/
de.po
3318 lines (2938 loc) · 130 KB
/
de.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# #-#-#-#-# wesnoth-ai.cpp.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# German translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2013 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-15 04:34 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-21 01:11+0200\n"
"Last-Translator: daMark <daMark@arcor.de>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#. [ai]: id=ai_default_rca
#: data/ai/ais/ai_default_rca.cfg:9
msgid "Multiplayer_AI^Default AI (RCA)"
msgstr "Standard KI (RCA)"
#. [ai]: id=experimental_ai
#: data/ai/ais/ai_generic_rush.cfg:10
msgid "Multiplayer_AI^Experimental AI"
msgstr "Experimentelle KI"
#. [ai]: id=idle_ai
#: data/ai/ais/idle_ai.cfg:4
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Idle AI"
msgstr "Entw. KI: Leerlaufende KI"
#. [ai]: id=ai_default_rca_alternate_recruiting
#: data/ai/dev/ai_default_rca_alternate_recruiting.cfg:10
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default AI (RCA) with Alternate Recruiting"
msgstr "Stadndard KI (RCA) mit alternativer Einheitenauswahl"
#. [ai]: id=formula_ai # id is needed to uniquely identify a MP AI, it is not needed in the scenario AI
#: data/ai/dev/formula_ai.cfg:10
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Experimental Recruitment (Formula AI)"
msgstr ""
"Entw. KI: Standard + experimentelle Einheitenauswahl (Formelbasierte KI)"
#. [ai]: id=formula_ai_poisoning
#: data/ai/dev/formula_ai_poisoning.cfg:9
msgid "Multiplayer_AI^Dev AI: Default + Poisoning (Formula AI)"
msgstr "Entw. KI: Standard + Vergiftend (Formelbasierte KI)"
#: data/ai/lua/patrol.lua:4
msgid "Use the Patrols Micro AI instead of patrol.lua."
msgstr ""
#. [test]: id=The_Elves_Besieged
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:5
msgid "The Elves Besieged"
msgstr "Die Belagerung der Elfen"
#. [unit]: type=Spearman, id=Konrad
#. [side]: type=Spearman, id=Konrad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:34
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:92
msgid "Konrad"
msgstr "Konrad"
#. [side]: type=Spearman, id=Konrad
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:46
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:152
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:172
msgid "Rebels"
msgstr "Rebellen"
#. [unit]: id=Delfador, type=Elder Mage
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:49
msgid "Delfador"
msgstr "Delfador"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:86
msgid "Urug-Telfar"
msgstr "Urug-Telfar"
#. [side]: id=Vanak, type=Orcish Ruler
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Urug-Telfar
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:98
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:112
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:130
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:24
msgid "Orcs"
msgstr "Orks"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Knafa-Tan
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:105
msgid "Knafa-Tan"
msgstr "Knafa-Tan"
#. [side]: type=Orcish Warlord, id=Maga-Knafa
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:123
msgid "Maga-Knafa"
msgstr "Maga-Knafa"
#. [side]: type=Elvish Champion, id=Galdrad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:142
msgid "Galdrad"
msgstr "Galdrad"
#. [side]: type=Elvish Shyde, id=Chantal
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:159
msgid "Chantal"
msgstr "Chantal"
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:209
msgid ""
"Master Delfador! Look, there are orcs coming from all directions! What shall "
"we do?"
msgstr "Meister Delfador! Von überall her kommen Orks. Was sollen wir tun?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:213
msgid "There are too many to fight, far too many. We must escape!"
msgstr ""
"Es sind zu viele, um sie zu bekämpfen. Viel zu viele. Wir müssen fliehen!"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:216
msgid ""
"This is a reenactment of scenario The Elves Besieged of the mainline "
"campaign Heir to the Throne, just that the AI is playing Konrad's side here. "
"The goal is to move Konrad to the signpost in the northwest, while keeping "
"both Konrad and Delfador alive. The same AI as in scenario Protect Unit is "
"used.\n"
"\n"
"Note: The Protect Unit AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added "
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
"span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"Dies ist eine Neuauflage des Szenarios „Die Belagerung der Elfen“ aus der "
"Hauptkampagne „Der Thronerbe“, aber hier bestimmt die KI die Züge von "
"Konrad. Das Ziel ist es, Konrad bis zum Wegweiser im Nordwesten zu bringen "
"und auch Delfador am Leben zu halten. Es wird die gleiche KI verwendet wie "
"im Szenario „Beschütze die Einheit“.\n"
"\n"
"Bemerkung: Die „Beschütze die Einheit“ KI ist als Mikro-KI programmiert. "
"Eine Mikro-KI kann, abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, "
"einfach eingesetzt und angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und "
"die Markierung [micro-ai]. Weitergehende Informationen finden sich auf der "
"<span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> unter http://wiki.wesnoth."
"org/Micro_AIs "
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:222
msgid "Move Konrad here"
msgstr "Bewege Konrad hierher"
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:238
msgid "Very well, we have made it this far! But where do we go next?"
msgstr ""
"Bis hierher haben wir es geschafft. Aber wo gehen wir als nächstes hin?"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:243
msgid ""
"In HttT, we would travel north now, and try to make it to the Isle of "
"Alduin. But for this demo campaign, we'll call it good here."
msgstr ""
"In „Der Thronerbe“ würde man jetzt in den Norden reisen und versuchen die "
"Insel Alduin zu erreichen. Aber in dieser Demo-Kampagne lassen wir es hier "
"zu Ende gehen."
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:268
msgid "I... I don’t think I can make it anymore."
msgstr "I... Ich glaube nicht, dass ich weitermachen kann."
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:272
msgid "Prince... you must keep fighting! Nooooooo!"
msgstr "Prinz... ihr müsst weiterkämpfen! NEIN!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:276
msgid "It is over. I am doomed..."
msgstr "Es ist vorbei, ich bin des Todes..."
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:290
msgid "I have... have failed in my duty to protect the prince! I am defeated."
msgstr ""
"Ich... bin in meiner Pflicht, den Prinzen zu beschützen... gescheitert. Ich "
"bin besiegt."
#. [message]: speaker=Konrad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:294
msgid "Don’t die, Delfador! Please, you have to stay alive!"
msgstr "Sterbt nicht, Delfador! Bitte, ihr müsst am Leben bleiben!"
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:298
msgid "Ugh!"
msgstr "Argh!"
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/ai/micro_ais/scenarios/The_Elves_Besieged.cfg:309
msgid ""
"Oh, no! We have run out of time, they have arrived with reinforcements..."
msgstr ""
"Die Orks haben den Weg nach Norden versperrt. Wir können nicht mehr "
"entkommen..."
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:4
msgid ""
"<u>General</u>: These AIs are set up to simulate (to some extent) how these "
"animals behave in real life. This includes that they are animals, meaning "
"that they are not super smart. As an example, the wolves generally hunt in a "
"pack, but are easily distracted by prey coming into range. They are also "
"decent, but not great at cornering deer. For the most part, this is "
"intentional.\n"
"\n"
"<u>Bears (replaced by Ghasts), Spiders and Yetis</u> mostly just wander in "
"their respective parts of the map. They stay out of each other's way (and "
"out of the way of the dogs), but do attack each other if cornered. They "
"attack the other, weaker animals (deer etc.) if those are within range.\n"
"\n"
"<u>Wolves</u> hunt in a pack. They actively go after the closest deer (as "
"long as it stays in the forest) and try to corner it (not always super "
"successfully), but are easily distracted by other prey coming into range. "
"The wolves try to avoid getting into the range of bears, spiders, dogs and "
"the yeti, except when they are going in for an attack. If you let them move "
"for long enough, they will also learn that it is not healthy to attack the "
"tusklets. When no deer is left, they wander randomly. Note that, unlike the "
"Wolves Multipack AI (used in a different scenario), this Wolves AI combines "
"all wolves of the side in the same pack."
msgstr ""
"<u>Generelles</u>: Diese KIs sind so konfiguriert, dass sie (gewissermaßen) "
"simulieren wie sich diese Tiere normalerweise verhalten. Das bedeutet auch, "
"dass sie nur Tiere und daher nicht besonders schlau sind. Beispielsweise "
"jagen Wölfe normalerweise in Rudeln, werden aber leicht abgelenkt, wenn eine "
"andere Beute in Reichweite kommt. Sie sind auch gute, aber nicht perfekte "
"Rotwildjäger.\n"
"\n"
"<u>Bären (wurden durch Scheusale ersetzt), Spinnen und Yetis</u> bewegen "
"sich überwiegend in ihren Gebieten der Karte. Sie gehen sich aus dem Weg "
"(und sie meiden auch Hunde), aber sie greifen einander auch an, wenn sie "
"dazu gedrängt werden. Sie greifen die anderen, schwächeren Tiere (Rotwild, "
"usw.) an, wenn diese in ihre Reichweite kommen.\n"
"\n"
"<u>Wölfe</u> jagen in Rudeln. Sie greifen aktiv das nächste Rotwild an "
"(solange es im Wald bleibt) und versuchen es zu umzingeln (nicht immer "
"besonders erfolgreich). Aber sie werden leicht von anderer Beute abgelenkt, "
"wenn diese in Reichweite kommt. Die Wölfe vermeiden es, in Reichweite von "
"Bären, Spinnen, Hunden und Yetis zu kommen. Ausnahme ist, wenn sie "
"angreifen. Mit der Zeit lernen sie auch, dass es nicht gesund ist, junge "
"Elefanten anzugreifen. Wenn kein Rotwild mehr da ist, wandern sie zufällig "
"umher. Anders als die durch die allgemeine KI gesteuerten Wölfe, die in "
"einem anderen Szenario verwendet wird, fasst diese KI alle Wölfe dieser "
"Karte zu einem Rudel zusammen."
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:12
msgid ""
"Each <u>Deer (replaced by Vampire Bats)</u> wanders randomly on forest "
"tiles, except when enemies get in its (the deer's) range, in which case it "
"flees to the farthest point it can reach.\n"
"\n"
"<u>Tuskers (replaced by Ogres)</u> exhibit the same behavior as deer, except "
"when an enemy is next to one of the tusklets. This enemy will then "
"experience the full wrath of an irate boar.\n"
"\n"
"<u>Tusklets (replaced by Young Ogres)</u> blindly follow the closest adult "
"tusker, except when there is no tusker left, in which case they behave the "
"same as deer.\n"
"\n"
"<u>Rabbits (replaced by Rats)</u> also wander randomly, but in addition "
"disappear into their holes (replaced by straw bales; if any are within "
"reach) when enemies are close. They reappear out of their holes at the "
"beginning of the turn, if it is safe.\n"
"\n"
"<u>Sheep dogs (replaced by Footpads)</u> try to keep their sheep safe. This "
"involves keeping them inside the area outlined by the path the dogs have "
"worn into the meadow, positioning themselves in between the sheep and "
"approaching enemies, and attacking the enemies if those get too close. You "
"might have to let the scenario play for quite some time before you get to "
"see an interesting dog/wolf interaction. If no active herding or protecting "
"move is needed, the dogs go to a random location on the path.\n"
"\n"
"<u>Sheep (replaced by Troll Whelps)</u> wander aimlessly except when a sheep "
"dog is next to them, in which case they run away from the dog. The dogs "
"exploit this by positioning themselves on the outside of the sheep, if "
"possible. Sheep also run away from approaching enemies. The sheep, dogs and "
"forest creatures (deer, tuskers, rabbits) have learned that they are no "
"threat to each other and leave each other alone, demonstrating the enormous "
"self control of a well trained sheep dog."
msgstr ""
"Alles <u>Rotwild (wurde ersetzt durch Vampierfledermäuse)</u> bewegt sich "
"zufällig über die Waldfelder der Karte. Nur wenn Feinde in die Reichweite "
"des Rotwilds kommen, flieht es so weit es kann.\n"
"\n"
"<u>Elefanten (wurden durch Oger ersetzt)</u> verhalten sich genauso wie "
"Rotwild, außer wenn sich ein Feind in der Nähe von jungen Elefanten "
"befindet. Dieser Feind bekommt es dann mit einem rasenden Berserker zu tun.\n"
"\n"
"<u>Junge Elefanten (wurden durch junge Oder ersetzt)</u> folgen blind dem "
"nächsten erwachsenen Elefanten, außer es ist kein erwachsener Elefant übrig. "
"In diese Fall verhalten sie sich wie Rotwild.\n"
"<u>Kaninchen (wurden durch Ratten ersetzt)</u> bewegen sich auch zufällig, "
"aber zusätzlich verschwinden sie in ihren Löchern (wurden durch Strohballen "
"ersetzt) wenn welche in Reichweite sind, sobald Feinde in der Nähe sind. Sie "
"tauchen am Beginn eines Zuges wieder aus den Löchern auf, wenn es sicher "
"ist.\n"
"\n"
"<u>Schäferhunde (wurden durch Straßenräuber ersetzt) versuchen ihre Schafe "
"zu beschützen. Dazu gehört, die Schafe in dem Gebiet zu halten, das durch "
"den von den Hunden in der Wiese hinterlassenen Trampelpfad begrenzt ist "
"sowie sich zwischen die Schafe und sich nähernde Feinde zu stellen und diese "
"anzugreifen, wenn sie zu nahe kommen. Sie müssen das Szenario wahrscheinlich "
"eine Weile laufen lassen, bis sie eine interessante Hund/Wolf Interaktion zu "
"sehen bekommen. Wenn sie sich nicht zum Hüten oder Beschützen der Herde "
"bewegen müssen, bewegen sich die Hunde zu einer zufälligen Position des "
"Trampelpfades.\n"
"\n"
"<u>Schafe (wurden durch Trollwelpen ersetzt)</u> bewegen sich ziellos, außer "
"wenn ein Schäferhund in ihrer Nähe ist. In diesem Fall rennen sie vor dem "
"Schäferhund weg. Die Hunde nutzen das aus, indem sie sich, wenn möglich, "
"außerhalb der Schafherde aufhalten. Schafe laufen auch vor sich nähernden "
"Feinden weg. Die Schafe, Hunde und Waldbewohner (Rotwild, Elefanten, "
"Kaninchen) haben gelernt, dass sie keine Bedrohung füreinander sind und "
"lassen einander in Ruhe, was die außerordentliche Selbstkontrolle eines gut "
"trainierten Schäferhundes zeigt."
#. [event]
#. [test]: id=animals
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:27
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:45
msgid "Animals"
msgstr "Tiere"
#. [side]: id=Rutburt, type=Outlaw
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:41
msgid "Rutburt"
msgstr "Rutburt"
#. [side]: type=General, id=leader2
#. [side]: type=Lieutenant, id=leader5
#. [side]: type=Lieutenant, id=leader6
#. [side]: id=Rutburt, type=Outlaw
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:48
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:43
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:93
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:110
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:27
msgid "Humans"
msgstr "Menschen"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:63
msgid "Forest Creatures"
msgstr "Waldbewohner"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:77
msgid "Ghasts"
msgstr "Scheusale"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:91
msgid "Spiders"
msgstr "Spinnen"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:105
msgid "Yetis"
msgstr "Yetis"
#. [event]
#. [side]
#. [test]: id=wolves
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:119
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:48
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:5
msgid "Wolves"
msgstr "Wölfe"
# To be checked in the game what this means.
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:133
msgid "Whelps"
msgstr "Welpen"
#. [event]
#. [set_menu_item]: id=m04_end_animals
#. [set_menu_item]: id=m01_end_swarm
#. [set_menu_item]: id=m01_end_animals
#. [set_menu_item]: id=m01_end_wolves
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:209
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:48
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:382
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:85
#: data/ai/micro_ais/scenarios/lurkers.cfg:382
#: data/ai/micro_ais/scenarios/patrols.cfg:177
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:66
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:95
msgid "End Scenario"
msgstr "Szenario beenden"
#. [then]
#. [command]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:221
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:184
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:394
#: data/ai/micro_ais/scenarios/recruiting.cfg:111
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:72
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:177
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:101
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:262
msgid "Well, that was that."
msgstr "So, das war es."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:338
msgid ""
"<span color='#A00000'>Important:</span> The animal Micro AIs in this "
"scenario are written for a number of animal unit types that do not exist in "
"Wesnoth mainline, such as bears, sheep and sheep dogs, or deer. In this test "
"scenario, these units have been replaced by mainline units."
msgstr ""
"<span color='#A00000'>Wichtig:</span> Die Tiere Mikro-KIs in diesem Szenario "
"wurden für eine Reihe von Tieren geschrieben, die im Hauptzweig von Wesnoth "
"nicht existieren wie Bären, Schafe, Schäferhunde oder Rotwild. In diesem "
"Test-Szenario wurden diese Einheiten durch im Wesnoth-Hauptzweig "
"existierende Einheiten ersetzt."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:341
msgid ""
"This is a fun little scenario with a bunch of different animal AIs, mostly "
"for watching only. The animal AIs behave as follows:\n"
"\n"
msgstr ""
"Dies ist ein spaßiges kleines Szenario mit unterschiedlichen Tier-KIs und "
"überwiegend zum Zuschauen gedacht. Die Tier-KIs verhalten sich "
"folgendermaßen:\n"
"\n"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:349
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:98
#: data/ai/micro_ais/scenarios/protect_unit.cfg:135
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:196
msgid "Question for the Player"
msgstr "Eine Frage an den Spieler"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:353
msgid ""
"It is possible to include a human-controlled Side 1, so that the action "
"stops once every turn for looking around (or to mess with things in debug "
"mode).\n"
"\n"
"Note that there is no end to this scenario. For demonstration purposes, any "
"unit that is killed is replaced by another unit of the same type at the "
"beginning of the next turn. In order to end the scenario, there's a right-"
"click option - but that only works in human-controlled mode. In AI-only "
"mode, you have to press 'Esc' or reload a previous savefile.\n"
"\n"
"Also note: The Animal AIs are coded as Micro AIs. A Micro AI can be added "
"and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
"span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"Es ist möglich eine von einem menschlichen Spieler kontrollierte „Fraktion "
"1“ einzufügen. In diesem Fall hält die Simulation einmal in jeder Runde an, "
"so dass man sich umsehen kann (oder im Debugmodus mit Einstellungen spielen "
"kann).\n"
"\n"
"Man sollte daran denken, dass dieses Szenario kein Ende hat. Zu "
"Demonstrationszwecken wird jede Einheit, die getötet wird, am Beginn der "
"nächsten Runde durch eine andere Einheit der gleichen Typs ersetzt. Um das "
"Szenario zu beenden, kann man über einen Rechtsklick eine entsprechende "
"Option auswählen. Allerdings funktioniert das nur, wenn ein menschlicher "
"Spieler eingefügt wurde. Im reinen KI-Modus muss man „Esc“ benutzen oder "
"einen gespeicherten Spielstand laden lassen.\n"
"\n"
"Zusätzlich gilt, dass die Tier-KIs als Mikro-KI programmiert sind. Eine "
"Mikro-KI kann, abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, einfach "
"eingesetzt und angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und die "
"Markierung [micro-ai]. Weitergehende Informationen finden sich auf der <span "
"color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> unter http://wiki.wesnoth.org/"
"Micro_AIs"
#. [option]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:361
msgid "<span font='16'>I'll just watch the animals.</span>"
msgstr "<span font='16'>Ich will nur die Tiere beobachten.</span>"
#. [option]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:379
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:224
msgid "<span font='16'>I want to have control of Side 1.</span>"
msgstr "<span font='16'>Ich will die „Fraktion 1“ kontrollieren.</span>"
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:385
msgid "Watch the animals do their things"
msgstr "Beobachtet, wie die Tiere sich verhalten"
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:387
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:424
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:152
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:236
msgid "Use right-click option"
msgstr "Benutzt die Option, die nach einem Rechtsklick zur Verfügung steht"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:391
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:240
msgid "Death of Rutburt"
msgstr "Rutburt fällt in der Schlacht"
#. [note]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:395
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:432
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:160
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:244
msgid "Check out the right-click menu options for additional actions"
msgstr "Ruft das Rechtsklick-Optionen-Menü für weitere Einstellungen auf"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/animals.cfg:413
msgid ""
"Yowl!\n"
"Translation: Those Ogres are mean! We better stay away from them and their "
"young."
msgstr ""
"Boah!\n"
"Übersetzung: Diese Oger sind fies! Wir halten uns besser von ihnen und ihren "
"Jungen fern."
#. [test]: id=bottleneck_defense
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:5
msgid "Bottleneck Defense"
msgstr "Verteidigung des Engpasses"
#. [side]: type=Orcish Leader, id=Big Bad Orc
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:38
msgid "Big Bad Orc"
msgstr "Großer böser Ork"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:85
msgid "All right, chaps. Those orcs need to be stopped."
msgstr "Also los Kumpels. Diese Orks müssen aufgehalten werden."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:87
#: data/ai/micro_ais/scenarios/guardians.cfg:514
#: data/ai/micro_ais/scenarios/messenger_escort.cfg:135
msgid "They there! We them get!"
msgstr "Die dort! Wir erwischen sie!"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:90
msgid ""
"We need to hold that pass for as long as we can. Let's put our strongest "
"fighters on the front line and bring injured units to the back for healing. "
"If we're careful enough, we might even win this battle. I'll join you as "
"soon as I'm done recruiting and do my share of the fighting.\n"
"\n"
"Note: The Bottleneck Defense AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be "
"added and adapted to the need of a scenario easily using only WML and the "
"[micro_ai] tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</"
"span> at http://wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"Wir müssen den Pass, so lange wir können, verteidigen. Stellt die stärksten "
"Kämpfer in die erste Reihe und bringt die Verwundeten nach hinten, damit sie "
"sich erholen können. Wenn wir umsichtig genug sind, dann könnten wir sogar "
"den Kampf gewinnen. Ich werde zu euch stoßen, sobald ich mit dem Ausbilden "
"neuer Kämpfer fertig bin und mich dann am Kampf beteiligen.\n"
"\n"
"Bemerkung: Die KI zur Verteidigung des Engpasses ist als Mikro-KI "
"programmiert. Eine Mikro-KI kann, abgestimmt auf die Anforderungen eines "
"Szenarios, einfach eingesetzt und angepasst werden. Dazu benötigt man nur "
"WML Code und die Markierung [micro-ai]. Weitergehende Informationen finden "
"sich auf der <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> unter http://"
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:100
msgid ""
"In this scenario, the AI playing the humans in the east is instructed to "
"form a defensive line at the pass and hold off the orcs for as long as "
"possible. Do you want to play the orc side or let the default (RCA) AI do "
"that?"
msgstr ""
"In diesem Szenario wurde die KI, die die Menschen im Osten steuert, darauf "
"programmiert, eine Verteidigungslinie am Pass zu bilden und die Orks so "
"lange wie möglich zurückzuhalten. Willst du die Orks steuern oder soll das "
"die Standard (RCA) KI tun?"
#. [option]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:102
msgid "<span font='16'>I'll watch the two AIs fight it out.</span>"
msgstr ""
"<span font='16'>Ich werde zuschauen, wie die beiden KIs das ausfechten.</"
"span>"
#. [option]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:105
msgid "<span font='16'>I'll play the orcs.</span>"
msgstr "<span font='16'>Ich werde die Orks steuern.</span>"
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:116
msgid "Take the pass"
msgstr "Erobert den Pass"
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:118
msgid "Defeat all humans"
msgstr "Besiegt alle Menschen"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:122
msgid "Death of Big Bad Orc"
msgstr "Der große böse Ork fällt in der Schlacht"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:126
msgid "Only one orc remains"
msgstr "Alle Orks, bis auf Einen, fallen in der Schlacht"
#. [then]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/bottleneck_defense.cfg:151
msgid ""
"I may have fallen, but we will continue to defend the pass to the last man!"
msgstr ""
"Ich mag gefallen sein, aber wir werden den Pass bis zum letzte Mann "
"verteidigen!"
#. [event]
#. [test]: id=dragon
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:5
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:54
msgid "Dragon"
msgstr "Drache"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:21
msgid "team_name^Rowck"
msgstr "Rauwck"
#. [side]: type=Dread Bat, id=Dreadful Bat
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:33
msgid "Dreadful Bat"
msgstr "Schreckliche Fledermaus"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:51
msgid "Rowck's Home"
msgstr "Rauwcks Hort"
#. [unit]: id=Rowck, type=Fire Dragon
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:55
msgid "Rowck"
msgstr "Rauwck"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:81
msgid "Be careful to stay out of the way of that dragon. He's a mean one."
msgstr ""
"Seid vorsichtig und haltet euch von dem Drachen fern. Er ist fürchterlich."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:84
msgid ""
"Hi there. I am Rowck and here is what I do:\n"
"When hungry, I move around part of the map in a random wander until I get "
"into range of an enemy. If enemies are within range, I attack and devour the "
"weakest of them. After that, I retreat to my rest location, where I stay for "
"a certain number of turns or until fully healed.\n"
"A few details (features, not bugs, but can be changed if desired):\n"
"- If my way home is blocked on the return, the normal RCA AI takes over my "
"behavior.\n"
"- I will, however, attack any enemy occupying my rest hex, if I can get "
"there.\n"
"- A kill only makes me go home when I am the attacker, not as defender.\n"
"- Occasionally I will not move at all while wandering (a dragon has to rest "
"sometimes!)\n"
"\n"
"Note: The Hunter AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"Hallo zusammen. Ich bin Rauwck und ich mache folgendes:\n"
"Wenn ich hungrig bin, dann durchwandere ich auf zufälligen Pfaden einen Teil "
"der Karte bis ich Beute finde. Habe ich welche gefunden, dann greife ich die "
"schwächste von ihnen an und verschlinge sie. Danach ziehe ich mich in meinen "
"Hort zurück und bleibe für eine bestimmte Anzahl von Runden dort oder bis "
"ich mich vollständig erholt habe.\n"
"Ein paar Details (Eigenschaften, keine Fehler, aber das kann geändert "
"werden, wenn es gewünscht wird):\n"
"- Wenn mir der Heimweg versperrt ist, wenn ich ihn gehen will, dann "
"übernimmt die normale RCA die Steuerung meines Verhaltens.\n"
"- Ich werde jeden Feind angreifen, der meinen Hort besetzt hält, wenn es mir "
"möglich ist dorthin zu kommen.\n"
"- Nach dem Töten meiner Beute gehe ich nur dann zu meinem Hort, wenn ich der "
"Angreifer war und nicht, wenn ich mich verteidigt habe.\n"
"- Gelegentlich bleibe ich auf meinen Wanderungen auch stehen (auch ein "
"Drache muss sich mal ausruhen!)\n"
"\n"
"Bemerkung: Die Jäger-KI ist als Mikro-KI programmiert. Eine Mikro-KI kann, "
"abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, einfach eingesetzt und "
"angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und die Markierung [micro-"
"ai]. Weitergehende Informationen findet sich auf der <span "
"color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> unter http://wiki.wesnoth.org/"
"Micro_AIs"
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:96
msgid "Move the bats around to explore how Rowck reacts"
msgstr "Benutzt die Fledermäuse, um herauszufinden wie Rauwck sich verhält"
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:98
msgid "Defeat Rowck"
msgstr "Besiegt Rauwck"
#. [objective]: condition=win
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:102
msgid "Move the lead bat to the signpost"
msgstr "Führt den Fledermausanführer zum Wegweiser"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:106
msgid "Death of the bat leader"
msgstr "Der Fledermausanführer fällt in der Schlacht"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/dragon.cfg:139
msgid "I'm out of here."
msgstr "Ich bin raus hier."
#. [test]: id=fast
#: data/ai/micro_ais/scenarios/fast.cfg:5
msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/fast.cfg:64
msgid ""
"This scenario presents a situation with so many units on the map, that there "
"is a noticeable delay (a few seconds or so) before each move by the default "
"AI. By contrast, the Fast Micro AI has a much shorter delay. To demonstrate "
"the difference, side 1 is played by the Fast Micro AI and side 2 by the "
"default (RCA) AI.\n"
"\n"
"There is nothing to do here, just watch or use this scenario as a template "
"or for your own tests."
msgstr ""
"Dieses Szenario zeigt eine Situation mit so vielen Einheiten auf der Karte, "
"dass es eine merkliche Verzögerung (so ungefähr ein paar Sekunden) vor jedem "
"Zug durch die Standard KI gibt. Im Gegensatz dazu hat die Micro KI eine "
"wesentlich kleinere Verzögerung. Um den Unterschied zu demonstrieren wird "
"die Fraktion 1 durch die schnelle Mikro KI und die Fraktion 2 durch die "
"Standard (RCA) KI gesteuert.\n"
"\n"
"Es gibt hier nichts zu tun. Man schaut nur zu oder benutzt dieses Szenario "
"als eine Vorlage für seine eigenen Tests."
#. [test]: id=goto
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:5
#: data/ai/micro_ais/scenarios/scenario_micro_ai.cfg:84
msgid "Goto"
msgstr "Ziel"
#. [side]: id=Vaddan, type=Outlaw
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:27
msgid "Vaddan"
msgstr "Vaddan"
#. [side]: type=Poacher, id=leader3
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:60
msgid "Woodsmen"
msgstr "Wilderer"
#. [side]: type=Saurian Flanker, id=leader4
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:76
msgid "Saurians"
msgstr "Saurianer"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:125
msgid "team_name^Animals"
msgstr "Tiere"
#. [side]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:138
msgid "team_name^Ghosts"
msgstr "Geister"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:185
msgid "General Minry"
msgstr "General Minry"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:186
msgid "Lieutenant Gadoc"
msgstr "Leutnant Gadoc"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:187
msgid "Lieutenant Senvan"
msgstr "Leutnant Senvan"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:188
msgid "Sergeant Aethubry"
msgstr "Feldwebel Aethubry"
#. [set_menu_item]: id=m01_new_footpad
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:339
msgid "Place Side 1 Footpad"
msgstr "Platz Fraktion 1 Wegelagerer"
#. [set_menu_item]: id=m02_kill_unit
#. [set_menu_item]: id=m05_kill_unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:350
#: data/ai/micro_ais/scenarios/swarm.cfg:113
#: data/ai/micro_ais/scenarios/wolves.cfg:153
msgid "Kill Unit under Cursor"
msgstr "Töte die Einheit unter dem Cursor"
#. [set_menu_item]: id=m03_null_control
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:363
msgid "Turn off human control of Side 1"
msgstr ""
"Schalte die Kontrolle durch einen menschlichen Spieler für die Fraktion 1 ab"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:413
msgid ""
"This scenario demonstrates a variety of different uses of the Goto Micro AI. "
"All AI sides are controlled by this MAI in one way or another (except for "
"the saurians, which are run by the Lurkers Micro AI). Messages will be "
"displayed throughout the scenario to point out what the units are doing.\n"
"\n"
"The player controls Side 1. There are right-click context menu options for "
"adding Side 1 units to the map and for taking them off again. This is useful "
"mostly for testing how the Side 3 guardians react.\n"
"\n"
"Note: The Goto AI is coded as a Micro AI. A Micro AI can be added and "
"adapted to the need of a scenario easily using only WML and the [micro_ai] "
"tag. Check out the <span color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> at http://"
"wiki.wesnoth.org/Micro_AIs for more information."
msgstr ""
"Dieses Szenario demonstriert verschiedene Anwendungen der „Ziel“ Mikro-Ki. "
"Alle KI Fraktionen werden von dieser M-KI in der einen oder anderen Weise "
"kontrolliert (Ausnahme sind die Saurianer, die von der Schleicher Mikro-KI "
"gesteuert werden). Während des Szenarios werden laufend Nachrichten "
"angezeigt um zu zeigendes die Einheiten tun.\n"
"\n"
"Der Spieler kontrolliert die Fraktion 1. Per Rechtsklick kann man auf ein "
"Menü zugreifen mit dem man für die Fraktion 1 der Karte Einheiten hinzufügen "
"und wieder entfernen kann. Das ist vor allem nützlich um zu beobachten wie "
"die Wächter der Fraktion 3 reagieren.\n"
"\n"
"Bemerkung: Die „Ziel“-KI ist als Mikro-KI programmiert. Eine Mikro-KI kann, "
"abgestimmt auf die Anforderungen eines Szenarios, einfach eingesetzt und "
"angepasst werden. Dazu benötigt man nur WML Code und die Markierung [micro-"
"ai]. Weitergehende Informationen finden sich auf der <span "
"color='#00A000'>Micro AI wiki page</span> unter http://wiki.wesnoth.org/"
"Micro_AIs"
#. [objectives]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:422
msgid "Watch the AI units do their things"
msgstr "Beobachtet wie sich die KI Einheiten verhalten"
#. [objective]: condition=lose
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:428
msgid "Death of Vaddan"
msgstr "Vaddan fällt in der Schlacht"
# Which kind of Bridge? A draw bridge?
# Have to check the scenario …
#. [message]: speaker=messenger1
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:443
msgid "The bridge is out. What do we do now?"
msgstr "Die Brücke ist zerstört. Was tun wir jetzt?"
#. [message]: speaker=messenger2
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:447
msgid "Looks like we need to take the long way around to get to General Minry."
msgstr ""
"Es sieht so aus, als müssten wir einen Umweg in Kauf nehmen um General Minry "
"zu erreichen."
#. [message]: speaker=leader3
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:456
msgid ""
"Chaps, ignore everybody except for that swindler Vaddan and his men. Stay in "
"place until any of his units gets within 8 hexes of you.\n"
"\n"
"Note: This is a demonstration of how the Goto Micro AI can be used to code "
"guardian units, although one of the dedicated Guardian Micro AIs will often "
"be better suited for that purpose."
msgstr ""
"Kameraden, ignoriert jeden außer diesem Schwindler Vaddan und seine Männer. "
"Bleibt auf euren Posten bis eine seiner Einheiten bis auf 8 Felder an euch "
"herangekommen ist.\n"
"\n"
"Bemerkung: Hier wird vorgeführt, wie die „Ziel“ Mikro-KI benutzt werden "
"kann, um Wächter Einheiten zu programmieren, auch wenn die spezielle Wächter "
"Mikro-KI für solche Aufgaben oft besser passen dürfte."
#. [message]: type=Vampire Bat
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:467
msgid ""
"Us four bats switch between running off to the corners of the map (each one "
"to a different corner), and getting back in a group right here. Either "
"behavior is set up with a single [micro_ai] tag, one with "
"'unique_goals=yes', the other without."
msgstr ""
"Benutze vier Fledermäuse, die sich abwechselnd zu den Ecken der Karte "
"begeben (jede in eine andere Ecke) und sich genau hier wieder als Gruppe "
"treffen. Jedes Verhalten wird durch eine einzige [micro_ai] Markierung "
"konfiguriert, eine mit „unique_goals=yes“ und die andere ohne."
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:475
msgid "Aaiiieeeeeee !!!"
msgstr "Aaiiieeeeeee!!!"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:476
msgid "O no, a ghost!"
msgstr "Oh nein. Ein Geist!"
#. [event]
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:477
msgid ""
"Don't worry, those are really shy ghosts. Nobody knows why, but they always "
"appear in the north this time of year and move through to the south. Also, "
"very unusually for ghosts, they seem to be scared of everybody and avoid "
"other units as much as possible -- except for the bats and saurians, with "
"which they seem to get along just fine for some reason. So as long as we "
"don't corner them, they'll leave us alone."
msgstr ""
"Keine Sorge. Diese Geister sind sehr scheu. Keiner weiß warum, aber sie "
"tauchen immer um diese Jahreszeit im Norden auf und bewegen sich durch das "
"Land bis in den Süden. Sehr ungewöhnlich für Geister scheinen sie sich auch "
"vor jedem zu fürchten und sie meiden andere Einheiten soweit möglich — nur "
"mit den Fledermäusen und Saurianern scheinen sie aus irgendeinem "
"unerfindlichen Grund gut auszukommen. Also werden sie uns in Ruhe lassen, "
"wenn wir ihnen nicht in die Quere kommen."
#. [message]: speaker=messenger2
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:536
msgid ""
"I'll take the route straight through the mountains. It's much shorter than "
"following the trail all the way around in the south."
msgstr ""
"Ich werde direkt durch die Berge gehen. Es ist viel kürzer als der Pfad, der "
"außen herum in den Süden führt."
#. [message]: speaker=messenger1
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:540
msgid ""
"You're crazy. It might be shorter as the crow flies, but it will take you "
"forever to get through those mountains.\n"
"\n"
"Note: The messengers are controlled by Goto Micro AI definitions that differ "
"by a single line, 'use_straight_line=yes/no'."
msgstr ""
"Du bist verrückt. Von der Strecke her mag es kürzer sein, aber du wirst ewig "
"brauchen um diese Berge zu überwinden.\n"
"\n"
"Bemerkung: Die Kuriere werden durch „Ziel“ Mikro-KI gesteuert, die sich "
"durch eine einzelne Zeile unterscheiden. Dort steht ’use_straight_line=yes/"
"no'."
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:574
msgid "I told you so!"
msgstr "Wie ich sagte!"
#. [message]: speaker=leader5
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:584