-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 991
/
de.po
6877 lines (6236 loc) · 273 KB
/
de.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Translators:
# Andre Schmidt <andre@schmidtandre.de>, 2004, 2005
# Boris Stumm <wesnoth@bstumm.de>, 2005
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2005, 2006
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2005 - 2012
# Gerfried Fuchs <rhonda@deb.at>, 2005, 2006, 2010
# Marcel Miebach <marcel_miebach@gmx.de>, 2012
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-23 17:35-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-15 16:27-0000\n"
"Last-Translator: German translation team <irc://irc.freenode.net/#wesnoth-"
"de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. [time]: id=underground
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:531
#: data/core/macros/schedules.cfg:99
msgid "Underground"
msgstr "Unter Tage"
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:666
#: data/core/macros/abilities.cfg:562
msgid "berserk"
msgstr "Kampfrausch"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. [berserk]: id=berserk
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:668
#: data/core/macros/abilities.cfg:563
msgid ""
"Whether used offensively or defensively, this attack presses the engagement "
"until one of the combatants is slain, or 30 rounds of attacks have occurred."
msgstr ""
"Wut und Rachedurst dieser Einheit sind unbändig. Ob als Angreifer oder "
"Verteidiger, sie ruht nicht eher, als bis der Tod die Entscheidung fällt "
"oder im Kampfrausch 30 Runden verstrichen sind."
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:677
#: data/core/macros/abilities.cfg:641
msgid "magical"
msgstr "Magie"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
#. [chance_to_hit]: id=magical
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:679
#: data/core/macros/abilities.cfg:642
msgid ""
"This attack always has a 70% chance to hit regardless of the defensive "
"ability of the unit being attacked."
msgstr ""
"Angriffe, die auf Magie beruhen, haben grundsätzlich eine "
"Trefferwahrscheinlichkeit von 70%, unabhängig von der Verteidigungsstärke "
"des Gegners."
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:688
#: data/core/macros/abilities.cfg:686
msgid "first strike"
msgstr "Erstschlag"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
# vorher:
# Mit dieser Waffe führt die Einheit immer den ersten Angriff durch, selbst, wenn sie sich verteidigt.
#. [firststrike]: id=firststrike
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/scenarios/03_Stirring_in_the_Night.cfg:690
#: data/core/macros/abilities.cfg:687
msgid ""
"This unit always strikes first with this attack, even if they are defending."
msgstr ""
"Mit einer solchen Waffe führt die Einheit immer den ersten Angriff durch und "
"kommt dem Gegner selbst bei einem Verteidigungsschlag zuvor."
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:16
#: data/core/macros/abilities.cfg:10
msgid "heals +4"
msgstr "Heilen +4"
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:17
#: data/core/macros/abilities.cfg:11
msgid "female^heals +4"
msgstr "Heilen +4"
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:18
#: data/core/macros/abilities.cfg:12
msgid ""
"Allows the unit to heal adjacent allied units at the beginning of our turn.\n"
"\n"
"A unit cared for by this healer may heal up to 4 HP per turn, or stop poison "
"from taking effect for that turn.\n"
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
"care of a village or a unit that can cure."
msgstr ""
"Benachbarte eigene oder verbündete Einheiten werden zu Beginn Eures Zuges "
"geheilt.\n"
" \n"
"Eine Einheit, um die sich ein Heiler kümmert, erhält pro Runde bis zu 4 LP "
"zurück.\n"
"Vergiftungen kann ein Heiler zwar nicht kurieren, jedoch zumindest dem "
"Schaden entgegenwirken.\n"
"Giftopfer gesunden nur durch Einheiten mit der Fähigkeit »Kurieren« oder "
"Rast in einem Dorf."
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:44
#: data/core/macros/abilities.cfg:29
msgid "heals +8"
msgstr "Heilen +8"
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:45
#: data/core/macros/abilities.cfg:30
msgid "female^heals +8"
msgstr "Heilen +8"
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:46
#: data/core/macros/abilities.cfg:31
msgid ""
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
"than is normally possible on the battlefield.\n"
"\n"
"A unit cared for by this healer may heal up to 8 HP per turn, or stop poison "
"from taking effect for that turn.\n"
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
"care of a village or a unit that can cure."
msgstr ""
"Benachbarte eigene oder verbündete Einheiten werden zu Beginn Eures Zuges "
"geheilt.\n"
"\n"
"Diese Heiler kombinieren Heilkräuter mit Magie, jedoch vermögen sie die "
"Wirkung von Giften nur zu verzögern.\n"
"Verletzte erhalten pro Runde bis zu 8 LP zurück, genau wie durch den "
"Aufenthalt in einem Dorf.\n"
"Jedoch werden Giftopfer nur durch Einheiten mit der Fähigkeit »Kurieren« "
"oder durch eine Rast in einem Dorf geheilt."
# vorher:
# Enzyklopädie
# ... mit dem bisher einzigen Eintrag "Geografie" … ziemlich großspurig !
# alternativ: Wissenswertes
#. [section]: id=encyclopedia
#. [topic]: id=..encyclopedia
#: data/core/encyclopedia/_main.cfg:5 data/core/encyclopedia/_main.cfg:12
msgid "Encyclopedia"
msgstr "Lexikon"
#. [topic]: id=..encyclopedia
#: data/core/encyclopedia/_main.cfg:14
msgid "<ref>dst='..geography' text='Geography'</ref>"
msgstr "<ref>dst='..geography' text='Geographie'</ref>"
#. [topic]: id=caste
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:7
msgid "Caste"
msgstr "Kaste"
#. [topic]: id=caste
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:8
msgid ""
"One of the variant forms of the drake: either be a <ref>dst='unit_Drake "
"Clasher' text='Clasher'</ref> or a <ref>dst='unit_Drake Fighter' text='Drake "
"Fighter'</ref>."
msgstr ""
"Eine der verschiedenen Varianten des Draken: Entweder ein "
"<ref>dst='unit_Drake Clasher' text='Drakenschmetterer'</ref> oder ein "
"<ref>dst='unit_Drake Fighter' text='Drakenkämpfer'</ref>."
#. [topic]: id=aerie
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:13
msgid "Aerie"
msgstr "Bau"
#. [topic]: id=aerie
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:14
msgid ""
"A very large castle-like structure that is home to a <ref>dst='flight' "
"text='flight'</ref>. It contains the <ref>dst='breeding_pen' text='breeding "
"pens'</ref>."
msgstr ""
"Ein sehr großes, schlossähnliches Gebilde, welches die Heimat eines "
"<ref>dst='flight' text='Schwarms'</ref> darstellt. Es enthält außerdem die "
"<ref>dst='breeding_pen' text='Brutstätte'</ref> des Schwarms."
#. [topic]: id=breeding_pen
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:19
msgid "Breeding Pen"
msgstr "Brutstätte"
#. [topic]: id=breeding_pen
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:20
msgid ""
"The portion of an <ref>dst='aerie' text='aerie'</ref> where the nonsentient "
"<ref>dst='breeder' text='Breeders'</ref> live under the <ref>dst='dominant' "
"text='Dominant'</ref>’s eye."
msgstr ""
"Der Bereich des <ref>dst='aerie' text='Baus'</ref>, in dem die "
"<ref>dst='breeder' text='Brutmütter'</ref> unter den wachsamen Augen des "
"<ref>dst='dominant' text='Herrschers'</ref> leben."
#. [topic]: id=breeding_cycle
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:25
msgid "Breeding Cycle"
msgstr "Brutzyklus"
#. [topic]: id=breeding_cycle
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:26
msgid ""
"The time that passes between one <ref>dst=egg text='egg'</ref> laying to the "
"next."
msgstr ""
"Die Zeit, die zwischen zwei <ref>dst='egg' text='Ei'</ref>ablagen vergeht."
#. [topic]: id=world_ocean
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:31
msgid "World Ocean"
msgstr "Der Weltenozean"
#. [topic]: id=world_ocean
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:32
msgid ""
"The World Ocean is the name of the open seas that surround the archipelago "
"of <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>. The drakes believe it to end at "
"the <ref>dst='abyss' text='Abyss'</ref>, a vast and deadly waterfall."
msgstr ""
"Der Weltenozean ist der Name des offenen Meeres, der die Inselgruppe "
"<ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref> umgibt. Die Draken glauben, dass er "
"am <ref>dst='abyss' text='Abgrund'</ref> endet, einem riesigen, tödlichen "
"Wasserfall."
#. [topic]: id=new_continent
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:37
msgid "New Continent"
msgstr "Der Neue Kontinent"
#. [topic]: id=new_continent
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:38
msgid ""
"The great continent to the east of <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>. "
"Its existence is unknown to the drakes until the flight of Galun."
msgstr ""
"Der große Kontinent östlich der Inselkette <ref>dst='morogor' "
"text='Morogor'</ref>. Seine Existenz war den Draken bis zum Schwarm von "
"Galun unbekannt."
#. [topic]: id=abyss
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:43
msgid "Abyss"
msgstr "Der Abgrund"
#. [topic]: id=abyss
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:44
msgid ""
"In the cosmology of the Drakes, a vast and deadly waterfall where the ocean "
"falls off the world-disc."
msgstr ""
"In der Kosmologie der Draken ein riesiger, tödlicher Wasserfall, an dem die "
"Wassermassen des Ozeans über die Ränder der Erdscheibe strömen."
#. [topic]: id=spiral_path
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:49
msgid "Spiral Path"
msgstr "Der Gewundene Weg"
#. [topic]: id=spiral_path
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:50
msgid ""
"A quasi-secret organization among the drakes devoted to avoiding a "
"Malthusian final war. See also <ref>dst='straight_path' text='Straight "
"Path'</ref>"
msgstr ""
"Eine nur halbwegs geheime Organisation von Draken, die sich dem Ziel widmen, "
"einen endgültigen malthusianischen Krieg zu verhindern. Siehe auch den "
"<ref>dst='straight_path' text='Direkten Weg'</ref>."
#. [topic]: id=straight_path
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:55
msgid "Straight Path"
msgstr "Der Direkte Weg"
#. [topic]: id=straight_path
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:56
msgid ""
"The drakish tradition of perpetual expansion and conquest. This term is "
"mostly used by the members of the <ref>dst='spiral_path' text='Spiral Path'</"
"ref>."
msgstr ""
"Die drakische Tradition der unaufhörlichen Ausbreitung und Eroberung. Dieser "
"Ausdruck wird überwiegend von Mitgliedern des <ref>dst='spiral_path' "
"text='Gewundenen Weges'</ref> verwendet."
#. [topic]: id=dominant
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:61
msgid "Dominant"
msgstr "Herrscher"
#. [topic]: id=dominant
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:62
msgid ""
"The <ref>dst='aspirant' text='Aspirant'</ref> that emerges as the drake "
"leader, the only drake in the tribe that is allowed to reproduce with the "
"<ref>dst='breeder' text='breeders'</ref>. Rarely, he may confer breeding "
"privileges on others."
msgstr ""
"Der <ref>dst='aspirant' text='Anwärter'</ref>, der sich als drakischer "
"Anführer herauskristallisiert. Er ist der einzige Drake des Stammes, dem es "
"erlaubt ist, sich mit den <ref>dst='breeder' text='Brutmüttern'</ref> zu "
"paaren. In seltenen Fällen kann es vorkommen, dass er dieses Recht an andere "
"Draken weitergibt."
#. [topic]: id=vulcaniad
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:67
msgid "Vulcaniad"
msgstr "Vulkaniade"
#. [topic]: id=vulcaniad
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:68
msgid ""
"The (irregular) period between consecutive eruptions of "
"<ref>dst='mount_morogor' text='Mount Morogor'</ref>. The "
"<ref>dst='long_count' text='Long Count'</ref> calendar is based upon it."
msgstr ""
"Der (unregelmäßige) Zeitraum zwischen aufeinanderfolgenden Eruptionen des "
"<ref>dst='mount_morogor' text='Morogorberges'</ref>. Der Kalender der "
"<ref>dst='long_count' text='Langen Zählung'</ref> basiert auf diesem "
"Zeitraum."
#. [topic]: id=recorder
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:73
msgid "Recorder"
msgstr "Chronist"
#. [topic]: id=recorder
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:74
msgid ""
"A Recorder is a Drakish scrollkeeper who has mastered the drakish "
"<ref>dst='drakish_script' text='script'</ref>. The recorders are the only "
"<ref>dst='caste' text='caste'</ref> of Drake not determined by biology: they "
"recruit their members from all of the other castes."
msgstr ""
"Ein Chronist ist ein drakischer Wissenshüter. Er ist ein Experte der "
"<ref>dst='drakish_script' text='drakischen Schrift</ref>. Chronisten sind "
"die einzige <ref>dst='caste' text='Kaste'</ref> der Draken, deren Mitglieder "
"nicht durch biologische Aspekte bestimmt werden: Sie setzen sich aus den "
"Mitgliedern aller anderen Kasten zusammen."
#. [topic]: id=laying
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:79
msgid "Laying"
msgstr "Ablage"
#. [topic]: id=hatching
#. [topic]: id=laying
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:80 data/core/encyclopedia/drakes.cfg:86
msgid "A portion of the <ref>dst='breeding_cycle' text='breeding cycle'</ref>."
msgstr "Ein Abschnitt des <ref>dst='breeding_cycle' text='Brutzyklus'</ref>."
#. [topic]: id=hatching
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:85
msgid "Hatching"
msgstr "Brutzeit"
#. [topic]: id=hatchling
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:91
msgid "Hatchling"
msgstr "Brütling"
#. [topic]: id=hatchling
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:92
msgid ""
"A young drake that has not yet seen another generation hatch. The younger of "
"the current generation of hatchlings are the most aggressive is the behavior "
"of the <ref>dst='flight' text='flight'</ref>."
msgstr ""
"Ein Drake, der zur Brut der jüngsten Generation gehört. Es ist eine den "
"Draken angeborene Verhaltensweise, dass die jüngsten Brütlinge der aktuellen "
"Generation zu den aggressivsten Mitgliedern des <ref>dst='flight' "
"text='Schwarms'</ref> zu zählen sind."
#. [topic]: id=fledgling
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:97
msgid "Fledgling"
msgstr "Jüngling"
#. [topic]: id=fledgling
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:98
msgid ""
"A young drake that has seen another generation hatch. If the "
"<ref>dst='flight' text='flight'</ref> can afford the loss of a generation "
"they start the <ref>dst='swarming' text='Swarming'</ref>."
msgstr ""
"Ein junger Drake, der bereits die Brut einer weiteren Generation miterlebt "
"hat. Falls der <ref>dst='flight' text='Schwarm'</ref> den Verlust einer "
"Generation verkraften kann, beginnen sie mit dem <ref>dst='swarming' "
"text='Schwärmen'</ref>."
#. [topic]: id=breeder
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:103
msgid "Breeder"
msgstr "Brutmutter"
#. [topic]: id=breeder
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:104
msgid ""
"The female drake. They are rare since <ref>dst='egg' text='eggs'</ref> that "
"become breeders have to be handled with extra care. The number of breeders "
"is also limited by the amounts of non-breeders around, since breeders can't "
"take care of their food for themselves when laying. Drake breeders become "
"fertile after the next <ref>dst='hatching' text='hatching'</ref>."
msgstr ""
"Der weibliche Drake. Sie sind sehr selten, daher müssen <ref>dst='egg' "
"text='Eier'</ref>, aus denen Brutmütter schlüpfen, besonders behutsam "
"gepflegt werden. Begrenzt ist die Anzahl der Brutmütter zudem durch die "
"Anzahl der männlichen Draken, da die weiblichen Draken sich während der "
"Ablage nicht selbst um ihre Nahrung kümmern können. Drakische Brutmütter "
"erreichen ihre Fruchtbarkeit nach der nächsten <ref>dst='hatching' "
"text='Brutzeit'</ref>."
#. [topic]: id=egg
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:109
msgid "Egg, Drake"
msgstr "Ei, Drake"
#. [topic]: id=egg
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:110
msgid ""
"The <ref>dst=caste text='caste'</ref> the <ref>dst='hatchling' "
"text='Hatchling'</ref> will belongs to is determined by the time it is laid "
"and to some extent the ambient temperature."
msgstr ""
"Die <ref>dst=caste text='Kaste'</ref>, zu der ein <ref>dst='hatchling' "
"text='Brütling'</ref> gehören wird, ist vorherbestimmt durch die Zeit in der "
"das Ei gelegt wurde und in einem gewissen Maß auch von der zu dieser Zeit "
"vorherrschenden Umgebungstemperatur."
#. [topic]: id=flight
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:115
msgid "Flight"
msgstr "Schwarm"
#. [topic]: id=flight
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:116
msgid ""
"Tribe of Drakes, lives in an <ref>dst='aerie' text='Aerie'</ref>, "
"controlling a hunting range. Each tribe has one <ref>dst='dominant' "
"text='Dominant'</ref>, who confers mating privileges."
msgstr ""
"Stamm der Draken, der von einem <ref>dst='aerie' text='Bau'</ref> aus ein "
"Jagdgebiet kontrolliert. Jeder Stamm hat einen <ref>dst='dominant' "
"text='Herrscher'</ref>, der über die Paarungsprivilegien gebietet."
#. [topic]: id=aspirant
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:121
msgid "Aspirant"
msgstr "Anwärter"
#. [topic]: id=aspirant
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:122
msgid ""
"Male drake that has passed through a hormonal metamorphosis that makes him "
"able to mate with the <ref>dst='breeder' text='breeders'</ref>. The "
"secretion of the hormone is caused by hunt and combat actions in which the "
"drake is involved."
msgstr ""
"Männlicher Drake, der eine hormonelle Metamorphose durchlebt hat, die ihn in "
"die Lage versetzt, sich mit einer <ref>dst='breeder' text='Brutmutter'</ref> "
"zu paaren. Die Aussonderung des Hormons wird durch die Jagd- und "
"Kampfhandlungen ausgelöst, in die der Drake verwickelt ist."
#. [topic]: id=ascendant
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:127
msgid "Ascendant"
msgstr "Aufgestiegener"
#. [topic]: id=ascendant
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:128
msgid ""
"The drake name for a true <ref>dst='unit_Fire Dragon' text='dragon'</ref>."
msgstr ""
"Der drakische Name für einen wahren <ref>dst='unit_Fire Dragon' "
"text='Drachen'</ref>."
#. [topic]: id=intendant
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:133
msgid "Intendant"
msgstr "Intendant"
#. [topic]: id=intendant
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:134
msgid ""
"One of the <ref>dst='aspirant' text='Aspirant'</ref> lieutenants of a "
"<ref>dst='dominant' text='Dominant'</ref>. Traditionally he has one of each "
"<ref>dst=caste text='caste'</ref> other than his own. Additional "
"'Intendants' are sometimes designated for special duties. Intendants are "
"likeliest to be granted mating privileges, especially after a notable "
"service."
msgstr ""
"Einer der <ref>dst='aspirant' text='Anwärter'</ref> Leutnants eines "
"<ref>dst='dominant' text='Herrschers'</ref>. Traditionell untersteht ihm "
"jeweils einer aus jeder <ref>dst=caste text='Kaste'</ref> außer der eigenen. "
"Zusätzlich werden »Intendanten« gelegentlich für spezielle Aufgaben ernannt. "
"Intendanten sind, insbesondere wenn sie eine bedeutende Aufgabe erfüllt "
"haben, die wahrscheinlichsten Draken, die eine Paarungserlaubnis bekommen."
#. [topic]: id=swarm
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:139
msgid "Swarm"
msgstr "Schwarm"
#. [topic]: id=swarm
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:140
msgid ""
"The <ref>dst='swarmlings' text='Swarmlings'</ref> that have left the "
"<ref>dst='aerie' text='aerie'</ref> to found a new one."
msgstr ""
"Die <ref>dst='swarmlings' text='Schwarmlinge'</ref>, die den "
"<ref>dst='aerie' text='Bau'</ref> verlassen haben um einen Eigenen zu "
"gründen."
#. [topic]: id=swarming
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:145
msgid "Swarming"
msgstr "Das Schwärmen"
#. [topic]: id=swarming
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:146
msgid ""
" The <ref>dst='flight' text='flight'</ref> for a new drake <ref>dst='aerie' "
"text='aerie'</ref> that recurs every <ref>dst='breeding_cycle' "
"text='breeding cycle'</ref>. See <ref>dst='swarm' text='Swarm'</ref>"
msgstr ""
" Die Bildung eines <ref>dst='flight' text='Schwarms'</ref> für einen neuen "
"Draken<ref>dst='aerie' text='Bau'</ref>, die sich in jedem "
"<ref>dst='breeding_cycle' text='Brutzyklus'</ref> wiederholt. Siehe "
"<ref>dst='swarm' text='Schwarm'</ref>"
#. [topic]: id=runners
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:151
msgid "Runners"
msgstr "Läufer"
#. [topic]: id=runners
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:152
msgid "Drakish term for escaped slaves hunted as game."
msgstr ""
"Drakischer Ausdruck für spielerisch gejagte Sklaven, die entflohen sind."
#. [topic]: id=mount_morogor
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:157
msgid "Mount Morogor"
msgstr "Der Morogorberg"
#. [topic]: id=mount_morogor
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:158
msgid ""
"Volcanic mountain on the central island of the archipelago "
"<ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>."
msgstr ""
"Vulkanischer Berg auf der Hauptinsel der Inselkette <ref>dst='morogor' "
"text='Morogor'</ref>."
#. [topic]: id=long_count
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:163
msgid "Long Count"
msgstr "Die Lange Zählung"
#. [topic]: id=long_count
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:164
msgid ""
"The drake calender based on <ref>dst='vulcaniad' text='Vulcaniad'</ref> and "
"<ref>dst=breeding_cycle text='Breeding cycles'</ref>."
msgstr ""
"Der drakische Kalender, basierend auf <ref>dst='vulcaniad' "
"text='Vulkaniaden'</ref> und <ref>dst=breeding_cycle text='Brutzyklen'</ref>."
#. [topic]: id=long_pig
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:169
msgid "Long Pig"
msgstr "Langes Schwein"
#. [topic]: id=long_pig
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:170
msgid ""
"South Seas pidgin for human meat, used to translate a Drakish word with the "
"same meaning."
msgstr ""
"Ein in den südlichen Meeren verbreiteter, umgangssprachlicher Ausdruck für "
"menschliches Fleisch. Es wird als Übersetzung eines gleichbedeutenden, "
"drakischen Wortes verwendet."
#. [topic]: id=ceramic
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:175
msgid "Ceramics"
msgstr "Keramiken"
#. [topic]: id=ceramic
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:176
msgid ""
"The drakes work metal, but are are masters in the craftsmanship of making "
"ceramics. Only the <ref>dst='unit_Drake Burner' text='burners'</ref> can "
"generate the amount of heat to cure the pieces to full strength."
msgstr ""
"Die Draken verarbeiten zwar auch Metall, wahre Meister sind sie aber in der "
"Herstellung von Keramiken aller Art. Nur die <ref>dst='unit_Drake Burner' "
"text='Flammendraken'</ref> sind in der Lage, genügend Hitze zu erzeugen, um "
"Ton und Lehm vollständig aushärten zu lassen."
#. [topic]: id=drakish_script
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:181
msgid "Drakish, script"
msgstr "Drakisch, Schrift"
#. [topic]: id=drakish_script
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:182
msgid ""
"The scripted language of the drakes. Stored on <ref>dst='ceramic' "
"text='ceramic'</ref> tablets by members of the <ref>dst='recorder' "
"text='Recorder'</ref> vocation."
msgstr ""
"Die niedergeschriebene Sprache der Draken. Festgehalten auf "
"<ref>dst='ceramic' text='Keramik'</ref>tafeln von Mitgliedern der "
"<ref>dst='recorder' text='Chronisten'</ref>kaste."
#. [topic]: id=drakish_language
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:187
msgid "Drakish, language"
msgstr "Drakisch, Sprache"
#. [topic]: id=drakish_language
#: data/core/encyclopedia/drakes.cfg:188
msgid "The language spoken by the drakes."
msgstr "Die gesprochene Sprache der Draken."
#. [section]: id=geography
#. [topic]: id=..geography
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:11
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:18
msgid "Geography"
msgstr "Geographie"
#. [topic]: id=arkan_thoria
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:25
msgid "Arkan-thoria"
msgstr "Arkan-thoria"
#. [topic]: id=arkan_thoria
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:26
msgid ""
"A river rising in the <ref>dst='heart_mountains' text='Heart Mountains'</"
"ref> and running east to the Listra."
msgstr ""
"Strom, der im <ref>dst='heart_mountains' text='Erzgebirge'</ref> entspringt "
"und in östlicher Richtung in den Fluss 'Listra' mündet."
#. [topic]: id=great_ocean
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:31
msgid "Great Ocean"
msgstr "Der Große Ozean"
#. [topic]: id=great_ocean
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:32
msgid ""
"Lies to the west of the <ref>dst='great_continent' text='continent'</ref> "
"and all rivers eventually flow to it. Far to the west in the the Great Ocean "
"is a huge archipelago called <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>."
msgstr ""
"Das Wasser aller Flüsse des <ref>dst='great_continent' text='Großen "
"Kontinents'</ref> ergießt sich westlich in dieses Weltmeer.\n"
"Inmitten des Großen Ozeans liegt auch die <ref>dst='green_isle' text='Grüne "
"Insel'</ref> und noch viel weiter weg im Westen erstreckt sich das "
"ausgedehnte Archipel <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>."
#. [topic]: id=morogor
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:37
msgid "Morogor"
msgstr "Morogor"
#. [topic]: id=morogor
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:38
msgid ""
"Archipelago, located somewhere in the <ref>dst='great_ocean' text='Great "
"Ocean'</ref> west of the <ref>dst='green_isle' text='Green Isle'</ref> and "
"east of the <ref>dst=old_continent text='Old Continent'</ref>.\n"
"It is mostly inhabited by <ref>dst='..race_drake' text='drakes'</ref>.\n"
"The central island of the archipelago is also called ‘Morogor’."
msgstr ""
"Inselkette, die sich irgendwo im <ref>dst='great_ocean' text='Großen Ozean'</"
"ref> befindet, westlich der <ref>dst='green_isle' text='Grünen Insel'</ref> "
"und östlich des <ref>dst=old_continent text='Alten Kontinents'</ref> . Sie "
"ist größtenteils von <ref>dst='..race_drake' text='Draken'</ref> besiedelt.\n"
"Die Hauptinsel dieses Archipels heißt ebenfalls »Morogor«."
#. [topic]: id=green_isle
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:45
msgid "Green Isle"
msgstr "Grüne Insel"
#. [topic]: id=green_isle
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:46
msgid ""
"A bigger island lying in the <ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>."
msgstr "Größere Insel im <ref>dst='great_ocean' text='Großen Ozean'</ref>."
#. [topic]: id=old_continent
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:51
msgid "Old Continent"
msgstr "Alter Kontinent"
#. [topic]: id=old_continent
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:52
msgid ""
"Lies to the west of <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref> across the "
"<ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>."
msgstr ""
"liegt jenseits des <ref>dst='great_ocean' text='Großen Ozeans'</ref>, weit "
"westlich von den Inseln <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>"
#. [topic]: id=great_continent
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:57
msgid "Great Continent"
msgstr "Großer Kontinent"
#. [topic]: id=great_continent
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:58
msgid ""
"The continent on which the <ref>dst='kingdom_wesnoth' text='Kingdom of "
"Wesnoth'</ref> lies. Its west coast is surrounded by the "
"<ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>."
msgstr ""
"Weltteil, in dem das <ref>dst='kingdom_wesnoth' text='Königreich Wesnoth'</"
"ref> liegt, dessen westliche Grenzen die vom <ref>dst='great_ocean' "
"text='Großen Ozean'</ref> umspülten Küsten sind."
#. [topic]: id=irdya
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:63
msgid "Irdya"
msgstr "Irdya"
#. [topic]: id=irdya
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:64
msgid ""
"The name of the world in which the kingdom of <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
"text='Wesnoth'</ref> is situated is ‘Irdya’. This term is, however, only "
"rarely used in the era depicted by the main map. People normally just say "
"“the world” or, poetically, “the wide green world”."
msgstr ""
"Name der Welt, auf der sich das <ref>dst='kingdom_wesnoth' text='Königreich "
"von Wesnoth'</ref> befindet\n"
"\n"
"Die Bezeichnung »Irdya« wird allerdings in der Epoche, in der die "
"Haupthandlungen stattfinden, kaum verwendet. Die Bewohner nennen sie "
"gewöhnlich \"die Welt\" oder - poetisch ausgedrückt - \"die weite grüne Welt"
"\"."
#. [topic]: id=kingdom_wesnoth
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:69
msgid "Kingdom of Wesnoth"
msgstr "Königreich Wesnoth"
#. [topic]: id=kingdom_wesnoth
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:70
msgid ""
"The Kingdom of Wesnoth is located in the north-central portion of the "
"<ref>dst='great_continent' text='Great Continent'</ref>. Most of the "
"mainline campaigns revolve around it. It is bounded on the map by the Great "
"River to the north, the shore of the Great Ocean to the west, the Aethenwood "
"to the <ref>dst='southwest_elven_lands' text='southwest'</ref>, and the "
"Bitter Swamp to the southeast (lower right corner of the main map).\n"
"\n"
"Over the River Aethen, south of Fort Tahn, is a Wesnothian frontier region. "
"It is bounded to the south (off-map) by dense woods of which the Aethenwood "
"may be considered a northernmost extension.\n"
"\n"
" • Notable cities:\n"
" ◦ Weldyn: The capital of Wesnoth.\n"
" ◦ Aldril: City lying on the Bay of Pearls.\n"
" ◦ Blackwater Port: City lying south of the Bay of Pearls.\n"
" ◦ Carcyn: Located between the Grey Woods and the Great River.\n"
" ◦ Dan’Tonk: Wesnoth’s largest city, located in the center of the "
"country, just west and north of Weldyn.\n"
" ◦ Soradoc: The northernmost border outpost of Wesnoth, controls "
"the confluence of the Weldyn River and the Great River.\n"
" ◦ Fort Tahn: The southernmost border outpost, controls the north/"
"south road crossing the River Aethen.\n"
" ◦ Tath: Important fort city north of Dan’Tonk, exerts control over "
"the wilderness country around the east of the Brown Hills and north to the "
"Ford of Abez.\n"
"\n"
" • Notable land features:\n"
" ◦ Gryphon Mountain: Home of the fabled Gryphons\n"
" ◦ Ford of Abez: Shallow part of the Great River, it is usually "
"controlled by Wesnothian forces\n"
" ◦ Weldyn River: It branches from the Great River and goes south\n"
" ◦ Great Central Plain: Area bounded by Weldyn, Dan’Tonk, and Fort "
"Tahn, this plain is Wesnoth’s bread basket and home to most of its "
"population\n"
" ◦ Dulatus Hills: These rolling hills bordering the Great Central "
"Plain provide much of Wesnoth’s livestock and agriculture\n"
" ◦ Brown Hills: Wasteland surrounding Gryphon Mountain that is not "
"well-populated and occasionally very dangerous.\n"
" ◦ Horse Plains: Region of rolling plains just south of the Great "
"River, bounded by Glyn’s Forest to the west and the River Weldyn to the "
"east; the southern reach merges into the Central Plain. Home of the powerful "
"Clans; the best horses in Wesnoth are bred here.\n"
" ◦ Estmark Hills: Largish range rising south of the Great River and "
"east of the Weldyn River. The northernmost portion, nearest the River "
"Weldyn, has at various times been settled by Wesnothians, but the Kingdom’s "
"control is tenuous at best and banditry is common.\n"
" ◦ Glyn’s Forest: Sometimes known as the Royal Forest, named for "
"one of Haldric II’s sons\n"
" ◦ Gray Woods: Large forest in the heart of the wilds of Wesnoth, "
"located between Carcyn and Aldril and generally considered to be haunted\n"
" ◦ Green Swamp: Large swamp in the heart of the wilds of Wesnoth, "
"south of Aldril. It receives drainage from the Brown Hills and feeds into "
"the Great River. (Not shown on the main map.)"
msgstr ""
"Das Königreich Wesnoth liegt im nördlichen Zentralbereich des "
"<ref>dst='great_continent' text='Großen Kontinents'</ref> und ist der "
"Handlungsort eines Großteils der Hauptkampagnen. Seine Grenzen erstrecken "
"sich bis zum Großen Fluss im Norden, den Küsten des Großen Ozeans im Westen, "
"den Aethenwäldern in den <ref>dst='southwest_elven_lands' "
"text='südwestlichen Elfenlanden'</ref> und dem Sumpf der Tränen im "
"Südosten.\n"
"\n"
"Das Gebiet jenseits des Aethenflusses und südlich vom Fort Tahn ist ein "
"Grenzbereich von Wesnoth. Riesige, dichte Waldgebiete erstrecken sich hier "
"weit über den Rand der Karte gen Süden aus: die Aethenwälder können trotz "
"ihrer Größe nur als deren nördlichster Zipfel betrachtet werden.\n"
"\n"
" • Erwähnenswerte Städte:\n"
" ◦ Weldyn: Hauptstadt von Wesnoth\n"
" ◦ Aldril: Stadt an der Perlenbucht\n"
" ◦ Schwarzwasser Hafen: Stadt südlich der Perlenbucht\n"
" ◦ Carcyn: zwischen den Grauen Wäldern und dem Großen Fluss\n"
" ◦ Dan’Tonk: größte Stadt Wesnoths - im Zentrum des Landes, "
"nordwestlich von Weldyn\n"
" ◦ Soradoc: nordöstlichster Außenposten des Königreichs\n"
" kontrolliert den Bereich der Vereinigung des Weldynflusses mit "
"dem Großen Fluss\n"
" ◦ Fort Tahn: südlichster Grenzposten\n"
" überwacht die in Nord-Süd-Richtung verlaufenden Wege, die den "
"Aethenfluss kreuzen\n"
" ◦ Tath: wichtige Festungsstadt nördlich von Dan’Tonk\n"
" sichert die Einöde im Osten der Braunen Hügel und nördlich der "
"Furt von Abez\n"
"\n"
" • Markante Landschaftspunkte:\n"
" ◦ Greifenberg: Heimat der legendären Greifen\n"
" ◦ Furt von Abez: seichte Stelle des Großen Flusses, zumeist unter "
"Kontrolle Wesnoths\n"
" ◦ Weldyn: aus Süden kommender Zulauf des Großen Flusses\n"
" ◦ Zentrales Flachland: von Weldyn, Dan’Tonk und Fort Tahn "
"begrenzte Ebene\n"
" Kornkammer des Königreiches und dient dem Großteil der "
"Bevölkerung als Zuhause\n"
" ◦ Dulatushügel: Hügellandschaft, die das Zentrale Flachland "
"umgibt\n"
" bietet Freiflächen für Vieh- und Landwirtschaft des "
"Königreichs\n"
" ◦ Braune Hügel: den Greifenberg umgebendes Brachland\n"
" nur spärlich besiedelt und für unvorsichtige Reisende eine sehr "
"gefährliche Gegend\n"
" ◦ Ebene der Pferde: südlich des Großen Flusses gelegenes, leicht "
"hügeliges Gebiet\n"
" im Westen von Glyns Gehölz und im Osten dem Fluss Weldyn "
"abgegrenzt\n"
" die südlichen Ausläufer verschmelzen mit dem Zentralen "
"Flachland\n"
" Heimat der mächtigen Sippen, aus deren Züchtungen die besten "
"Pferde entstammen\n"
" ◦ Ostmarken: weite Fläche südlich des Großen Flusses und östlich "
"des Weldyn\n"
" Über die Jahre siedelten im nördlichsten, dem Fluss Weldyn am "
"nächsten gelegenen\n"
" Landteil immer wieder Bürger Wesnoths. Die Aufsicht durch das "
"Königreich ist hier\n"
" jedoch bestenfalls dürftig, Raubüberfälle sind daher keine "
"Seltenheit.\n"
" ◦ Glyns Gehölz: benannt nach einem Sohn Haldrics II, auch als "
"'Königswald' bekannt\n"
" ◦ Grauer Wald: großes Waldgebiet in der Wildnis zwischen den Orten "
"Carcyn und Aldril\n"
" Der allgemeinen Auffassung nach gilt er als verflucht."
#. [topic]: id=elensefar
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:100
msgid "Elensefar"
msgstr "Elensefar"
#. [topic]: id=elensefar
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:101
msgid ""
"Elensefar is at times a province of <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
"text='Wesnoth'</ref>, at times an independent country, and at times in a "
"treaty federation with Wesnoth. Its borders are the Great River to the "
"north, a loosely defined line with Wesnoth to the east, the Bay of Pearls to "
"the south, and the <ref>dst='great_ocean' text='ocean'</ref> to the west. "
"More information is found in the historical narrative of Wesnoth.\n"
"\n"
" • Notable cities:\n"
" ◦ Elensefar: The capital, located on an island in the "
"<ref>dst='great_river' text='Great River'</ref> delta\n"
" ◦ Carcyn: City on the Wesnoth–Elensefar border, disputed with "
"Wesnoth\n"
" • Notable land features:\n"
" ◦ <ref>dst='great_river' text='Great River'</ref>: It is very wide "
"at this point, and only ships can cross it."
msgstr ""
"Elensefar ist bisweilen eine Provinz des <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
"text='Königreichs'</ref>, zeitweise ein unabhängiges Land, dann wieder in "
"einem Bündnisvertrag mit Wesnoth. Im Norden wird die Region vom Großen Fluss "
"begrenzt, eine nur wage bestimmte Linie trennt sie im Osten von Wesnoth, "
"südlich erstreckt sie sich bis zur Perlenbucht, im Westen bis zum "
"<ref>dst='great_ocean' text='Ozean'</ref>. – Mehr dazu in der "
"Geschichtsschreibung von Wesnoth\n"
"\n"
" • Erwähnenswerte Städte:\n"
" ◦ Elensefar: gleichnamige Hauptstadt der Region am Delta des "
"'Großen Flusses'\n"
" ◦ Carcyn: Stadt an der Wesnoth/Elensefar-Grenze\n"
" Die Zugehörigkeit zu einem der beiden Reiche ist umstritten\n"
"\n"
" • Markante Landschaftspunkte:\n"
" ◦ Großer Fluss: wegen seiner Breite an dieser Stelle nur mit "
"Schiffen überquerbar"
#. [topic]: id=northlands
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:112
msgid "Northlands"
msgstr "Nordlande"
#. [topic]: id=northlands
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:113
msgid ""
"There is no government of the Northlands. Various groups of orcs, dwarves, "
"barbarian men and even elves populate the region. The northern and eastern "
"borders are not defined, the southern border is the <ref>dst='great_river' "
"text='Great River'</ref>, and the western border is the "
"<ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>.\n"
"\n"
" • Notable cities:\n"
" ◦ Glamdrol: An Orcish tribal capital\n"
" ◦ Wesmere: The location of the Ka’lian — the Elvish Council\n"
" ◦ Dwarven Doors: A mixed human/dwarven town in the region of "
"Knalga in the southern Heart Mountains. A major trade center.\n"
" ◦ Dallben and Delwyn: Human villages originally built by settlers "
"who crossed the Great River during Wesnoth’s Golden Age expansion. Now "
"abandoned. The forested area northeast of Elensefar, where these villages "
"were located, was named the Annuvin province by men but was known by the "
"elves as Wesmere.\n"
"\n"
" • Notable land features:\n"
" ◦ Heart Mountains: A virtually impassable barrier between the "
"river country and the Northern Plains.\n"
" ◦ Heartfangs: the particularly forbidding stretch of high peaks "
"southwest of Lake Vrug and north of the Forest of Wesmere. The most "
"inhospitable and dangerous portion of the Heart Mountains; only hermits, "
"madmen, and mages live there.\n"
" ◦ Swamp of Dread: a very large bog located between the Heart "
"Mountains and the Great River. A notoriously dangerous place.\n"
" ◦ Lake Vrug: A large mountain lake whose river carves the only "
"pathway through the Northern Mountains\n"
" ◦ Arkan-thoria: The river than comes out of Lake Vrug. This is the "
"elvish name; among humans it is called Longlier.\n"
" ◦ River Listra: The south-running tributary of the Great River "
"into which the Arkan-thoria empties.\n"
" ◦ Lintanir Forest: The southernmost portion of the Great Northern "
"Forest, a gigantic wood whose eastern and northern boundaries are known only "
"the elves. Their capitol, Elensiria, has only seldom been visited by "
"humans.\n"
" ◦ Great River: The origin of this river is somewhere in the east "
"of the northern lands"
msgstr ""
"Die Nordlande werden von niemandem regiert – allerlei Volksgruppen hausen in "
"diesen Ländereien: Orks, Zwerge, Barbarenstämme, sogar Elfen. Wie weit sich "
"die Region nach Nord und Ost erstreckt, wurde nie erkundet – im Süden und "
"Westen bilden die Wasser des Großen Flusses und der <ref>dst='great_ocean' "
"text=Ozean</ref> natürliche Grenzen.\n"
"\n"
" • Erwähnenswerte Städte:\n"
" ◦ Glamdrol: Stammsitz einer Orksippe\n"
" ◦ Wesmere: Residenz des Ka’lian (Rat der höchsten Elfenfürsten)\n"
" ◦ Zwergenpforte: wichtige Handelsstadt in der Region von Knalga im "
"südlichen Erzgebirge\n"
" Hier leben sowohl Menschen als auch Zwerge.\n"
" ◦ Dallben und Delwyn: zwei aufgegebene, einst von Menschen "
"gegründete Dörfer,\n"
" die im Lauf des Goldenen Zeitalters von Wesnoth über den Großen "