Skip to content
Chen Huajun edited this page Jan 2, 2023 · 10 revisions

术语表

英文术语 中文术语 说明
Procedure 过程 发现有不少的地方翻译成“存储过程”,符合大家的理解,但是在官方文档原文中实际并未提到“存储过程”,而是函数或过程,故还是建议翻译成“过程”
Failover 故障接管 含义非常清晰,难以用中文表达,有翻译为故障接管、故障转移、故障恢复的,我们认为“故障接管”,词意更达
Fault Tolerance 容错 “容错”一词词频较高
Collation 排序规则 曾被翻译为"校勘",现已纠正
Aggregate 聚合 曾被翻译为"聚集",现已纠正
Message 消息 曾被翻译为"信息",现已纠正
Notice 通知 曾被翻译为"注意信息",现已纠正
Foreign Data Wrapper 外部数据封装器 曾被翻译为"外数据包",现已统一为“外部数据封装器”
Database Cluster 集簇 目前翻译为"集群"和"簇",但这两个译法都值得商榷
Stop Word 干扰词 曾被翻译为"屏蔽词",“停用词”,现已纠正
Schema 模式 国家标准中使用模式表示Schema,再者文中大部分都译成了模式,译成方案就不统一
Privilege 特权 面向人的一种许可,较多用于用户级认证
Permission 权限 较多用于文件、目录、套接字等的访问许可
Planner 规划器 有些地方译成了计划器,可以接受,最好后期统一为规划器
Standby 后备 其本是服务器或程序随时待命可以接管故障,不译成备份,如果译成备份,容易与backup混淆,backup一般译成备份,较多地用在文件或数据的备份
Hot Standby 热备 热备一词已为业界所常用,不译成热备用、热后备,也不要用热备份,以免与backup混淆
Catalog Entry 目录条目 Entry在有些情形下译为入口,在本文档中,作为目录的一个条目项,译为条目
Clause 子句
Generated Column 生成列 参考其他数据库的术语
Common Table Expression 公用表表达式 曾被翻译为“公共表表达式”,参考其他数据库的术语,译为“公用表表达式”更为合适
scale 小数位数 特指numeric/nnumber类型的小数位数(scale),曾被翻译为“刻度”和“比例”,都无法表达其含义,改译为“小数位数”

未在上面列出的术语,可以参考手册中已有的翻译,如果是新术语或手册中已有的术语翻译的有问题,可在微信群“PostgreSQL文档翻译管理组”中讨论。