Skip to content

Commit

Permalink
Translated using BGforge Hive (Vietnamese)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Currently translated at 6.5% (3567 of 54131 strings)

Translated using BGforge Hive (Vietnamese)

Currently translated at 6.5% (3567 of 54131 strings)

Co-authored-by: Tung Pham <tung.pham@merctrans.vn>
Co-authored-by: anonymous <hive@bgforge.net>
Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/vi/
Translation: Fallout/Restoration Project
  • Loading branch information
bgforge-hive and Tung Pham committed Jul 16, 2024
1 parent b843d4a commit 98b86bb
Showing 1 changed file with 59 additions and 51 deletions.
110 changes: 59 additions & 51 deletions data/text/po/vi.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-10-16:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-09 07:53+0000\n"
"Last-Translator: Tung Pham <tung.pham@merctrans.vn>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-16 02:53+0000\n"
"Last-Translator: anonymous <hive@bgforge.net>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand Down Expand Up @@ -18927,7 +18927,7 @@ msgid ""
"that you are not familiar with."
msgstr ""
"Bạn thấy ai đó mặc áo giáp chiến đấu. Có miếng phù hiệu trên tấm giáp ngực "
"mà bạn không nhận ra là gì."
"mà bạn không nhận ra."

#: dialog/ccdrgrd.msg:103
msgid "Sir! What is your business here?"
Expand Down Expand Up @@ -19025,8 +19025,7 @@ msgstr "Đm. Rút súng ra mở đường vào thôi."
msgid ""
"What? Oh, I get it. You screwed the pooch and Dornan's got you on cleaning "
"detail."
msgstr ""
"Cái gì? Ồ, tôi hiểu rồi. Cậu làm hỏng con cún và Dornan bắt cậu đi dọn cứt."
msgstr "Cái gì? Ồ, tôi hiểu rồi. Cậu trêu con cún và Dornan bắt cậu đi dọn cứt."

#: dialog/ccdrgrd.msg:129
msgid "Yeah... me screw... doggy and... yuck."
Expand Down Expand Up @@ -19172,8 +19171,8 @@ msgid ""
"You see a man wearing power armor of an unusual design. There is an insignia"
" on the breastplate that you are unfamiliar with."
msgstr ""
"Bạn thấy một người đàn ông mặc power armor được thiết kế khác lạ. Có một phù"
" hiệu trên tấm giáp ngực mà bạn không nhận ra là gì."
"Bạn thấy một người đàn ông mặc power armor được thiết kế khác lạ. Có một phù "
"hiệu trên tấm giáp ngực mà bạn không nhận ra."

#: dialog/ccdrill.msg:103
msgctxt "sgnt1a"
Expand Down Expand Up @@ -19219,8 +19218,8 @@ msgid ""
"you are again. I don't think you're civilians after all. More than likely "
"you're all spies! Sound the alarm and execute these maggots!"
msgstr ""
"Ồ cái đm tôi. Bố cho người giải cả đám chúng mày khỏi căn cứ và rồi chúng "
"mày lại ở đây. Bố không nghĩ chúng mày là dân thường nữa rồi. Cả lũ chúng "
"Ồ cái đm tôi. Tao cho người giải cả đám chúng mày khỏi căn cứ và rồi chúng "
"mày lại ở đây. Tao không nghĩ chúng mày là dân thường nữa rồi. Cả lũ chúng "
"mày giống gián điệp hơn! Rung chuông báo động lên và xử bầy ruồi này nào!"

#: dialog/ccdrill.msg:108
Expand Down Expand Up @@ -19320,7 +19319,7 @@ msgid ""
"uniform, soldier! Where is your power armor?"
msgstr ""
"Chào mừng đến Trại Navarro. Thế mày là lính dự bị mới hả... Mày không mặc "
"quân phục à, đồ lính quèn! Áo giáp năng lượng của mày đâu?"
"quân phục à, đồ lính quèn! Power armor của mày đâu?"

#: dialog/ccdrill.msg:124
msgid "Uh... me not have."
Expand Down Expand Up @@ -19351,12 +19350,12 @@ msgid ""
"armory and have a new suit issued to you, then report back to me, private! "
"Dismissed!"
msgstr ""
"Không có à? Mày tưởng tao sẽ tin lời mày sao, đồ ruồi? Thực tế là mày đã làm"
" mất một thiết bị quân sự đắt tiền rồi. Bộ giáp đấy sẽ được trừ vào lương "
"của mày, và mày sẽ ở lại đây phục vụ cho đội quân của tao cho đến khi mày "
"510 tuổi, vì đấy là số năm mày cần để trả cho một bộ Áo giáp chiến đấu Power"
" Armor đời II mà mày vừa làm mất! Đi báo cáo cho kho khí giới và báo chúng "
"cấp một bộ mới , rồi quay lại đây báo cáo cho tao, binh nhì! Nghỉ!"
"Không có à? Mày tưởng tao sẽ tin lời mày sao, đồ ruồi? Thực tế là mày đã làm "
"mất một thiết bị quân sự đắt tiền rồi. Bộ giáp đấy sẽ được trừ vào lương của "
"mày, và mày sẽ ở lại đây phục vụ cho đội quân của tao cho đến khi mày 510 "
"tuổi, vì đấy là số năm mày cần để trả cho một bộ Áo giáp chiến đấu Power "
"Armor đời II mà mày vừa làm mất! Đi báo cáo cho kho khí giới và báo chúng "
"cấp một bộ mới, rồi quay lại đây báo cáo cho tao, binh nhì! Giải tán!"

#: dialog/ccdrill.msg:129
msgid "Okay. Me go get suit."
Expand Down Expand Up @@ -19418,7 +19417,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Binh nhì, mày vẫn chưa mặc quân phục. Tao ra lệnh trực tiếp cho mày đi đến "
"phòng hậu cần và nhận đồ. Giờ thì cút cho khuất mắt tao và đừng có trở lại "
"cho đến khi nào mày ăn mặc giống lính rồi!"
"cho đến khi nào mày ăn mặc giống lính!"

#: dialog/ccdrill.msg:142
msgctxt "sgnt14b"
Expand Down Expand Up @@ -19506,151 +19505,157 @@ msgstr "Chẹp."

#: dialog/ccdrill.msg:157
msgid "Stay alert, soldier!"
msgstr ""
msgstr "Tập trung vào, đồ lính quèn!"

#: dialog/ccdrill.msg:158
msgid "Good. You're on the ball. Stay that way!"
msgstr ""
msgstr "Tốt. Mày đang đứng đúng chỗ rồi. Cứ ở yên đấy!"

#: dialog/ccdrill.msg:159
msgid "Nothing to report, I see. Stay at your post."
msgstr ""
msgstr "Không có gì cần báo cáo cả, hiểu rồi. Cứ đứng gác ở đấy."

#: dialog/ccdrill.msg:160
msgid "If I catch any of you sleeping I'll make sure you sleep forever!"
msgstr ""
"Tao mà bắt được đứa nào ngủ gật thì tao sẽ làm cho chúng mày đéo bao giờ dậy "
"được nữa!"

#: dialog/ccdrill.msg:161
msgid "Good! You found your duty station!"
msgstr ""
msgstr "Tốt! Mày tìm được đúng chỗ gác rồi đấy!"

#: dialog/ccdrill.msg:162
msgid "Stay at your post until you're relieved, soldier!"
msgstr ""
msgstr "Cứ gác ở đây cho đến khi nào có lệnh thôi, đồ lính quèn!"

#: dialog/ccdrill.msg:163
msgid "At your duty post and awake. Excellent!"
msgstr ""
msgstr "Vẫn đang đứng gác và không ngủ gật. Tốt lắm!"

#: dialog/ccdrill.msg:164
msgid "Stay awake, stay alert, stay alive!"
msgstr ""
msgstr "Tỉnh táo, cảnh giác, sống lâu!"

#: dialog/ccdrill.msg:165
msgid "Alert! Intruders on the base!"
msgstr ""
msgstr "Báo động! Có kẻ đột nhập căn cứ!"

#: dialog/ccdrill.msg:166
msgid "Guards! Intruders!"
msgstr ""
msgstr "Bảo vệ đâu! Có kẻ đột nhập!"

#: dialog/ccdrill.msg:167
msgid "Who the hell let these bastards through? Guards!"
msgstr ""
msgstr "Đứa đéo nào để mấy thằng lìn này vào đây thế? Lính gác đâu!"

#: dialog/ccdrill.msg:168
msgid "Alert! Spies in the complex!"
msgstr ""
msgstr "Báo động! Có gián điệp trong khu trại!"

#: dialog/ccdrill.msg:169
msgid "Where the hell is that screw-up private?!"
msgstr ""
msgstr "Cái đứa binh nhì đần độn đấy ở chỗ đéo nào rồi?!"

#: dialog/ccdrill.msg:201
msgid ", Sir!"
msgstr ""
msgstr ", thưa Ngài!"

#: dialog/ccdrill.msg:300
msgid "I told you not to come back here out of uniform!"
msgstr ""
msgstr "Tao đã bảo là mày đừng có quay lại đây nếu chưa mặc quân phục cơ mà!"

#: dialog/ccggbak.msg:101 dialog/ccgrdpa.msg:101
msgid "You see a guard in power armor."
msgstr ""
msgstr "Bạn thấy một lính gác mặc power armor."

#: dialog/ccggbak.msg:102 dialog/ccgrdpa.msg:102 dialog/ccmandr.msg:102
msgid ""
"You see someone wearing power armor of an unusual design. There is an "
"insignia on the breastplate that you are unfamiliar with."
msgstr ""
"Bạn thấy một người mặc power armor có thiết kế khác lạ. Có miếng phù hiệu "
"trên tấm giáp ngực mà bạn không nhận ra."

#: dialog/ccggbak.msg:103 dialog/qcgengrd.msg:106 dialog/qcgranit.msg:116
#: dialog/rcascgrd.msg:156 dialog/rcmarion.msg:107
msgid "Move along."
msgstr ""
msgstr "Di chuyển đi."

#: dialog/ccggbak.msg:104
msgid "I'm on duty. I have no time for talk."
msgstr ""
msgstr "Tôi đang gác trực. Tôi không có thời gian để nói chuyện."

#: dialog/ccggbak.msg:105
msgid "Keep it moving. Gate's that way."
msgstr ""
msgstr "Đi tiếp đi. Cổng ở lối đó."

#: dialog/ccggbak.msg:106
msgid "Better go get your issue."
msgstr ""
msgstr "Tốt nhất là nên đi xin cấp đồ đi."

#: dialog/ccggbak.msg:107
msgid "Don't wander around out of uniform."
msgstr ""
msgstr "Đừng có đi loanh quanh mà không mặc quân phục."

#: dialog/ccggbak.msg:108
msgid "You're in the army now. Don't get caught out of uniform."
msgstr ""
msgstr "Cậu nhập ngũ rồi. Đừng có để bị tóm lúc không mặc quân phục."

#: dialog/ccggbak.msg:109
msgid "Intruders at the main gate!"
msgstr ""
msgstr "Có kẻ đột nhập ở cổng chính!"

#: dialog/ccggbak.msg:110
msgid "Sound the alarm! Intruders!"
msgstr ""
msgstr "Rung chuông báo động lên! Có kẻ đột nhập!"

#: dialog/ccggbak.msg:111
msgid "Deploy backup to the main gate. We've got intruders!"
msgstr ""
msgstr "Gửi tiếp viện đến cổng chính đi. Chúng ta đang bị đột nhập!"

#: dialog/ccggbak.msg:112
msgid "Security alert at the main gate!"
msgstr ""
msgstr "Cảnh báo an ninh ở cổng chính!"

#: dialog/ccggbak.msg:113
msgid "Secure all stations! Main gate under attack!"
msgstr ""
msgstr "Bảo vệ tất cả vị trí! Cổng chính đang bị tấn công!"

#: dialog/ccggbak.msg:114
msgid "Code red at the main gate!"
msgstr ""
msgstr "Mã đỏ ở cổng chính!"

#: dialog/ccgguard.msg:100
msgid "You see a guard. "
msgstr ""
msgstr "Bạn thấy một lính gác. "

#: dialog/ccgguard.msg:101
msgid "You see the gate guard."
msgstr ""
msgstr "Bạn thấy lính gác cổng."

#: dialog/ccgguard.msg:102
msgid ""
"You see a guard wearing power armor of an unusual design. There is an "
"insignia on the breastplate that you are unfamiliar with."
msgstr ""
"Bạn thấy một lính gác mặc power armor với thiết kế khác lạ. Có phù hiệu trên "
"tấm giáp ngực mà bạn không nhận ra."

#: dialog/ccgguard.msg:103
msgctxt "gate1"
msgid ""
"Halt! This is federal property -- no admittance without proper "
"authorization."
msgstr ""
msgstr "Đứng lại! Đây là tài sản liên bang -- không phận sự cấm vào."

#: dialog/ccgguard.msg:104
msgid "Uh... fed ur al?"
msgstr ""
msgstr "Ừm... luyên bang?"

#: dialog/ccgguard.msg:105
msgid "Me got pass... where I put?"
msgstr ""
msgstr "Ngộ có thẻ... đâu ngộ để?"

#: dialog/ccgguard.msg:106
msgid "Me new. Me told you expect."
Expand Down Expand Up @@ -255492,8 +255497,7 @@ msgctxt "female"
msgid ""
"What? Oh, I get it. You screwed the pooch and Dornan's got you on cleaning "
"detail."
msgstr ""
"Cái gì? Ồ, tôi hiểu rồi. Cô làm hỏng con cún và Dornan bắt cô đi dọn cứt."
msgstr "Cái gì? Ồ, tôi hiểu rồi. Cô trêu con cún và Dornan bắt cô đi dọn cứt."

msgctxt "female"
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -255524,3 +255528,7 @@ msgstr ""
msgctxt "female"
msgid "You're back. Did you bring the order for the fob with you?"
msgstr "Cô quay lại rồi. Cô có mang theo lệnh lấy fob theo không?"

msgctxt "female"
msgid "You're in the army now. Don't get caught out of uniform."
msgstr "Cô nhập ngũ rồi. Đừng có để bị tóm lúc không mặc quân phục."

0 comments on commit 98b86bb

Please sign in to comment.