Skip to content

Commit

Permalink
update brazilian portuguese translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
elder authored and Keruspe committed Jul 12, 2014
1 parent 7ef9ed2 commit 14ef088
Showing 1 changed file with 26 additions and 31 deletions.
57 changes: 26 additions & 31 deletions po/pt_BR.po
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GPaste\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Marc-Antoine@Perennou.com\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 15:20+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-09 14:45-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-09 18:47-0300\n"
"Last-Translator: Elder Marco <eldermarco@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: pt_BR\n"
Expand All @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""

#: ../libgpaste/applet/gpaste-applet-about.c:78
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Sobre"

#: ../libgpaste/applet/gpaste-applet-empty.c:78
msgid "Empty history"
Expand All @@ -39,9 +39,8 @@ msgid "GPaste daemon settings"
msgstr "Configurações do daemon GPaste"

#: ../libgpaste/applet/gpaste-applet-switch.c:86
#, fuzzy
msgid "Stop tracking changes"
msgstr "pára o monitoramento de alterações na área de transferência"
msgstr "Parar o monitoramento"

#: ../libgpaste/applet/gpaste-applet-switch.c:86
#: ../libgpaste/applet/gpaste-applet-switch.c:155
Expand Down Expand Up @@ -70,7 +69,7 @@ msgstr "Falha ao registrar a aplicação gtk"
#. This is the prefix displayed in history to identify a password
#: ../libgpaste/core/gpaste-password-item.c:67
msgid "Password"
msgstr ""
msgstr "Senha"

#. Match options
#. Error
Expand All @@ -85,7 +84,7 @@ msgstr "Monitorar a área de transferência"

#: ../libgpaste/settings/ui/gpaste-settings-ui-stack.c:129
msgid "Enable the gnome-shell extension"
msgstr ""
msgstr "Habilitar a extensão do gnome-shell"

#: ../libgpaste/settings/ui/gpaste-settings-ui-stack.c:135
msgid "Sync the daemon state with the extension's one"
Expand Down Expand Up @@ -215,9 +214,8 @@ msgstr "imprime o histórico com os índices"

#. Translators: help for gpaste history-size
#: ../src/gpaste/gpaste.c:36
#, fuzzy
msgid "print the size of the history"
msgstr "apaga o n-ésimo item do histórico"
msgstr "imprime o tamanho do histórico"

#. Translators: help for gpaste backup-history <name>
#. Translators: help for gpaste switch-history <name>
Expand Down Expand Up @@ -247,9 +245,8 @@ msgstr "lista os históricos disponíveis"

#. Translators: help for gpaste raw-history
#: ../src/gpaste/gpaste.c:46
#, fuzzy
msgid "print the history (raw) without indexes"
msgstr "imprime o histórico sem os índices"
msgstr "imprime o histórico (cru), sem os índices"

#. Translators: help for gpaste zero-history
#: ../src/gpaste/gpaste.c:48
Expand All @@ -267,12 +264,11 @@ msgstr "copia texto para a área de transferência"

#: ../src/gpaste/gpaste.c:52
msgid "password"
msgstr ""
msgstr "senha"

#: ../src/gpaste/gpaste.c:52
#, fuzzy
msgid "add the name - password couple to the clipboard"
msgstr "Sincronizar a seleção primária com a área de transferência: "
msgstr "adiciona o par nome - senha para a área de transferência"

#. Translators: help for gpaste get <number>
#. Translators: help for gpaste get-raw <number>
Expand All @@ -288,9 +284,8 @@ msgid "get the <number>th item from the history"
msgstr "obtém o n-ésimo item do histórico"

#: ../src/gpaste/gpaste.c:56
#, fuzzy
msgid "get the <number>th item from the history (raw)"
msgstr "obtém o n-ésimo item do histórico"
msgstr "obtém o n-ésimo item do histórico (cru)"

#: ../src/gpaste/gpaste.c:58
msgid "set the <number>th item from the history to the clipboard"
Expand Down Expand Up @@ -355,9 +350,8 @@ msgstr "inicia o applet do GPaste"

#. Translators: help for gpaste app-indicator
#: ../src/gpaste/gpaste.c:83
#, fuzzy
msgid "launch the unity application indicator"
msgstr "inicia a ferramenta de configuração"
msgstr "inicia o aplicativo indicador do unity"

#. Translators: help for gpaste version
#: ../src/gpaste/gpaste.c:86
Expand All @@ -366,9 +360,8 @@ msgstr "mostra a versão"

#. Translators: help for gpaste daemon-version
#: ../src/gpaste/gpaste.c:88
#, fuzzy
msgid "display the daemon version"
msgstr "mostra a versão"
msgstr "mostra a versão do daemon"

#. Translators: help for gpaste help
#: ../src/gpaste/gpaste.c:90
Expand All @@ -377,9 +370,8 @@ msgstr "mostra esta ajuda"

#. Translators: help for gpaste about
#: ../src/gpaste/gpaste.c:92
#, fuzzy
msgid "display the about dialog"
msgstr "mostra a versão"
msgstr "mostra o diálogo Sobre"

#: ../src/gpaste/gpaste.c:206
#, c-format
Expand All @@ -391,9 +383,8 @@ msgid "Couldn't spawn gpaste-applet.\n"
msgstr "Não foi possível abrir o gpaste-applet.\n"

#: ../src/gpaste/gpaste.c:290
#, fuzzy
msgid "Couldn't spawn gpaste-app-indicator.\n"
msgstr "Não foi possível abrir o gpaste-applet.\n"
msgstr "Não foi possível abrir o gpaste-app-indicator.\n"

#: ../src/gpasted/gpasted.c:46
#, c-format
Expand Down Expand Up @@ -425,46 +416,50 @@ msgid ""
"GPaste is a clipboard managing system allowing you to track and manage your "
"clipboard history in a highly customizable way."
msgstr ""
"O GPaste é um sistema de gerenciamento de área de transferência que permite "
"controlar e gerenciar seu histórico de uma maneira altamente personalizável."

#: ../data/appdata/org.gnome.GPaste.Applet.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"GPaste provides you with an applet, in the form of a status icon which will "
"give you access to your history in your tray area."
msgstr ""
"O GPaste fornece um applet na forma de um ícone de status, que dá acesso ao "
"seu histórico a partir da bandeja do sistema."

#: ../data/appdata/org.gnome.GPaste.AppIndicator.appdata.xml.in.h:1
#: ../data/desktop/org.gnome.GPaste.AppIndicator.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GPaste AppIndicator"
msgstr "Applet do GPaste"
msgstr "Aplicativo Indicador do GPaste"

#: ../data/appdata/org.gnome.GPaste.AppIndicator.appdata.xml.in.h:2
#: ../data/desktop/org.gnome.GPaste.AppIndicator.desktop.in.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Unity application indicator to manage GPaste"
msgstr "Ícone da bandeja para gerenciar o GPaste"
msgstr "Aplicativo indicador do Unity para gerenciar o GPaste"

#: ../data/appdata/org.gnome.GPaste.AppIndicator.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"GPaste provides you with an application indicator for unity which will give "
"you access to your history in your indicator area."
msgstr ""
"O GPaste fornece um aplicativo indicador para o unity que dá acesso ao seu "
"histórico a partir da área de indicações."

#: ../data/appdata/org.gnome.GPaste.Settings.appdata.xml.in.h:1
#, fuzzy
msgid "GPaste Settings"
msgstr "Configurações do daemon GPaste"
msgstr "Configurações do GPaste"

#: ../data/appdata/org.gnome.GPaste.Settings.appdata.xml.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Manage GPaste settings"
msgstr "Gerenciar as configurações do daemon GPaste"
msgstr "Gerenciar as configurações do GPaste"

#: ../data/appdata/org.gnome.GPaste.Settings.appdata.xml.in.h:4
msgid ""
"GPaste provides you with a settings utility allowing you to customize its "
"behaviour as expected."
msgstr ""
"O GPaste fornece um utilitário de configurações que permite personalizar o "
"comportamento da maneira como você espera."

#: ../data/desktop/org.gnome.GPaste.Settings.desktop.in.in.h:2
msgid "Manage the GPaste daemon settings"
Expand Down

0 comments on commit 14ef088

Please sign in to comment.