Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Adding your translation to suttacentral.net #7

Closed
thesunshade opened this issue Apr 3, 2022 · 11 comments
Closed

Adding your translation to suttacentral.net #7

thesunshade opened this issue Apr 3, 2022 · 11 comments

Comments

@thesunshade
Copy link

Hello!

Bhante Sujato has expressed interest in adding your translation to SuttaCentral. I understand that your license would allow this, but I'm wondering you are at as far as proofreading and updates.

Thanks for your hard work on creating this.

@zacanger
Copy link
Owner

I definitely want to work on an updated version, just haven't had the time (pull requests are always welcome!). I'm hoping to take a stab at it this summer.

(Also, @sujato, the line breaks in the HTML are generated by Pandoc — I would never even write much HTML by hand anymore!)

@thesunshade
Copy link
Author

I'm wondering if you have had time to work on this or if you see yourself having time in the near future. Just checking in.

@zacanger
Copy link
Owner

zacanger commented Aug 17, 2022

@thesunshade Yes! I've begun work on V2, partially based on this corpus (I still don't actually know Pali!). I haven't pushed that work yet due to its size (don't want to bloat the repo or deal with filter-branch). Right now I think I'm on track to have V2 ready to go sometime in October (a season later than I originally expected).

@thesunshade
Copy link
Author

Great to hear. Have you considered doing the translation using the Bilara software created for Sutta Central? That would allow the translation to be viewed (at the reader's discretion) side by side with the Pali. Any thoughts, Bhante @sujato?

@zacanger
Copy link
Owner

I took a look at Bilara, but I'm very comfortable with my current workflow (Vimmers get set in their ways). I'd be happy to get the data into Bilara once V2 is ready though.

@thesunshade
Copy link
Author

I'd be happy to get the data into Bilara once V2 is ready though.

Wow, that would be great. The only special consideration with putting it into the Bilara system is that the SuttaCentral policy is that those translations are CC0/public domain.

If you wanted a different license, then it would need to be added as html files into the legacy system. I think Bhante Sujato would be happy to have it added either way.

@zacanger
Copy link
Owner

Hey just a quick update, V2 is nearly finished. I have about 140 passages that still need to be fixed, but then it'll be good to go, so probably by Sunday after next at the latest. I've also switched to CC0 (on the V2 branch). I'll probably end up doing a third major revision sometime when life slows down a bit and I'm better recovered from Covid, but V2 will be usable enough for most folks.

@thesunshade
Copy link
Author

Congratulations! And I wish you a speedy recovery.

Let me know what your interest is in putting the translation into Bilara.

@zacanger
Copy link
Owner

Thanks. I think it would be valuable to have in Bilara, though I didn't retain line numbers everywhere, due to rewording some passages and omitting some longer repetitions within the same chapters. Looks like the schema Bilara uses probably requires line numbers to be the same across translations? In the mean time, I could absolutely get the text into regular SC. I'm guessing that would mean the sc-data repo? I'm poking through the wikis right now trying to figure out the format, since I'm currently just generating a single long file for each filetype.

@thesunshade
Copy link
Author

Looks like the schema Bilara uses probably requires line numbers to be the same across translations?

Yes. You can see in bilara-data how the translations are stored in json files with the keys being segment numbers. It's fine to have empty segments, though. This often happens with places with repetitions.

I'm guessing that would mean the sc-data repo?

Yes. My understanding is that the actual format of the html file is not so strict. I'm not sure if the segment numbers are even required in these texts. The technical term for these translations is "legacy translations".

Do you have an account on the SC discussion forum? I think that is usually how Bhante Sujato works with people on preparing translations.

@zacanger
Copy link
Owner

I'm going to close this because the work presumably has been taken over by someone else in the EBT community. There are more details in the sutta-central Discourse thread, but for others' reference: the main blocker for me was that I don't have time to reformat the whole text to align with the Pali verses, because I did this translation from a Chinese version that didn't preserve those verses and lines.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

2 participants