-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 992
/
de.po
8287 lines (7537 loc) · 333 KB
/
de.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Translators:
# Andre Schmidt <andre@schmidtandre.de>, 2004, 2005
# Boris Stumm <wesnoth@bstumm.de>, 2005
# Nils Kneuper <crazy-ivanovic@gmx.net>, 2005, 2006
# Christoph Berg <Christoph.Berg@kpm-sport.de>, 2005 - 2012
# Rhonda D'Vine <rhonda@deb.at>, 2005, 2006, 2010
# Marcel Miebach <marcel_miebach@gmx.de>, 2012
# Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-16 11:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-22 02:15+0200\n"
"Last-Translator: Aaron Winter <winter.aaron93@gmail.com>\n"
"Language-Team: irc://irc.freenode.net/#wesnoth-de\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
#. [time]: id=underground
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:495
#: data/core/macros/schedules.cfg:109
msgid "Underground"
msgstr "Unter Tage"
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:16
#: data/core/macros/abilities.cfg:10
msgid "heals +4"
msgstr "Heilen +4"
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:17
#: data/core/macros/abilities.cfg:11
msgid "female^heals +4"
msgstr "Heilen +4"
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:18
msgid ""
"Allows the unit to heal adjacent allied units at the beginning of our turn.\n"
"\n"
"A unit cared for by this healer may heal up to 4 HP per turn, or stop poison "
"from taking effect for that turn.\n"
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
"care of a village or a unit that can cure."
msgstr ""
"Benachbarte eigene oder verbündete Einheiten werden zu Beginn Eures Zuges "
"geheilt.\n"
" \n"
"Eine Einheit, um die sich ein Heiler kümmert, erhält pro Runde bis zu 4 LP "
"zurück.\n"
"Vergiftungen kann ein Heiler zwar nicht kurieren, jedoch zumindest dem "
"Schaden entgegenwirken.\n"
"Giftopfer genesen nur durch Einheiten mit der Fähigkeit »Kurieren« oder Rast "
"in einem Dorf."
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:39
#: data/core/macros/abilities.cfg:28
msgid "heals +8"
msgstr "Heilen +8"
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:40
#: data/core/macros/abilities.cfg:29
msgid "female^heals +8"
msgstr "Heilen +8"
#. [heals]: id=healing
#: data/campaigns/Under_the_Burning_Suns/utils/abilities.cfg:41
msgid ""
"This unit combines herbal remedies with magic to heal units more quickly "
"than is normally possible on the battlefield.\n"
"\n"
"A unit cared for by this healer may heal up to 8 HP per turn, or stop poison "
"from taking effect for that turn.\n"
"A poisoned unit cannot be cured of its poison by a healer, and must seek the "
"care of a village or a unit that can cure."
msgstr ""
"Benachbarte eigene oder verbündete Einheiten werden zu Beginn Eures Zuges "
"geheilt.\n"
"\n"
"Diese Heiler kombinieren Heilkräuter mit Magie, jedoch vermögen sie die "
"Wirkung von Giften nur zu verzögern.\n"
"Verletzte erhalten pro Runde bis zu 8 LP zurück, genau wie durch den "
"Aufenthalt in einem Dorf.\n"
"Jedoch werden Giftopfer nur durch Einheiten mit der Fähigkeit »Kurieren« "
"oder durch eine Rast in einem Dorf geheilt."
#. [section]: id=editor
#: data/core/editor/help.cfg:5
msgid "Map and Scenario Editor"
msgstr "Karten- und Szenarieneditor"
#. [topic]: id=editor_brush
#: data/core/editor/help.cfg:13
msgid "Editor Brush"
msgstr "Editor Pinsel"
#. [topic]: id=editor_brush
#. [topic]: id=editor_clipboard
#. [topic]: id=editor_tool_label
#. [topic]: id=editor_tool_item
#. [topic]: id=editor_tool_village
#. [topic]: id=editor_tool_unit
#. [topic]: id=editor_time_schedule
#. [topic]: id=editor_starting_positions_in_general
#: data/core/editor/help.cfg:14 data/core/editor/help.cfg:22
#: data/core/editor/help.cfg:78 data/core/editor/help.cfg:86
#: data/core/editor/help.cfg:104 data/core/editor/help.cfg:112
#: data/core/editor/help.cfg:251 data/core/editor/help.cfg:289
msgid "TODO"
msgstr "TODO"
#. [topic]: id=editor_clipboard
#: data/core/editor/help.cfg:21
msgid "Terrain Clipboard"
msgstr "Gelände Zwischenablage"
#. [topic]: id=editor_tool_paint
#: data/core/editor/help.cfg:29
msgid "Paint Tool"
msgstr "Zeichenwerkzeug"
#. [topic]: id=editor_tool_paint
#: data/core/editor/help.cfg:30
msgid ""
"Paint terrain tiles on the map.\n"
"\n"
"The paint tool utilizes the brushes and the terrain palette."
msgstr ""
"Zeichnet Geländefelder auf die Karte.\n"
"\n"
"Das Zeichenwerkzeug nutzt Pinsel und die Geländepalette."
#. [topic]: id=editor_tool_fill
#: data/core/editor/help.cfg:39
msgid "Fill Tool"
msgstr "Füllen-Werkzeug"
#. [topic]: id=editor_tool_fill
#: data/core/editor/help.cfg:40
msgid ""
"Fill continuous regions of terrain with a different one!\n"
"\n"
"The fill tool utilizes the terrain palette."
msgstr ""
"Fülle zusammenhängende Regionen von Gelände mit einem anderen Geländetyp!\n"
"\n"
"Das Füllen-Werkzeug nutzt die Geländepalette."
#. [topic]: id=editor_tool_select
#: data/core/editor/help.cfg:49
msgid "Select Tool"
msgstr "Auswahl-Werkzeug"
#. [topic]: id=editor_tool_select
#: data/core/editor/help.cfg:50
msgid ""
"Selects a set of hex fields. The best tool ever!\n"
"\n"
"This tool utilizes the brushes."
msgstr ""
"Wählt eine Anzahl von Hex Feldern aus. Das beste Werkzeug überhaupt!\n"
"\n"
"Dieses Werkzeug nutzt die Pinsel."
#. [topic]: id=editor_tool_paste
#: data/core/editor/help.cfg:59
msgid "Paste Tool"
msgstr "Kopieren-Werkzeug"
#. [topic]: id=editor_tool_paste
#: data/core/editor/help.cfg:60
msgid "Paste the terrain in the clipboard"
msgstr "Kopiert das Gelände aus der Zwischenablage"
#. [topic]: id=editor_tool_starting
#: data/core/editor/help.cfg:67
msgid "Starting Tool"
msgstr "Startpunkt-Werkzeug"
#. [topic]: id=editor_tool_starting
#: data/core/editor/help.cfg:68
msgid ""
"Defines the side leader starting position\n"
"\n"
"This tool sets the side leaders' default starting locations, and named "
"special locations."
msgstr ""
"Definiert den Startpunkt des Anführers einer Partei.\n"
"\n"
"Dieses Werkzeug bestimmt die Startposition für die Anführer aller Parteien "
"sowie spezielle benannte Orte."
#. [topic]: id=editor_tool_label
#: data/core/editor/help.cfg:77
msgid "Label Tool"
msgstr "Beschriftungswerkzeug"
#. [topic]: id=editor_tool_item
#: data/core/editor/help.cfg:85
msgid "Item Tool"
msgstr "Gegenstandstool"
#. [topic]: id=editor_tool_soundsource
#: data/core/editor/help.cfg:93
msgid "Soundsource Tool"
msgstr "Tonquellenwerkzeug"
#. [topic]: id=editor_tool_soundsource
#: data/core/editor/help.cfg:94
msgid ""
"Places Soundsources on your maps!\n"
"\n"
"This tool has not been implemented yet."
msgstr ""
"Platziere Soundquellen auf deiner Karte! Dieses Werkzeug wurde noch nicht "
"implementiert."
#. [topic]: id=editor_tool_village
#: data/core/editor/help.cfg:103
msgid "Village Ownership Tool"
msgstr "Dorf-Besitzer-Werkzeug"
#. [topic]: id=editor_tool_unit
#: data/core/editor/help.cfg:111
msgid "Unit Tool"
msgstr "Einheitenwerkzeug"
#. [topic]: id=editor_named_area
#: data/core/editor/help.cfg:119
msgid "Named Areas"
msgstr "Benannte Areale"
#. [topic]: id=editor_named_area
#: data/core/editor/help.cfg:120
msgid ""
"Named Areas are sets of gamefields which can be addressed during scenario "
"scripting by a given name.\n"
"\n"
"It can be used to abstract between the implementation of an effect and the "
"map specific setting.\n"
"This is a very powerful mechanism since it allows generic scenario codings "
"working with different maps providing the needed named locations."
msgstr ""
"Benannte Areale sind eine Anzahl von Geländefeldern, welche während eines "
"Szenarios für Skrips genutzt werden kann."
#. [topic]: id=editor_playlist
#: data/core/editor/help.cfg:130
msgid "Playlist Manager"
msgstr "Wiedergabeliste-Verwalter"
#. [topic]: id=editor_playlist
#: data/core/editor/help.cfg:131
msgid ""
"Saves a list of music tracks defining a random playlist to the scenario.\n"
"\n"
"Have a look at the addon server for easy to use additional music tracks."
msgstr ""
"Speichere eine Liste von Musiktiteln, die eine Wiedergabeliste bei der die "
"Titel in zufälliger Reihenfolge abgespielt werden zu einem Szenario "
"hinzufügt.\n"
"\n"
"Werfe einen Blick in den Erweiterungsserver für zusätzliche Musiktitel."
#. [topic]: id=..editor
#: data/core/editor/help.cfg:140
msgid "Map/Scenario Editor"
msgstr "Karten-/Szenarieneditor"
#. [topic]: id=..editor
#: data/core/editor/help.cfg:142
msgid ""
"Wesnoth's Map and Scenario Editor allows users to create and edit the maps "
"on which every Wesnoth scenario takes place. It also provides a limited set "
"of features for setting up a basic scenario.\n"
"\n"
"The editor can be launched from the <italic>text='Map Editor'</italic>"
msgstr ""
"Der Wesnoth Karten- und Szenario Editor erlaubt Nutzern die Karten zu "
"erstellen und zu bearbeiten, auf denen jedes Wesnoth Szenario stattfindet. "
"Der Editor stellt ein kleines Set an Werkzeugen zur Verfügung, mit denen "
"einfache Szenarien erstellt werden können.\n"
"\n"
"Der Editor kann über <italic>text='Karteneditor'</italic> geöffnet werden"
#. [topic]: id=..editor
#: data/core/editor/help.cfg:144
msgid ""
" option at the title screen.\n"
"\n"
"<header>text='What you get'</header>"
msgstr ""
" Option im Hauptmenü.\n"
"\n"
"<header>text='Was du bekommst'</header>"
#. [topic]: id=..editor
#: data/core/editor/help.cfg:146
msgid ""
"\n"
"\n"
"• <ref>dst='editor_terrain' text='Terrain Editor'</ref>\n"
"An easy to use map editor, similar to simple paint applications.\n"
"\n"
"• Scenario Editor\n"
"\n"
"• <ref>dst='editor_playlist' text='Playlist Manager'</ref>"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"• <ref>dst='editor_terrain' text='Geländeeditor'</ref>\n"
"Ein simpler Karteneditor, ähnlich zu bekannten Malprogrammen\n"
"\n"
"• Szenarieneditor\n"
"\n"
"• <ref>dst='editor_playlist' text='Wiedergabelistenverwalter'</ref>"
#. [topic]: id=..editor
#: data/core/editor/help.cfg:153
msgid ""
"\n"
"Predefine the scenario's music track playlist.\n"
"\n"
"• Time Schedule Editor\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Definiere die Wiedergabeliste des Szenarios vor.\n"
"\n"
"• Tageszeiteneditor\n"
"\n"
#. [topic]: id=..editor
#: data/core/editor/help.cfg:158
msgid ""
"\n"
"\n"
"• What-you-see-is-what-you-get\n"
"The editor is not a WYSIWYG application.\n"
"\n"
"Because which exact graphic tile represents a terrain in the map depends on "
"all terrain rules loaded (which is different between the editor and each "
"other use case) the map won't look exactly the same.\n"
"\n"
"• Event handlers and scripting\n"
"The editor is not a tool to help you scripting the scenario's event "
"handlers.\n"
"\n"
"• Infinite Backwards Compatibility\n"
"The editor can't load maps from versions prior to 1.10.\n"
"TODO is that true?\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"• Was-du-siehst-ist-was-du-bekommst\n"
"Der Editor ist kein WDSIWDB Programm.\n"
"\n"
"Der Grund ist, dass die exakte geladene Grafik, welche auf der Karte ein "
"Geländefeld repräsentiert, von allen geladenen Geländeregeln abhängt (welche "
"sich beim Editor und in anderen Fällen unterscheiden können). Die Karte wird "
"nicht exakt gleich aussehen.\n"
"\n"
"• Eventverwaltung und Skripterstellung\n"
"Der Editor ist kein Werkzeug um Eventskripts für Szenarien zu erstellen.\n"
"\n"
"• unbegrenzte Rückwärtskompatibilität\n"
"Der Editor kann keine Karten laden, die aus älteren Versionen als 1.10 "
"stammen.\n"
"TODO is that true?\n"
"\n"
#. [topic]: id=..editor
#: data/core/editor/help.cfg:172
msgid ""
"\n"
"• <ref>dst='editor_modes' text='Editing Modes'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_toolkit' text='Editor Toolkit'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_palette' text='Editor Palette'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_brush' text='Editor Brushes'</ref> TODO: not sure if it "
"needs a topic on its own\n"
"• <ref>dst='editor_clipboard' text='Editor Clipboard'</ref>"
msgstr ""
"\n"
"• <ref>dst='editor_modes' text='Editing Modes'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_toolkit' text='Editor Werkzeuge'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_palette' text='Editor Palette'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_brush' text='Editor Pinsel'</ref> TODO: not sure if it "
"needs a topic on its own\n"
"• <ref>dst='editor_clipboard' text='Editor Zwischenablage'</ref>"
#. [topic]: id=editor_modes
#: data/core/editor/help.cfg:184
msgid "Editing Modes"
msgstr "Bearbeitungsmodi"
#. [topic]: id=editor_modes
#: data/core/editor/help.cfg:185
msgid ""
"\n"
"\n"
"<header>text='Pure Map Mode'</header>"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<header>text='Purer Kartenmodus'</header>"
#. [topic]: id=editor_modes
#: data/core/editor/help.cfg:185
msgid "The editor features two separate modes of operation:"
msgstr "Der Editor beinhaltet zwei separate Operationsmodi:"
#. [topic]: id=editor_modes
#: data/core/editor/help.cfg:187
msgid ""
"\n"
"\n"
"Allows only the composing of the terrain map itself and the definition of "
"leader starting positions."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Erlaubt euch nur die Karten selbst zu erstellen und die Startposition der "
"Anführer zu definieren."
#. [topic]: id=editor_modes
#: data/core/editor/help.cfg:189
msgid ""
"\n"
"How the information is saved depends on the loaded file:\n"
"\n"
"<bold>text='Native'</bold>"
msgstr ""
"\n"
"Wie die Informationen gespeichert werden hängt von der geladenen Datei ab\n"
"\n"
"<bold>text='Native'</bold>"
#. [topic]: id=editor_modes
#: data/core/editor/help.cfg:192
msgid ""
"\n"
"A new map or file containing only the arguments to the map_data attribute.\n"
"\n"
"The produced map can be played in the “User Maps” game type at the create "
"multiplayer game dialog if saved to the default directory.\n"
"\n"
"<bold>text='Embedded'</bold>"
msgstr ""
"\n"
"Eine neue Karte oder Datei beinhaltet nur Parameter zum map_data Wert.\n"
"\n"
"Die erstellte Karte kann beim erstellen einer Mehrspieler Partie unter "
"\"Eigene Karten\" gefunden werden, sofern sie im Standardverzeichnis "
"gespeichert wurde.\n"
"\n"
"<bold>text='Eingebettet'</bold>"
#. [topic]: id=editor_modes
#: data/core/editor/help.cfg:197
msgid ""
"\n"
"Scenario files containing a valid map_data attribute (not a file include) "
"will be opened in this submode. The editor replaces only the content of "
"map_data and leaves everything else in the scenario untouched. Maps opened "
"this way are marked [e] in the Maps menu."
msgstr ""
"\n"
"Szenariodateien die einen validierten map_data Wert beinhalten (sprich nicht "
"von einer anderen Datei eingefügt), werden in diesem Submodus geöffnet. Der "
"Editor überschreibt nur den Inhalt von map_data und lässt alles andere in "
"dem Szenario unberühert. Karten, welche auf diese Weise geöffnet wurden, "
"sind im Kartenmenü mit einem [e] markiert."
#. [topic]: id=editor_modes
#: data/core/editor/help.cfg:198
msgid ""
"\n"
"\n"
"<header>text='Scenario Mode'</header>"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<header>text='Szenarienmodus'</header>"
#. [topic]: id=editor_modes
#: data/core/editor/help.cfg:200
msgid ""
"\n"
"\n"
"The Scenario mode allows several extra tools to be used, such as the Unit "
"tool. At least one side must be defined in order to use these tools, "
"however.\n"
"\n"
"In this mode, terrain data is stored in the map_data attribute and saved "
"into a file with any applicable WML."
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Der Szenariomodus erlaubt es euch, einige zusätzliche Werkzeuge zu "
"verwenden, wie zum Beispiel das Einheiten Werkzeug. Es muss jedoch "
"mindestens eine Partei definiert werden, um diese Werkzeuge nutzen zu "
"können.\n"
"\n"
"In diesem Modus werden Geländeinformationen in den map_data Wert geschrieben "
"und in eine Datei mit ausführbarem WML Code gespeichert."
#. [topic]: id=editor_toolkit
#: data/core/editor/help.cfg:211
msgid "Editor Tools"
msgstr "Editor Werkzeuge"
#. [topic]: id=editor_toolkit
#: data/core/editor/help.cfg:212
msgid ""
"The editor provides several tools for editing your maps and scenarios. At "
"all times, one of the editor tools is active. The active tool's context "
"determines the content of the editor palette and context menu.\n"
"\n"
"These following tools are provided:\n"
"\n"
"• <ref>dst='editor_tool_paint' text='Paint Tool'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_fill' text='Fill Tool'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_select' text='Select Tool'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_paste' text='Paste Tool'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_starting' text='Starting Tool'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_label' text='Label Tool'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_item' text='Item Tool'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_soundsource' text='Soundsource Tool'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_village' text='Village Tool'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_unit' text='Unit Tool'</ref>\n"
"\n"
msgstr ""
"Der Editor stellt einige Werkzeuge zur Bearbeitung eurer Karten und "
"Szenarien zu Verfügung. Es ist zu jeder Zeit ein Werkzeug des Editors aktiv. "
"Der Kontext des aktiven Werkzeugs bestimmt den Inhalt der Editor Palette und "
"des Kontext Menüs.\n"
"\n"
"Folgende Werkzeuge sind vorhanden:\n"
"\n"
"• <ref>dst='editor_tool_paint' text='Malen Werkzeug'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_fill' text='Füllen Werkzeug'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_select' text='Auswahl Werkzeug'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_paste' text='Kopieren Werkzeug'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_starting' text='Startpunkt Werkzeug'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_label' text='Beschriftung Werkzeug'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_item' text='Gegenstand Werkzeug'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_soundsource' text='Tonquellen Werkzeug'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_village' text='Dorf Werkzeug'</ref>\n"
"• <ref>dst='editor_tool_unit' text='Einheiten Werkzeug'</ref>\n"
"\n"
#. [topic]: id=editor_terrain
#: data/core/editor/help.cfg:234
msgid "Terrain Editor"
msgstr "Gelände Editor"
#. [topic]: id=editor_terrain
#: data/core/editor/help.cfg:235
msgid ""
"The terrain editor's functionality is covered by the "
"<ref>dst='editor_tool_paint' text='Paint'</ref> and "
"<ref>dst='editor_tool_fill' text='Fill Tool'</ref>."
msgstr ""
"Die Funktionalität des Geländefeld Editors ist abgedeckt durch das "
"<ref>dst='editor_tool_paint' text='Malen Werkzeug'</ref> und "
"<ref>dst='editor_tool_fill' text='Füllen Werkzeug'</ref>."
#. [topic]: id=editor_masks
#: data/core/editor/help.cfg:242
msgid "Editor Mask Usage"
msgstr "Editor Maskenverwendung"
#. [topic]: id=editor_masks
#: data/core/editor/help.cfg:243
msgid ""
"Masks can be applied to a base map for reusal in several scenarios playing "
"at the same locations."
msgstr ""
"Masken können zwecks Wiederverwendung auf eine Basiskarte gelegt werden, um "
"mehrere Szenarien auf der gleichen Karte spielen zu können."
#. [topic]: id=editor_time_schedule
#: data/core/editor/help.cfg:250
msgid "Time Schedule Editor"
msgstr "Tagesablauf Editor"
#. [topic]: id=editor_palette
#: data/core/editor/help.cfg:258
msgid "Editor Palette"
msgstr "Editorpalette"
#. [topic]: id=editor_palette
#: data/core/editor/help.cfg:259
msgid ""
"The editor palette contains the applicable items you may use with the "
"currently selected tool. For example, the Paint tool will display a full "
"list of all available terrains, and the unit tool will provide a list of "
"available units."
msgstr ""
"Die Editor Palette beinhaltet anwendbare Gegenstände, die Ihr mit dem "
"aktiven Werkzeug nutzen könnt. Beispiel: Das Malen Werkzeug wird eine "
"vollständige Liste aller verfügbaren Geländefelder anzeigen. Das Einheiten "
"Werkzeug wird eine Liste aller verfügbaren Einheiten anzeigen."
#. [topic]: id=map_format
#: data/core/editor/help.cfg:266
msgid "Wesnoth Map Format"
msgstr "Wesnoth Kartenformat"
#. [topic]: id=map_format
#: data/core/editor/help.cfg:267
msgid ""
"Wesnoth stores its maps in human readable plain text files.\n"
"\n"
"A map file consists of rows with comma separated terrain code strings. The "
"files can be edited with a general purpose text editor like notepad.\n"
"\n"
"The only additional information provided by the map syntax are the starting "
"positions of the scenario's sides.\n"
"\n"
"Additional information, such as teams, custom events, and complex side "
"setups still need to be manually coded in WML."
msgstr ""
"Wesnoth speichert die Karten in lesbaren Textdateien.\n"
"\n"
"Eine Kartendatei beinhaltet Zeilen mit durch Kommata getrennten Geländefeld-"
"Code Zeichenketten. Die Dateien können mit einfachen Editoren wie Notepad "
"bearbeitet werden.\n"
"\n"
"Die einzige zusätzliche Information die durch die Karten-Syntax gespeichert "
"wird, ist die Startposition der spielbaren Parteien des Szenarios.\n"
"\n"
"Zusätzliche Informationen wie Fraktionseinstellungen oder Events müssen "
"manuell in WML geschrieben werden."
#. [topic]: id=scenario_format
#: data/core/editor/help.cfg:280
msgid "Scenario Format"
msgstr "Szenarioformat"
#. [topic]: id=editor_starting_positions_in_general
#: data/core/editor/help.cfg:288
msgid "Starting Positions Howto"
msgstr "Startposition Kurzanleitung"
# vorher:
# Enzyklopädie
# ... mit dem bisher einzigen Eintrag "Geografie" … ziemlich großspurig !
# alternativ: Wissenswertes
#. [section]: id=encyclopedia
#. [topic]: id=..encyclopedia
#: data/core/encyclopedia/_main.cfg:5 data/core/encyclopedia/_main.cfg:12
msgid "Encyclopedia"
msgstr "Lexikon"
#. [topic]: id=..encyclopedia
#: data/core/encyclopedia/_main.cfg:14
msgid "<ref>dst='..geography' text='Geography'</ref>"
msgstr "<ref>dst='..geography' text='Geographie'</ref>"
#. [section]: id=geography
#. [topic]: id=..geography
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:12
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:19
msgid "Geography"
msgstr "Geographie"
#. [topic]: id=arkan_thoria
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:26
msgid "Arkan-thoria"
msgstr "Arkan-thoria"
#. [topic]: id=arkan_thoria
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:27
msgid ""
"A river rising in the <ref>dst='heart_mountains' text='Heart Mountains'</"
"ref> and running east to the Listra."
msgstr ""
"Strom, der im <ref>dst='heart_mountains' text='Erzgebirge'</ref> entspringt "
"und in östlicher Richtung in den Fluss »Listra« mündet."
#. [topic]: id=great_river
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:32
msgid "Great River"
msgstr "Der Große Fluss"
#. [topic]: id=great_river
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:33
msgid ""
"The Great River forms the boundary between the <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
"text='Kingdom of Wesnoth'</ref> and the <ref>dst='northlands' "
"text='Northlands'</ref>. It empties to the <ref>dst='great_ocean' "
"text='Great Ocean'</ref> at <ref>dst='elensefar' text='Elensefar'</ref>."
msgstr ""
"Der große Fluss grenzt das <ref>dst='kingdom_wesnoth' text='Königreich "
"Wesnoth'</ref> und die <ref>dst='northlands' text='Nordlanden'</ref> "
"voneinander ab. Er mündet bei <ref>dst='elensefar' text='Elensefar'</ref> in "
"den <ref>dst='great_ocean' text='Ozean'</ref>."
#. [topic]: id=great_ocean
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:38
msgid "Great Ocean"
msgstr "Der Große Ozean"
#. [topic]: id=great_ocean
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:39
msgid ""
"Lies to the west of the <ref>dst='great_continent' text='continent'</ref> "
"and all rivers eventually flow to it. Far to the west in the Great Ocean is "
"a huge archipelago called <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>."
msgstr ""
"Das Wasser aller Flüsse des <ref>dst='great_continent' text='Großen "
"Kontinents'</ref> ergießt sich westlich in dieses Weltmeer. Weit im Westen "
"erstreckt sich das ausgedehnte Archipel <ref>dst='morogor' text='Morogor'</"
"ref>."
#. [topic]: id=morogor
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:44
msgid "Morogor"
msgstr "Morogor"
#. [topic]: id=morogor
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:45
msgid ""
"Archipelago, located somewhere in the <ref>dst='great_ocean' text='Great "
"Ocean'</ref> east of the <ref>dst='green_isle' text='Green Isle'</ref> and "
"west of the <ref>dst=great_continent text='Great Continent'</ref>.\n"
"It is mostly inhabited by <ref>dst='..race_drake' text='drakes'</ref>.\n"
"The central island of the archipelago is also called ‘Morogor’."
msgstr ""
"Inselkette, die sich irgendwo im <ref>dst='great_ocean' text='Großen Ozean'</"
"ref> befindet, östlich der <ref>dst='green_isle' text='Grünen Insel'</ref> "
"und westlich des <ref>dst=old_continent text='Alten Kontinents'</ref> . Sie "
"ist größtenteils von <ref>dst='..race_drake' text='Draken'</ref> besiedelt.\n"
"Die Hauptinsel dieses Archipels heißt ebenfalls »Morogor«."
#. [topic]: id=green_isle
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:52
msgid "Green Isle"
msgstr "Grüne Insel"
#. [topic]: id=green_isle
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:53
msgid ""
"A bigger island lying in the <ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>."
msgstr "Größere Insel im <ref>dst='great_ocean' text='Großen Ozean'</ref>."
#. [topic]: id=old_continent
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:58
msgid "Old Continent"
msgstr "Alter Kontinent"
#. [topic]: id=old_continent
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:59
msgid ""
"Lies to the west of <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref> across the "
"<ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>."
msgstr ""
"Liegt jenseits des <ref>dst='great_ocean' text='Großen Ozeans'</ref>, weit "
"westlich von den Inseln <ref>dst='morogor' text='Morogor'</ref>."
#. [topic]: id=great_continent
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:64
msgid "Great Continent"
msgstr "Großer Kontinent"
#. [topic]: id=great_continent
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:65
msgid ""
"The continent on which the <ref>dst='kingdom_wesnoth' text='Kingdom of "
"Wesnoth'</ref> lies. Its west coast is surrounded by the "
"<ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>."
msgstr ""
"Weltteil, in dem das <ref>dst='kingdom_wesnoth' text='Königreich Wesnoth'</"
"ref> liegt, dessen westliche Grenzen die vom <ref>dst='great_ocean' "
"text='Großen Ozean'</ref> umspülten Küsten sind."
#. [topic]: id=irdya
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:70
msgid "Irdya"
msgstr "Irdya"
#. [topic]: id=irdya
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:71
msgid ""
"The name of the world in which the kingdom of <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
"text='Wesnoth'</ref> is situated is ‘Irdya’. This term is, however, only "
"rarely used in the era depicted by the main map. People normally just say "
"“the world” or, poetically, “the wide green world”."
msgstr ""
"Name der Welt, in der sich das <ref>dst='kingdom_wesnoth' text='Königreich "
"von Wesnoth'</ref> befindet.\n"
"\n"
"Die Bezeichnung »Irdya« wird allerdings in der Epoche, in der die "
"Haupthandlungen stattfinden, kaum verwendet. Die Bewohner nennen sie "
"gewöhnlich »die Welt« oder – poetisch ausgedrückt – »die weite grüne Welt«."
#. [topic]: id=kingdom_wesnoth
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:76
msgid "Kingdom of Wesnoth"
msgstr "Königreich Wesnoth"
#. [topic]: id=kingdom_wesnoth
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:77
msgid ""
"The Kingdom of Wesnoth is located in the north-central portion of the "
"<ref>dst='great_continent' text='Great Continent'</ref>. Most of the "
"mainline campaigns revolve around it. It is bounded on the map by the Great "
"River to the north, the shore of the Great Ocean to the west, the Aethenwood "
"to the <ref>dst='southwest_elven_lands' text='southwest'</ref>, and the "
"Bitter Swamp to the southeast (lower right corner of the main map).\n"
"\n"
"Over the River Aethen, south of Fort Tahn, is a Wesnothian frontier region. "
"It is bounded to the south (off-map) by dense woods of which the Aethenwood "
"may be considered a northernmost extension.\n"
"\n"
"<header>text='Notable cities:'</header>\n"
" • Weldyn: The capital of Wesnoth.\n"
" • Aldril: City lying on the Bay of Pearls.\n"
" • Blackwater Port: City lying south of the Bay of Pearls.\n"
" • Carcyn: Located between the Grey Woods and the Great River.\n"
" • Dan’Tonk: Wesnoth’s largest city, located in the center of the "
"country, just west and north of Weldyn.\n"
" • Soradoc: The northernmost border outpost of Wesnoth, controls the "
"confluence of the Weldyn River and the Great River.\n"
" • Fort Tahn: The southernmost border outpost, controls the north/south "
"road crossing the River Aethen.\n"
" • Tath: Important fort city north of Dan’Tonk, exerts control over the "
"wilderness country around the east of the Brown Hills and north to the Ford "
"of Abez.\n"
"\n"
"<header>text='Notable land features:'</header>\n"
" • Gryphon Mountain: Home of the fabled Gryphons.\n"
" • Ford of Abez: Shallow part of the Great River, it is usually "
"controlled by Wesnothian forces.\n"
" • Weldyn River: It branches from the Great River and goes south.\n"
" • Great Central Plain: Area bounded by Weldyn, Dan’Tonk, and Fort Tahn, "
"this plain is Wesnoth’s bread basket and home to most of its population.\n"
" • Dulatus Hills: These rolling hills bordering the Great Central Plain "
"provide much of Wesnoth’s livestock and agriculture.\n"
" • Brown Hills: Wasteland surrounding Gryphon Mountain that is not well-"
"populated and occasionally very dangerous.\n"
" • Horse Plains: Region of rolling plains just south of the Great River, "
"bounded by Glyn’s Forest to the west and the River Weldyn to the east; the "
"southern reach merges into the Central Plain. Home of the powerful Clans; "
"the best horses in Wesnoth are bred here.\n"
" • Estmark Hills: Largish range rising south of the Great River and east "
"of the Weldyn River. The northernmost portion, nearest the River Weldyn, has "
"at various times been settled by Wesnothians, but the Kingdom’s control is "
"tenuous at best and banditry is common.\n"
" • Glyn’s Forest: Sometimes known as the Royal Forest, named for one of "
"Haldric II’s sons.\n"
" • Gray Woods: Large forest in the heart of the wilds of Wesnoth, located "
"between Carcyn and Aldril and generally considered to be haunted."
msgstr ""
"Das Königreich Wesnoth liegt im nördlichen Zentralbereich des "
"<ref>dst='great_continent' text='Großen Kontinents'</ref> und ist der "
"Handlungsort eines Großteils der Hauptkampagnen. Seine Grenzen erstrecken "
"sich bis zum <ref>dst='great_river' text='Großen Fluss'</ref> im Norden, den "
"Küsten des <ref>dst='great_ocean' text='Ozeans'</ref> im Westen, den "
"Aethenwäldern in den <ref>dst='southwest_elven_lands' text='südwestlichen "
"Elfenlanden'</ref> und dem Sumpf der Tränen im Südosten.\n"
"\n"
"Das Gebiet jenseits des Aethenflusses und südlich vom Fort Tahn ist ein "
"Grenzbereich von Wesnoth. Riesige, dichte Waldgebiete erstrecken sich hier "
"weit über den Rand der Karte gen Süden aus: die Aethenwälder können trotz "
"ihrer Größe nur als deren nördlichster Zipfel betrachtet werden.\n"
"\n"
"<header>text='Erwähnenswerte Städte:'</header>\n"
" • Weldyn: Hauptstadt von Wesnoth.\n"
" • Aldril: Stadt an der Perlenbucht.\n"
" • Schwarzwasser Hafen: Stadt südlich der Perlenbucht.\n"
" • Carcyn: zwischen den Grauen Wäldern und dem Großen Fluss.\n"
" • Dan’Tonk: größte Stadt Wesnoths – im Zentrum des Landes, nordwestlich "
"von Weldyn.\n"
" • Soradoc: nordöstlichster Außenposten des Königreichs, kontrolliert den "
"Bereich der Vereinigung des Weldynflusses mit dem Großen Fluss.\n"
" • Fort Tahn: südlichster Grenzposten, überwacht die in Nord-Süd-Richtung "
"verlaufenden Wege, die den Aethenfluss kreuzen.\n"
" • Tath: wichtige Festungsstadt nördlich von Dan’Tonk, sichert die Einöde "
"im Osten der Braunen Hügel und nördlich der Furt von Abez.\n"
"\n"
"<header>text='Markante Landschaftspunkte:'</header>\n"
" • Greifenberg: Heimat der legendären Greifen.\n"
" • Furt von Abez: seichte Stelle des Großen Flusses, zumeist unter "
"Kontrolle Wesnoths.\n"
" • Weldyn: aus Süden kommender Zulauf des Großen Flusses.\n"
" • Zentrales Flachland: von Weldyn, Dan’Tonk und Fort Tahn begrenzte "
"Ebene, Kornkammer des Königreiches und dient dem Großteil der Bevölkerung "
"als Zuhause.\n"
" • Dulatushügel: Hügellandschaft, die das Zentrale Flachland umgibt, "
"bietet Freiflächen für Vieh- und Landwirtschaft des Königreichs.\n"
" • Braune Hügel: den Greifenberg umgebendes Brachland, nur spärlich "
"besiedelt und für unvorsichtige Reisende eine sehr gefährliche Gegend.\n"
" • Ebene der Pferde: südlich des Großen Flusses gelegenes, leicht "
"hügeliges Gebiet, im Westen von Glyns Gehölz und im Osten dem Fluss Weldyn "
"abgegrenzt; die südlichen Ausläufer verschmelzen mit dem Zentralen "
"Flachland. Heimat der mächtigen Sippen, aus deren Züchtungen die besten "
"Pferde entstammen.\n"
" • Ostmarken: weite Fläche südlich des Großen Flusses und östlich des "
"Weldyn. Über die Jahre siedelten im nördlichsten, dem Fluss Weldyn am "
"nächsten gelegenen Landteil immer wieder Bürger Wesnoths. Die Aufsicht durch "
"das Königreich ist hier jedoch bestenfalls dürftig, Raubüberfälle sind daher "
"keine Seltenheit.\n"
" • Glyns Gehölz: benannt nach einem Sohn Haldrics II, auch als "
"»Königswald« bekannt.\n"
" • Grauer Wald: großes Waldgebiet in der Wildnis zwischen den Orten "
"Carcyn und Aldril. Der allgemeinen Auffassung nach gilt er als verflucht."
#. [topic]: id=elensefar
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:106
msgid "Elensefar"
msgstr "Elensefar"
#. [topic]: id=elensefar
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:107
msgid ""
"Elensefar is at times a province of <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
"text='Wesnoth'</ref>, at times an independent country, and at times in a "
"treaty federation with Wesnoth. Its borders are the Great River to the "
"north, a loosely defined line with Wesnoth to the east, the Bay of Pearls to "
"the south, and the <ref>dst='great_ocean' text='ocean'</ref> to the west. "
"More information is found in the historical narrative of Wesnoth.\n"
"\n"
"<header>text='Notable cities:'</header>\n"
" • Elensefar: The capital, located on an island in the "
"<ref>dst='great_river' text='Great River'</ref> delta.\n"
" • Carcyn: City on the Wesnoth–Elensefar border, disputed with Wesnoth.\n"
"\n"
"<header>text='Notable land features:'</header>\n"
" • <ref>dst='great_river' text='Great River'</ref>: It is very wide at "
"this point, and only ships can cross it."
msgstr ""
"Elensefar ist bisweilen eine Provinz des <ref>dst='kingdom_wesnoth' "
"text='Königreichs'</ref>, zeitweise ein unabhängiges Land, dann wieder in "
"einem Bündnisvertrag mit Wesnoth. Im Norden wird die Region durch den "
"<ref>dst='great_river' text='Großen Fluss'</ref> begrenzt, eine nur wage "
"bestimmte Linie trennt sie im Osten von Wesnoth, südlich erstreckt sie sich "
"bis zur Perlenbucht, im Westen bis zum <ref>dst='great_ocean' text='Ozean'</"
"ref>. – Mehr dazu in der Geschichtsschreibung von Wesnoth.\n"
"\n"
"<header>text='Erwähnenswerte Städte'</header>\n"
" • Elensefar: gleichnamige Hauptstadt der Region am Delta des Großen "
"Flusses.\n"
" • Carcyn: Stadt an der Wesnoth/Elensefar-Grenze. Die Zugehörigkeit zu "
"einem der beiden Reiche ist umstritten.\n"
"\n"
"<header>text='Markane Landschaftspunkte'</header>\n"
" • <ref>dst='great_river' text='Großer Fluss'</ref>: wegen seiner Breite "
"an dieser Stelle nur mit Schiffen überquerbar."
#. [topic]: id=northlands
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:119
msgid "Northlands"
msgstr "Nordlande"
#. [topic]: id=northlands
#: data/core/encyclopedia/geography.cfg:120
msgid ""
"There is no government of the Northlands. Various groups of orcs, dwarves, "
"barbarian men and even elves populate the region. The northern and eastern "
"borders are not defined, the southern border is the <ref>dst='great_river' "
"text='Great River'</ref>, and the western border is the "
"<ref>dst='great_ocean' text='Great Ocean'</ref>.\n"
"\n"
"<header>text='Notable cities:'</header>\n"
" • Glamdrol: An Orcish tribal capital.\n"
" • Wesmere: The location of the Ka’lian — the Elvish Council.\n"
" • Dwarven Doors: A mixed human/dwarven town in the region of Knalga in "
"the southern Heart Mountains. A major trade center.\n"
" • Dallben and Delwyn: Human villages originally built by settlers who "
"crossed the Great River during Wesnoth’s Golden Age expansion. Now "
"abandoned. The forested area northeast of Elensefar, where these villages "
"were located, was named the Annuvin province by men but was known by the "
"elves as Wesmere.\n"
"\n"
"<header>text='Notable land features:'</header>\n"
" • Heart Mountains: A virtually impassable barrier between the river "
"country and the Northern Plains.\n"
" • Heartfangs: the particularly forbidding stretch of high peaks "
"southwest of Lake Vrug and north of the Forest of Wesmere. The most "
"inhospitable and dangerous portion of the Heart Mountains; only hermits, "
"madmen, and mages live there.\n"
" • Swamp of Dread: a very large bog located between the Heart Mountains "
"and the Great River. A notoriously dangerous place.\n"
" • Lake Vrug: A large mountain lake whose river carves the only pathway "
"through the Northern Mountains.\n"
" • Arkan-thoria: The river that comes out of Lake Vrug. This is the "
"elvish name; among humans it is called Longlier.\n"
" • River Listra: The south-running tributary of the Great River into "