."
msgstr ""
"Je vous expliquerai plus tard. Pour l'instant, il suffit de dire qu'ils sont "
"beaucoup trop puissants pour nous. Notre seul espoir est de nous diriger "
"vers le nord."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:212
msgid "TROL TREZZUR HOLE: KEEP OWT"
msgstr "TROU POUR TREZZOR TROL : DEGAGEZ"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:230
msgid "Who goes there?"
msgstr "Qui va là ?"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:235
msgid ""
"We are soldiers of the king of Wesnoth. Will you help us fight these trolls?"
msgstr ""
"Nous sommes des soldats de la couronne de Wesnoth. Voulez-vous nous aider à "
"lutter contre ces trolls ?"
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:240
msgid ""
"Aye, we’ll help ye, for we have nae love for the trolls. Anyone attacked by "
"them deserves some help, I think."
msgstr ""
"Oui, nous allons vous aider, car nous n'aimons guère les trolls. J'pense que "
"tous ceux qu'ils attaquent méritent de l'aide."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:248
msgid ""
"Thank you. Now, I invite you to join us. Undead have followed us into these "
"caves, and they will kill you if you stay behind."
msgstr ""
"Merci à vous. Maintenant je vous conseille de vous joindre à nous : des "
"morts-vivants nous ont suivis dans ces cavernes et ils vous tueront si vous "
"restez derrière."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:254
msgid ""
"Thank you. Now, I invite you to join us. Undead are in these lands, and they "
"will find these caves."
msgstr ""
"Merci à vous. Maintenant je vous conseille de vous joindre à nous : des "
"morts-vivants sont en ces terres et ils vont trouver ces cavernes."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:261
msgid ""
"My clan ha’ lived in these caves for centuries. We’ll no’ be scattered now "
"by a few undead."
msgstr ""
"Mon clan a vécu dans ces cavernes pendant des siècles. Nous n'allons pas "
"partir maintenant à cause de quelques morts-vivants !"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:266
msgid "Very well. The best of luck in your battle."
msgstr "Très bien. Que la chance vous accompagne dans votre bataille."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:285
msgid ""
"It seems these trolls were hiding some gold. I think I can count fifty gold "
"pieces!"
msgstr ""
"Il semble que ces trolls cachaient un trésor. Je vois au moins cinquante "
"pièces d'or !"
#. [unit]: type=Necromancer, id=Mal-Bakral
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:336
msgid "Mal-Bakral"
msgstr "Mal-Bakral"
#. [message]: speaker=Mal-Bakral
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:346
msgid "We have found you, fleshbag! Prepare to die!"
msgstr "Nous t'avons trouvé, sac à viande ! Prépare-toi à mourir !"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:351
msgid ""
"They follow us... we must get out of this tunnel. It looks like it is "
"leading east. That is unfortunate, for it will take us beyond the borders of "
"Wesnoth. But it is our only option."
msgstr ""
"Ils nous suivent... Nous devons sortir de cette galerie. Elle semble "
"malheureusement se diriger vers l'est. Cela nous mènera au-delà des "
"frontières de Wesnoth. Mais nous n'avons pas le choix."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:388
msgid "We have reached the end of the tunnel. I see daylight above us!"
msgstr "Nous avons atteint la fin de la galerie. Je vois la lumière du jour !"
#. [scenario]: id=03_An_Unexpected_Appearance
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:5
msgid "An Unexpected Appearance"
msgstr "Une Apparition inattendue"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:43
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04b_The_Undead_Border_Patrol.cfg:46
msgid "Mal-Skraat"
msgstr "Mal-Skraat"
#. [side]: type=Dark Adept, id=Mal-Tar
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:79
msgid "Mal-Tar"
msgstr "Mal-Tar"
#. [side]: type=Dark Sorcerer, id=Mal-Kallat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:101
msgid "Mal-Kallat"
msgstr "Mal-Kallat"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:154
msgid "Defeat either enemy dark sorcerer"
msgstr "Vaincre l'un des sorciers des ténèbres ennemis"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:184
msgid "We have escaped from those dark tunnels! But where are we now?"
msgstr ""
"Nous nous sommes échappés de ces galeries obscures ! Mais où sommes-nous "
"maintenant ?"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:189
msgid ""
"We are in the middle of the eastern mountains, in a mountain pass leading "
"east and west. We need to head north, but we cannot go through the "
"mountains... we must go east, or west, and hope we can get around them."
msgstr ""
"Nous sommes au milieu des montagnes de l'est, dans une passe qui mène d'est "
"en ouest. Nous devons nous rendre au nord, mais nous ne pouvons pas "
"traverser ces montagnes... Il faut nous rendre à l'est ou à l'ouest et "
"espérer pouvoir les contourner."
#. [message]: speaker=Mal-Kallat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:194
msgid "Hahaha! We have you surrounded!"
msgstr "Ha ha ha ! Nous vous avons encerclés !"
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:199
msgid ""
"Why don’t we see if the new recruit can handle them. After all, there are "
"only two!"
msgstr ""
"Pourquoi ne pas voir si la nouvelle recrue peut s'occuper d'eux. Après tout, "
"ils ne sont que deux !"
#. [message]: speaker=Mal-Tar
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:204
msgid "No!! They’ll kill me!"
msgstr "Non !! Ils vont me tuer !"
#. [message]: speaker=Mal-Kallat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:209
msgid "That would be your problem, then."
msgstr "Ça, c'est ton problème."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:214
msgid ""
"These undead are toying with us! This adept is weak — we may be able to take "
"his fort."
msgstr ""
"Ces morts-vivants jouent avec nous ! Cet adepte est faible : nous devrions "
"pouvoir prendre possession de son fort."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:219
msgid ""
"A good idea. Then, we must kill either of the dark sorcerers. I would prefer "
"to attack the western one, so we can return to Wesnoth."
msgstr ""
"Bonne idée. De cette façon, nous ne devrons tuer qu'un seul des sorciers des "
"ténèbres. Je préférerais attaquer celui à l'ouest afin que nous puissions "
"retourner à Wesnoth."
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:231
msgid "No! You have defeated me, and can re-enter Wesnoth!"
msgstr "Non ! Vous m'avez vaincu et pouvez revenir à Wesnoth !"
#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:252
msgid "You have defeated my brother, but I will follow you and kill you!"
msgstr "Vous avez vaincu mon frère, mais je vous suivrai et vous tuerai !"
#. [scenario]: id=04a_An_Elven_Alliance
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:5
msgid "An Elven Alliance"
msgstr "Une Alliance elfe"
#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:24
msgid ""
"But Gweddry and Dacyn were to find no respite within the borders of Wesnoth. "
"They marched out of the foothills of the Estmarks into an unknown forest..."
msgstr ""
"Mais Gweddry et Dacyn ne devaient trouver aucun répit dans les frontières de "
"Wesnoth. Ils marchaient sur les contreforts des marches de l'Est dans une "
"forêt inconnue..."
#. [side]
#. [side]: type=Elvish Ranger, id=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:37
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:52
msgid "Allies"
msgstr "Alliés"
#. [side]: type=Elvish Ranger, id=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:57
msgid "Volas"
msgstr "Volas"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gruga-Har
#. [side]: type=Orcish Nightblade, id=Bagork
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Prok-Bak
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=King Dra-Nak
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:75
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:80
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:134
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/11_Captured.cfg:71
msgid "Orcs"
msgstr "Orcs"
#. [side]: type=Orcish Warrior, id=Gruga-Har
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:80
msgid "Gruga-Har"
msgstr "Gruga-Har"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:114
msgid "Defeat enemy leader"
msgstr "Vaincre le chef ennemi"
#. [objective]: condition=lose
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:126
msgid "Death of Volas"
msgstr "Mort de Volas"
#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:154
msgid "Greetings, travelers! Welcome to my realm."
msgstr "Salutations, voyageurs ! Bienvenue dans mon royaume."
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:159
msgid ""
"Would it be possible for us to rest in your lands for a while? We have been "
"pursued by fell undead, although they did not dare follow us into the "
"forest... yet."
msgstr ""
"Serait-il possible que nous nous reposions sur vos terres quelque temps ? "
"Nous avons été poursuivis par des morts-vivants, mais ils n'ont pas osé nous "
"suivre dans la forêt... Du moins pas encore."
#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:164
msgid "Certainly."
msgstr "Certainement."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:169
msgid ""
"Good. Now, you should be warned: this undead warlord is very powerful. If "
"you choose to fight, even if you are victorious, few will survive. I invite "
"you to join us, and head north."
msgstr ""
"Bien. Maintenant nous devons vous prévenir : ce mort-vivant est un chef de "
"guerre très puissant. Si vous choisissez de combattre, même si vous gagnez, "
"peu survivront. Je vous conseille de vous joindre à nous et de foncer au "
"nord."
#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:174
msgid ""
"I thank you for your offer. But I will not leave my homeland. These undead "
"cannot be as powerful as you say; I will fight them."
msgstr ""
"Je vous remercie pour votre offre. Mais je ne vais pas abandonner ma patrie. "
"Ces morts-vivants ne peuvent pas être aussi puissants que vous le dites. Je "
"les combattrai."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:179
msgid ""
"This is not a wise choice, but it is yours to make. If you will not join us, "
"will you at least help us reach the northern outpost? We wish to warn our "
"comrades there."
msgstr ""
"Ce n'est pas un choix avisé mais c'est le vôtre. Si vous ne nous rejoignez "
"pas, pourriez-vous au moins nous aider à atteindre l'avant-poste "
"septentrional ? Nous souhaitons y avertir nos camarades."
#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:184
msgid ""
"I will aid you. Although, I too, think that yours is the foolish choice. You "
"should stay, and fight."
msgstr ""
"Je vous aiderai. Bien que je pense que ce soit votre choix qui soit idiot. "
"Vous devriez rester et combattre."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:189
msgid ""
"After we rest for a short while, we will leave. We have little time to spare."
msgstr ""
"Après nous être reposés un moment, nous partirons. Nous n'avons pas de temps "
"à perdre."
#. [message]: speaker=Gruga-Har
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:204
msgid "Intruders!"
msgstr "Des intrus !"
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:209
msgid "What? Orcs! Where did they come from?"
msgstr "Hein ? Des orcs ! D'où viennent-ils ?"
#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:214
msgid ""
"I know not. But they have made camp on the northern path. You will have to "
"fight them to move on."
msgstr ""
"Aucune idée. Mais ils ont établi leur camp sur le chemin du Nord. Vous allez "
"devoir les combattre pour pouvoir continuer."
#. [message]: speaker=Gruga-Har
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:219
msgid "Bring forth the assassins, we may be able to poison them!"
msgstr "Faites venir les assassins, nous devrions pouvoir les empoisonner !"
#. [unit]: type=Orcish Nightblade, type=Orcish Slayer, id=Nafga
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:240
msgid "Nafga"
msgstr "Nafga"
#. [message]: speaker=Nafga
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:248
msgid ""
"Your Warlordship, I am the only assassin left! Do you want me to go poison "
"their leader?"
msgstr ""
"Votre Seigneurie, je suis le seul assassin restant ! Voulez-vous que j'aille "
"empoisonner leur chef ?"
#. [message]: speaker=Gruga-Har
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:253
msgid "Perfect! Go, into the forest!"
msgstr "Parfait ! Allez-y, dans la forêt !"
#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:273
msgid ""
"They have sent an assassin into the forest. We will have to be careful, and "
"make sure he does not come out and attack us unexpectedly."
msgstr ""
"Ils ont envoyé un assassin dans la forêt. Nous devons être prudents et nous "
"assurer qu'il ne nous attaque pas par surprise."
#. [message]: speaker=Nafga
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:292
msgid "Hahaha! Nafga will kill the elves!"
msgstr "Ha ha ha ! Nafga va tuer les elfes !"
#. [message]: speaker=Nafga
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:304
msgid ""
"No! This is the first time I have failed a mission, and it will be my last!"
msgstr ""
"Non ! C'est la première fois que j'échoue à une mission et ce sera la "
"dernière !"
#. [message]: speaker=Gruga-Har
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:316
msgid ""
"My assassin is dead! The elves must pay, not for his death, but for stopping "
"him in his mission!"
msgstr ""
"Mon assassin a péri ! Les elfes doivent payer, non pas pour sa mort, mais "
"pour l'avoir arrêté dans sa mission !"
#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:333
msgid "You have failed me, man of Wesnoth..."
msgstr "Vous m'avez trahi, homme de Wesnoth..."
#. [message]: speaker=Volas
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:353
msgid "We have defeated the orcs! Now you can rest before your journey."
msgstr ""
"Nous avons vaincu les orcs ! Maintenant vous pouvez vous reposer avant votre "
"voyage."
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/04a_An_Elven_Alliance.cfg:358
msgid ""
"We have not the time. This battle has wasted too much of it already. We must "
"leave now."
msgstr ""
"Nous n'avons pas le temps. Cette bataille nous en a déjà fait perdre pas "
"mal. Nous devons partir tout de suite."