Skip to content

争议技术词汇翻译标准征集

bazz2 edited this page Nov 24, 2013 · 5 revisions

本文档并不是制定标准来让大家遵守,而是重点在于“征集”,最好符合大多数人的阅读习惯

本wiki每过一段时间会集中对有争议的词汇翻译在群内进行讨论统一!


编辑方法

  1. 如果有某个单词有任何建议翻译或异议,请直接在下面词汇列表该单词现有中文翻译后面添加,并括号署名添加者ID,如下面示例的directory。

    directory:目录、文件夹(小眼儿)、路径(Vito)、

  2. 如果有新的拿不准的技术词汇,也可以直接在最后面新行添加,同样在中文意思后面括号署名添加者ID。


词汇列表:

  • directory:目录、
  • recursive:递归、
  • default:缺省、默认(bazz2)、
  • Interpreted sequences:解释字节码(Luox)、
  • nest:嵌套(小眼儿)、