-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 988
/
ru.po
4846 lines (4241 loc) · 240 KB
/
ru.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Secrets_of_the_Ancients\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-17 18:31 UTC\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: iven, olga_flox, marat <maratelektron@rambler.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#. [editor_group]: id=sota
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:10
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:80
msgid "Secrets of the Ancients"
msgstr "Секреты Древних"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:11
msgid "SotA"
msgstr "СД"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:17
#, fuzzy
#| msgid "(Normal)"
msgid "Normal"
msgstr "(Нормально)"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:17
msgid "Unpleasant"
msgstr ""
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid "(Challenging)"
msgid "Challenging"
msgstr "(Напряжённо)"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:18
msgid "Corrupt"
msgstr ""
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:19
msgid "Diabolic"
msgstr ""
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:19
#, fuzzy
#| msgid "(Difficult)"
msgid "Difficult"
msgstr "(Трудно)"
#. [campaign]: id=Secrets of the Ancients
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:21
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They "
#| "knew how to live forever, so why can't you?\n"
#| "\t\n"
#| "(Intermediate level, 21 scenarios.)\n"
msgid ""
"Rediscover the secrets known by the lich lords of the Green Isle. They knew "
"how to live forever, so why can't you?\n"
"\n"
"(Intermediate level, 21 scenarios.)\n"
msgstr ""
"Откройте тайны, которые хранят личи Зелёного Острова. Они владеют секретами "
"вечной жизни, почему бы и вам не узнать их? \n"
"\t\n"
"(Для среднего уровня. 21 сценарий.) \n"
#. [about]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:28
msgid "Campaign Design, Programming, and Artwork"
msgstr "Автор, программист и художник"
#. [about]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:34
msgid "Campaign Maintenance"
msgstr ""
#. [about]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:41
msgid "Additional Artwork"
msgstr "Второй художник"
#. [about]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:48
msgid "Translations"
msgstr "Переводы"
#. [entry]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:50
msgid "Hungarian - WhiteWolf"
msgstr ""
#. [entry]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:53
msgid "Japanese - RatArmy"
msgstr ""
#. [entry]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/_main.cfg:56
msgid "Russian - iven, olga_flox, and marat"
msgstr ""
#. [scenario]: id=01_Slipping_Away
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:23
msgid "Slipping Away"
msgstr "Побег"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:41
msgid "<i>Chapter One:</i> Unlawful Research"
msgstr "<i> Глава первая: </i> Незаконные эксперименты"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:44
msgid ""
"<i>From the Journal of Ardonna of Tarrynth</i>\n"
"\n"
"9 XII, 22 YW:\n"
"\n"
"It’s unfair that we humans must die after so few years. Elves and dwarves "
"live far longer. Though this may be the natural order, we need not embrace "
"it! The lords on the Green Isle knew how to live forever. Pursuit of that "
"knowledge was declared illegal by King Haldric I, but I believe it is worth "
"the risk. As I watched my family waste away of various maladies, I vowed "
"that I would not share their fate, and if I can rediscover the secrets of "
"the ancients I will be a hero to the whole continent! I shall begin research "
"in earnest this winter."
msgstr ""
"<i> Из дневника Ардонны Терринз </i>\n"
"\n"
" 9 XII, 22 YW:\n"
"\n"
"Несправедливо, что мы, люди, должны умирать так рано. Даже эльфы и гномы "
"живут гораздо дольше. Говорят, это естественный порядок вещей, но кто "
"сказал, что мы должны покорно принимать его! Повелители Зелёного Острова "
"владели тайной бессмертия, и хоть Холдрик Первый и поплатился за попытку "
"прикоснуться к этому знанию, но я считаю, что оно того стоит. Никогда не "
"забуду, как от неведомой лекарям болезни умерли мои родители, братик и "
"сёстры. Тогда я поклялась, что не повторю их судьбу. Если мне удастся вновь "
"открыть утраченные секреты древних, то я стану героем для всего континента! "
"Как только наступит зима, примусь за исследования всерьёз."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:55
msgid ""
"26 II, 23 YW:\n"
"\n"
"My experiments with bats have proven unfruitful. I have determined that they "
"do not truly drain the life force of their victims — it is an illusion. The "
"loss of blood weakens the victim, while the bat gains vitality because it "
"has fed. There is nothing I can learn from bats about extending life. Now I "
"have a problem. I am forced to keep the bats and pretend they are my pets "
"because I cannot admit why I was studying them. In truth, it is not a burden "
"— I have grown somewhat fond of the creatures, and I don’t mind appearing "
"eccentric. I am already marked as different because my hair is so light, and "
"I lack a sense of smell."
msgstr ""
"26 II, 23 YW: \n"
"\n"
"Эксперименты с летучими мышами почти ничего не дали. Я пришла к выводу, что "
"мои подопытные, на самом деле, не истощают жизненную силу своих жертв – это "
"оказалась иллюзия. Всё объяснилось просто: жертва ослабевает от потери "
"крови, в то время как летучая мышь, насыщаясь, испытывает прилив сил. Больше "
"от этих крылатых созданий ничего не получить. Но теперь возникла проблема: "
"придётся притворяться, что они – мои домашние животные, ведь невозможно "
"сознаться, с какой целью они изучались. На самом деле, это не настолько и "
"тяжёлая обуза – я полюбила своих маленьких бестий. И не имеет значения, что "
"обо мне скажут. Если задуматься, то я уже давно выгляжу несколько странно: "
"мои волосы побелели, и запахов практически не ощущаю."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:64
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "4 III, 23 YW:\n"
#| "Today, headmaster Aimucasur himself taught a class on moving objects with "
#| "one’s mind. The technique involves projecting one’s will inside the item, "
#| "and then learning to move it as an extension of the body. Incantations "
#| "focus the mind to the task. We practiced with inanimate objects, but "
#| "clearly the same principle could be applied to unliving flesh. Nobody "
#| "dared voice the thought, because showing interest in the necromantic arts "
#| "results in expulsion. I was pondering that fact in class when I noticed "
#| "Aimucasur glowering at me. I must be more careful in the future about "
#| "which of my thoughts appear on my face."
msgid ""
"4 III, 23 YW:\n"
"\n"
"Today, headmaster Aimucasur himself taught a class on moving objects with "
"one’s mind. The technique involves projecting one’s will inside the item, "
"and then learning to move it as an extension of the body. Incantations focus "
"the mind to the task. We practiced with inanimate objects, but clearly the "
"same principle could be applied to unliving flesh. Nobody dared voice the "
"thought, because showing interest in the necromantic arts results in "
"expulsion. I was pondering that fact in class when I noticed Aimucasur "
"glowering at me. I must be more careful in the future about which of my "
"thoughts appear on my face."
msgstr ""
"4 III, 23 YW:\n"
"\n"
"Сегодня сам директор Аймукарус обучал нас мысленному управлению предметами. "
"Суть заключается в том, чтобы спроектировать свою волю внутрь предмета, а "
"после этого научится обращаться с ним, как со своим телом, сосредоточится "
"исключительно на задаче. Мы тренировались на неживых предметах, но ведь "
"очевидно, что этот принцип может быть применим и к мёртвой материи. Никто не "
"высказал этих мыслей вслух, но уверена, они посетили не только меня. "
"Наверное, на лекции я задумалась слишком сильно об этом задумалась, когда "
"заметила недобрый взгляд директора. Нужно быть осторожней, чтобы никто не "
"мог прочитать мысли на моём лице."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:73
msgid ""
"15 III, 23 YW:\n"
"\n"
"One of my bats must have been old, for it died. Boldly then, I decided to "
"animate the corpse. I was pleased to see that it worked, but what was "
"interesting was this: The first time the bat twitched, I felt a last spark "
"of life energy flash through its body. I noted that it flowed through some "
"kind of pathway. That gave me an idea. With my mind, I searched out all the "
"life force pathways in its body using what I could sense in the living bats "
"as a guide. Then I animated <i>them</i> all at once, and the bat slowly "
"flapped off the floor on its own! (That is a trick old Aimucasur probably "
"doesn’t know!) Even better, the energy running through the life force "
"network seemed to maintain itself, so I didn’t need to continue to "
"concentrate. Could this be the whole secret? Could all the ancient lords "
"have had someone bring them back <i>after</i> death? I would need another "
"mage I trusted completely, but perhaps I can find someone with whom to make "
"a pact."
msgstr ""
"15 III, 23 YW: \n"
"\n"
"Наверное, одна из летучих мышей попала ко мне старой, потому что утром я "
"нашла её мёртвой. Изменить уже было ничего нельзя, и я решила попытаться "
"оживить её трупик. Невозможно описать мою радость, когда усилия оказались не "
"напрасны. Но самым интересным оказался даже не результат, а то, что ему "
"сопутствовало: в первый раз, когда мышь задёргалась, мне удалось уловить, "
"как через её тельце проскочила жизненная искра. Накопленные знания и "
"тренированный ум позволили мне определить дальнейшее направление поисков, и "
"обнаружить все пути, по которым истекает и притекает жизненная энергия. "
"Осознав это, я за один миг сумела вернуть <i> ей </i> жизнь, и мышь "
"медленно, неловкими взмахами крыльев самостоятельно оторвалась от пола! "
"(Уверена, старый Аймукарус не знает этого трюка!) А что оказалось "
"великолепнее всего, так это то, что поток жизненной силы, казалось, "
"поддерживал сам себя, и мне не было нужно концентрироваться, чтобы его "
"поддерживать. Может ли в этом и заключаться суть? Возможно ли таким путём "
"возродить к жизни древних лордов? От открывающихся возможностей кружится "
"голова! Мне необходим наставник, которому я смогу доверится, или хотя бы "
"тот, с кем можно было бы заключить договор."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:82
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Later:\n"
#| "\n"
#| "With further observation, I have determined that this is probably not be "
#| "the way death is avoided. The reanimated bat has no will! It does nothing "
#| "unless I nudge it with my mind. Perhaps the will of a human is stronger, "
#| "and someday soon I will have the opportunity to find out...because I’m "
#| "quitting the Academy. I will be in my room when old Morvihn checks for "
#| "the night, but not two hours later! I grow weary of this place and its "
#| "restrictions on thought. So, no more brown initiate’s robes, no more "
#| "being ridiculed on account of my hair, no more pompous instructors. I "
#| "will teach myself the so-called “dark” arts and learn how to live "
#| "forever! The ancients from the Green Isle found a way, so I can discover "
#| "it too. When all these oldsters here find themselves breathing their "
#| "last, they will have to beg me for the secret. Perhaps I will be "
#| "generous. Perhaps not."
msgid ""
"Later:\n"
"\n"
"With further observation, I have determined that this is probably not the "
"way to avoid death. The reanimated bat has no will! It does nothing unless I "
"nudge it with my mind. Perhaps the will of a human is stronger, and someday "
"soon I will have the opportunity to find out... because I’m quitting the "
"Academy. I will be in my room when old Morvihn checks for the night, but not "
"two hours later! I grow weary of this place and its restrictions on thought. "
"So, no more brown initiate’s robes, no more being ridiculed on account of my "
"hair, no more pompous instructors. I will teach myself the so-called “dark” "
"arts and learn how to live forever! The ancients from the Green Isle found a "
"way, so I can discover it too. When all these oldsters here find themselves "
"breathing their last, they will have to beg me for the secret. Perhaps I "
"will be generous. Perhaps not."
msgstr ""
"Добавлено позже:\n"
"\n"
"Дальнейшие наблюдения показали, что избегнуть смерти таким способом, скорее "
"всего, не получится. Возращённая к жизни летучая мышь на деле оказалась "
"неживой! Она не способна ни на какие действия, кроме тех, к которым я "
"подталкиваю её своими мыслями. Возможно, люди обладают куда большей волей, и "
"скоро я узнаю об этом… Потому, что я решила покинуть Академию. Переждать "
"ночную проверку старика Морвиха, и в путь! Мне душно среди этих стен; я "
"устала от запретов, от дурацких коричневых одеяний, от насмешек учеников и "
"от напыщенности наставников. Я сама обучу себя “тёмным” искусствам и обрету "
"вечную жизнь! Древние лорды Зелёного Острова отыскали способ, и я тоже смогу "
"найти его. Когда все эти дряхлые старики на последнем издыхании приползут "
"молить меня раскрыть тайну, я буду щедрой. А может быть, и нет."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:172
#, fuzzy
#| msgid "Move Ardonna to the signpost."
msgid "Move Ardonna to the signpost"
msgstr "Переместите Ардонну к указателю."
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:184
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:252
#, fuzzy
#| msgid "This entire scenario takes place at night."
msgid "This scenario takes place entirely at night."
msgstr "Весь этот сценарий происходит в ночное время."
#. [label]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:190
msgid "Llorvin"
msgstr "Ллорвин"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:294
#, fuzzy
#| msgid "Ah yes. I suspected some of the rats would show themselves."
msgid "I suspected some of the rats would show themselves."
msgstr "Ах да. Так и думала, что ночью тут покажутся крысы."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:304
msgid ""
"I should get off the island in case the ethics committee is concerned about "
"a rogue mage. I shall not be dragged back in disgrace! I should be able to "
"reach the town of Llorvin before morning. I can hide there until I can head "
"for the dock. I will need some traveling money for that, so go, my bat "
"friends, and find me some gold!"
msgstr ""
"Покину остров на случай, если комитет нравов обеспокоится поимкой обманувшей "
"их ученицы. Обратно, в позоре, меня не приволокут! К утру достигну Ллорвина. "
"Укроюсь там, а после найду способ проникнуть в доки. Для путешествия мне "
"понадобятся деньги, так что вперёд, мои летучие мышки, найдите мне немного "
"золота!"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:308
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It would be good to have even more bats as well. There was a colony in "
#| "that ruined castle where we practiced conjuring fire, so I will try to "
#| "find that. It was also infested with huge rats I remember, but I can "
#| "certainly destroy those."
msgid ""
"It would be good to have even more bats as well. There was a colony in that "
"ruined castle where we practiced conjuring fire, so I will try to find that. "
"The castle was also infested with huge rats as I remember, but I can "
"certainly destroy those. I will have to use ice though, as I never mastered "
"fire."
msgstr ""
"Не помешало бы иметь при себе немного больше таких послушных созданий. "
"Кажется, в том разрушенном замке, где мы упражнялись в огненной магии, "
"обитала целая колония летучих мышей. Попробую их отыскать. Правда, ещё там "
"водились огромные крысы, но с ними я справлюсь."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:323
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Wolves! This journey may be more dangerous than I thought. Well, we can "
#| "surely find safety inside some of the sturdy fences built by farmers and "
#| "woodcutters."
msgid ""
"Wolves! This journey may be more dangerous than I thought. Well, we can find "
"safety inside the sturdy fences built by farmers and woodcutters. The wild "
"animals surely won't be able to enter."
msgstr ""
"Волки! Путешествие становится опаснее, чем я думала. Лучше укрыться за теми "
"крепкими заборами, которые построили здешние лесорубы и землепашцы."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:346
msgid ""
"The morning has come, and I am still in the open. I will be caught for sure!"
msgstr ""
"Уже утро, а я всё ещё не нашла, где укрыться. Теперь меня точно схватят!"
#. [scenario]: id=02_Dark_Business
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:11
msgid "Dark Business"
msgstr "Тёмные дела"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:24
msgid ""
"16 III, 23 YW:\n"
"\n"
"I decided to hide in the cemetery. That way I could try my experiment to "
"animate a human body when night fell. With my dark cloak, I resembled the "
"mourners, and with my hood up, nobody could see my hair."
msgstr ""
"16 III, 23 YW:\n"
"\n"
"Я решила укрыться накладбище. Когда наступит ночь, можно будет попробовать "
"оживить мёртвое тело. Тёмный капюшон скрывает мои светлые волосы, издалека я "
"сойду за плакальщицу."
#. [side]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:66
msgid "Guards"
msgstr "Стражники"
#. [set_variable]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:89
msgid "Raise Walking Corpse (8 Gold)"
msgstr "Поднять Ходячий Труп (8 золота)"
#. [set_variable]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:96
msgid "Raise Skeleton (15 Gold)"
msgstr "Поднять Скелет (15 золота)"
#. [set_variable]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:103
msgid "Raise Skeleton Archer (14 Gold)"
msgstr "Поднять Костяного Лучника (14 золота)"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:156
msgid "You don't have enough gold to raise that unit."
msgstr "У вас не хватает золота, чтобы поднять этого юнита."
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:234
#, fuzzy
#| msgid "Kill all the guards, and capture the guardhouse."
msgid "Kill all the guards, and capture the guardhouse"
msgstr "Убейте всех стражников и захватите казарму."
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:246
#, fuzzy
#| msgid "Right-click on nearby gravestones to get more units."
msgid "Right-click on a grave adjacent to your leader to raise a unit."
msgstr ""
"Щёлкните правой клавишей мыши на соседних могильных камнях, чтобы поднять "
"других юнитов."
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:249
msgid "Each grave can be used only once."
msgstr ""
#. [label]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:258
msgid "Guardhouse"
msgstr "Казарма"
#. [label]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:270
msgid ""
" Temple\n"
"of Healing"
msgstr ""
"Храм \n"
" Исцеления"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:279
msgid "Gwillyn"
msgstr "Гвиллин"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:280
msgid "Veomyr"
msgstr "Веомир"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:281
msgid "Syrillin"
msgstr "Сириллин"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:282
msgid "Glant"
msgstr "Глант"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:285
msgid "Renvan"
msgstr "Ренван"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:286
msgid "Vin"
msgstr "Вин"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:290
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:292
msgid "Caradoc"
msgstr "Карадок"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:357
msgid "You can now recruit skeletons and skeleton archers!"
msgstr "Теперь вы можете вербовать костяных лучников и скелетов!"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:409
msgid "Blollyn"
msgstr "Блоуллин"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:410
msgid "Ceoran"
msgstr "Цеоран"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:412
msgid "Vindry"
msgstr "Виндри"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:413
msgid "Aethacyn"
msgstr "Айзацин"
#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:414
msgid "Elomyr"
msgstr "Эломир"
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:444
msgid "You can no longer recruit skeletons and skeleton archers."
msgstr "Вы больше не можете вербовать костяных лучников и скелетов."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:511
msgid ""
"Wait, that guard said there were twelve of them, so where are the other five?"
msgstr ""
"Погодите, те стражники сказали, что их было двенадцать. Где же ещё пятеро?"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:513
msgid ""
"Wait, that guard said there were seven of them, so where are the other two?"
msgstr "Погодите, те стражники сказали, что их было семеро. Где же ещё двое?"
#. [message]: speaker=Syrillin
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:532
msgid "Why are we stuck guarding a cemetery all night?"
msgstr "И почему мы торчим тут, охраняя никому не нужное кладбище?"
#. [message]: speaker=Veomyr
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:538
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "And why <i>seven</i> of us? Who wants to break into a cemetery that badly?"
msgid ""
"And why <i>twelve</i> of us? Who wants to break into a cemetery that badly?"
msgstr ""
"Ага. И почему этим занимаются целых <i> семь </i> человек? Кто захочет ночью "
"сюда соваться?"
#. [message]: speaker=Veomyr
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:540
msgid ""
"And why <i>seven</i> of us? Who wants to break into a cemetery that badly?"
msgstr ""
"Ага. И почему этим занимаются целых <i> семь </i> человек? Кто захочет ночью "
"сюда соваться?"
#. [message]: speaker=Glant
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:545
msgid ""
"I don’t know, but this evening a mage from the academy was here talking to "
"the mayor, my brother says."
msgstr ""
"Понятия не имею, но мой брат слышал, как сегодня вечером один маг из "
"академии обсуждал это с мэром."
#. [message]: speaker=Caradoc
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:549
msgid "Well <i>I</i> say you shouldn’t question orders, so pipe down."
msgstr ""
"Так. Вообще-то, вы не должны сомневаться в приказах начальства. А потому – "
"заткнитесь."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:588
msgid ""
"They must be guarding the cemetery from <i>me</i>! Maybe Aimucasur really "
"was suspicious. It’s a good thing I’m here already, but how am I going to "
"get out?\n"
"\n"
"Well, I might as well do my experiment and worry about leaving later."
msgstr ""
"Они охраняют кладбище от <i> меня </i>! Возможно, я вызвала у Аймукаруса "
"подозрения. То, что я здесь – это хорошо, но как мне отсюда выйти? \n"
" \n"
" Хмм, а может сначала провести свой эксперимент, а о том, как выбраться, "
"подумать после?"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:613
msgid "Hello?"
msgstr "Привет?"
#. [message]: speaker=first_zombie
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:618
msgid "Uhngh."
msgstr "Ухгх."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:622
msgid "Do you remember anything?"
msgstr "Помнишь что-нибудь?"
#. [message]: speaker=first_zombie
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:627
msgid "Uhrrr."
msgstr "Ухррр."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:631
msgid ""
"It seems that my first guess was correct. The poor creature is mindless."
msgstr ""
"Кажется, моё первое предположение было неверным. Несчастное создание не "
"способно мыслить."
#. [message]: speaker=Veomyr
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:645
msgid "I heard something over there!"
msgstr "Я что-то услышал!"
#. [message]: speaker=Glant
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:655
msgid "Who’s there?"
msgstr "Кто там?"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:676
msgid "It’s only me. Is the cemetery closed then? I was about to leave."
msgstr "Тут только я. А когда закрыли кладбище? Я уже собиралась уходить."
#. [message]: speaker=Syrillin
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:680
#, fuzzy
#| msgid "You and that...other person. Who is that?"
msgid "You and that... other person. Who is that?"
msgstr "Ты и тот… другой человек. Он кто?"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:684
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Oh, him. See here, I don't want any trouble, but he is a little...ah..."
msgid ""
"Oh, him. See here, I don't want any trouble, but he is a little... ah..."
msgstr "Ах, он. Посмотри сам, я не хочу проблем, а он немного… ах…"
#. [message]: speaker=Caradoc
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:688
msgid ""
"He's <i>dead</i>! This is dark sorcery like in my granddad’s time in the old "
"country! The penalty is death. Attack and destroy them both!"
msgstr ""
"Он - <i> мертвец</i>! Это же поганое колдовство, как во времена моего "
"покойного дедушки! Наказанием за него полагается смерть. Убейте их обоих!"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:692
msgid "Hey! Don't do that, or I will need more of them."
msgstr "Эй! Не делайте этого, или я подниму их ещё больше."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:696
msgid ""
"I would do better if I had weapons, and I bet I can find some in the "
"guardhouse. Go take it, my companions."
msgstr ""
"Я добилась бы большего успеха, будь у меня оружие. Держу пари, что смогу "
"отыскать его в казарме. Вперёд, идите туда, мои спутники."
#. [message]: speaker=Caradoc
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:700
msgid "Gwyllin, don’t move from that guardhouse."
msgstr "Гвиллин, не отходи от казармы."
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:705
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can recruit or recall from your starting position on the first turn "
#| "only. To get more units, right-click on gravestones adjacent to your "
#| "leader. Each grave can only be used once."
msgid ""
"You can recruit or recall from your starting position on the first turn "
"only. To get more units, raise them from their graves."
msgstr ""
"Вы сможете вербовать или призывать, оставаясь на начальной позиции только на "
"первом ходу. Чтобы поднять больше бойцов, щёлкните ПКМ на могильных камнях, "
"рядом с вашим лидером. Каждая могила может быть использована лишь один раз."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:714
msgid ""
"The morning has come, and we have not escaped the city. We will be caught "
"for sure!"
msgstr ""
"Уже наступило утро, а мы всё ещё в городе. Теперь нас наверняка поймают!"
#. [side]: type=Bandit, id=Garcyn
#. [scenario]: id=03_Bandits
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:6
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:37
msgid "Bandits"
msgstr "Разбойники"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "17 III, 23 YW:\n"
#| "\n"
#| "Even with the delay at the graveyard, I reached the outskirts of Llorcyn "
#| "at first light, and it was far behind me when the sun rose above the "
#| "mountain peaks. I doubt the Academy will be looking for me in the "
#| "trackless wilds inhabited only by woodcutters, and with my new "
#| "companions, I feel safe enough to travel during the day. I am heading "
#| "east and then north towards the docks. A ship should be leaving for "
#| "Blackwater Port in a few days, and I mean to be on it."
msgid ""
"17 III, 23 YW:\n"
"\n"
"Even with the delay at the graveyard, I reached the outskirts of Llorvin at "
"first light, and it was far behind me when the sun rose above the mountain "
"peaks. I doubt the Academy will be looking for me in the trackless wilds "
"inhabited only by woodcutters, and with my new companions, I feel safe "
"enough to travel during the day. I am heading east and then north towards "
"the docks. A ship should be leaving for Blackwater Port in a few days, and I "
"mean to be on it."
msgstr ""
"17 III, 23 YW: \n"
" \n"
" Даже задержавшись на кладбище, я успела добраться до предместий Ллорцина, "
"когда солнце только показалось над горными вершинами. Сомневаюсь, что "
"Академия станет искать меня в непролазных чащах, где и лесоруба не каждый "
"день встретишь. Тут я со своими спутниками могу незаметно для всех пройти на "
"восток, а потом повернуть к докам на севере. Через несколько дней корабль "
"должен отплыть в Черноводье, и я хочу попасть на борт."
#. [side]: type=Bandit, id=Garcyn
#. [unit]: type=Ghoul
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:40
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:187
msgid "Garcyn"
msgstr "Гарцин"
#. [unit]: type=Outlaw, id=Mossa
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:47
msgid "Mossa"
msgstr "Мосса"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:66
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:197
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/10_Merfolk_Revenge.cfg:67
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/20_North_Knalga.cfg:73
#, fuzzy
#| msgid "Defeat the enemy leader."
msgid "Defeat the enemy leader"
msgstr "Победите вражеского лидера"
#. [message]: speaker={ID}
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:100
msgid ""
"They are not underfed, they’re dead! How can they be dead? They’re horrible!"
msgstr ""
"Это не недокормыши, это мертвяки! Но как они могут быть мёртвыми? Они "
"отвратительны!"
#. [message]: speaker=Garcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:104
msgid ""
"Huh. Well, they’re not the first ugly things we’ve seen in the wilds. Your "
"club crushes bone just fine, so crush them."
msgstr ""
"Ха. Ну, это не первые мерзкие твари, которых мы повстречали в дебрях. Твоя "
"дубина хорошо разбивает любые кости, так пробей и их гнилые черепушки."
#. [message]: speaker={ID}
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:108
msgid "And there is a white-haired girl."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Garcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:112
msgid "She must be in league with the dead, so crush her too."
msgstr ""
#. [message]: speaker=Garcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:203
msgid "No!"
msgstr "Нет!"
#. [message]: speaker=Garcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:207
msgid "You have earned my wrath, wench. Death will be too good for you!"
msgstr "Ах ты ж распутная девка. Смерть тебе подарком покажется!"
#. [message]: speaker=Mossa
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:216
msgid "What have we here?"
msgstr "Что у нас тут?"
#. [message]: speaker=Mossa
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:225
msgid ""
"Prey approaches, dearest. It’s an unusual band, but the ones with weapons "
"look underfed."
msgstr ""
"Приближается добыча, милый. Стрёмные какие-то, но зато те, которые с "
"оружием, выглядят, будто месяц ходили не жравши."
#. [message]: speaker=Garcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:229
msgid "Easy pickings then."
msgstr "Тогда и сомневаться нечего."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:233
msgid ""
"I think we were just spotted from that hill. Weapons up, my friends. We may "
"be walking into an ambush."
msgstr ""
"Кажется, нас поджидают за тем холмом. Доставайте оружие, мои друзья. Как бы "
"нам в засаду не угодить."
#. [message]: speaker=Garcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:244
msgid "Please! Don’t kill me."
msgstr "Пожалуйста! Не убивай меня!"
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:248
msgid "No? Fine then. I have an idea for another experiment."
msgstr "Нет? Отлично. У меня как раз есть идея для нового эксперимента."
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/03_Bandits.cfg:268
msgid "The ship will surely leave before we can reach it!"
msgstr "Корабль, конечно же, отчалит прежде, чем мы попадём на него!"
#. [scenario]: id=04_Becalmed
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:13
msgid "Becalmed"
msgstr "Упокоенный"
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:25
msgid ""
"22 III, 23 YW\n"
"\n"
"Research sometimes requires experiments, so I began. I forced my will into "
"the life-force pathways of the bandit, thus turning him into my puppet. He "
"resisted, but on account of my recent practice, my will proved the stronger. "
"More strangely, the inside of his body also resisted, attacking me, the "
"invader. However, since I wasn’t physically there, it ended up attacking "
"itself! Over a period of hours, slabs of flesh became weak and threatened to "
"fall off his frame. I was obliged to stitch them in place."
msgstr ""
"22 III, 23 YW\n"
"\n"
"Открытия иногда требуют экспериментов, так что я не мешкая приступила к "
"задуманному. Собрав все силы на пути жизненных потоков энергии разбойника, я "
"шаг за шагом превращала его в свою марионетку. Он сопротивлялся, но моя "
"недавняя практика позволила мне без особых трудностей сломить его ментальные "
"преграды. Что оказалось странно, так это то, что когда моё сознание уже "
"полностью завладело его телом, оторжение не прекратилось; возникло чувство, "
"буд то я нападаю на саму себя! Борьба продолжалась несколько часов. пока "
"плоть разбойника не ослабела настолько, что начала распадаться на части. "
"Пришлось сшивать куски в одно целое."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:45
msgid ""
"Some of the bandit’s companions had perished in better condition than the "
"leader, and I got the idea to add their flesh to my puppet. I stitched on "
"muscles where they seemed to fit, and used enchantments to improve the "
"bonding, thus improving the strength of the creature. At first, each new "
"piece of flesh caused another violent reaction from the body’s defenses. "
"Eventually, the reactions weakened, and the body stabilized in its new "
"configuration, though by this time it was suppurating and unrecognizable. "
"The mind inside gibbered at what it had become, but the bandit had wished "
"for me a fate worse than death, so it didn’t seem unfair."
msgstr ""
"Тела некоторых разбойников оказались в куда лучшем состоянии, чем тело их "
"вожака, и я решила попытаться добавить их плоть к телу моей марионетки. Я "
"пришила к его телу дополнительные мускулы, и использовала магию очарования, "
"чтобы придать достойный вид своей работе. Поначалу, при каждом движении "
"новой плоти, она вступала в конфликт со старой, но потом ответные реакции "
"ослабели, и модифицированное тело приспособилось к своему новому состоянию "
"(хоть и успело порядком загноиться). Чувства подсказывали мне, что я "
"сотворила нечто неправильное, но рассудок твердил, что этот бандит готовил "
"мне участь куда худшую, чем смерть. Так что всё было справедливо."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:52
msgid ""
"Working through the next day in the bandit’s own keep, I repeated the "
"procedure on several of his gravely wounded companions, though none of them "
"became as strong a specimen as the leader. One of them didn’t survive, but "
"it was no loss — I conscripted him into my army anyway. Then, I made my way "
"to the docks, and under the cover of night, loaded my army into the hold of "
"the waiting ship. The following afternoon, I embarked as a normal passenger."
msgstr ""
"Работая в течение следующего дня в логове разбойников, я повторила процедуру "
"с его раненными спутниками, которые не смогли убежать. Но, увы, ни одно из "
"моих новых творений по силе даже не сравнилось с первым достижением. Один из "
"них вообще умер во время работы. Но потерей это назвать было нельзя – не в "
"том, так в ином виде я всё равно призвала его в свою армию. \n"
" \n"
" Когда наступила ночь, я пробралась в доки, и сумела незаметно провести в "
"трюмы готового к отплытию корабля своё небольшое войско. На следующий день я "
"ступила на палубу, как честный пассажир."
#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:59
msgid ""
"25 III, 23 YW\n"
"\n"
"The journey started well enough, but on the dawn following our departure, "
"the wind died completely, and we were stranded. There was enough food for "
"the paying passengers for a couple days of this, but none for my companions, "
"and the living ones soon got hungry. When one of the crew disappeared on the "
"second evening, I suspected the cause. I was not wrong."
msgstr ""
"25 III, 23 YW \n"
" \n"
" Плаванье началось неплохо, но, когда солнце, исчезнув на ночь, вновь "
"вынырнуло из морских глубин, ветер стих, и паруса повисли безвольными "
"тряпками. Мы застряли посреди водной пустоши. День, другой, третий… Конечно, "
"для тех, кто мог заплатить, пища была в достатке, но это никоим образом не "
"относилось к моим спутникам. Настало время, и голод <i> неживых </i> проявил "
"себя. Когда вечером пропал один из моряков, я сразу начала догадываться о "
"причинах. И нельзя сказать, что ошиблась."
#. [time]: id=lower_deck
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:77
msgid "Underground"
msgstr "Под палубой"
#. [side]: type=Sea Captain, id=Rudic
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:102
msgid "Ship’s Crew"
msgstr "Команда"
#. [side]: type=Sea Captain, id=Rudic
#. [unit]: type=Bone Captain, id=Bone Captain
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:104
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:615
msgid "Rudic"
msgstr "Рудик"
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:209
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:120
#, fuzzy
#| msgid "You can recruit from anywhere in the Hall of Heroes."
msgid "You can recruit from anywhere on the two highest decks."
msgstr "Вы можете вербовать повсюду в Чертогах Героев."
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:212
msgid "Barrels act as villages."
msgstr ""
#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:215
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/05_Blackwater.cfg:123
msgid "Right-click to simplify the ship graphics."
msgstr ""