-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 840
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Do not use "million" placeholder #4590
Comments
Chinese translators I know handle this by using 百萬(tw)/百万(cn) as "million". It makes it a bit awkward because "100 million" → "100 百万" → "one hundred hundred myriad" but that's no less awkward than "thousand million million" to avoid the whole quadrillion/billiard confusion. |
@apple502j @Kenny2github Also note that simply leaving out the space in the translation is probably not doing what you expect: Warnings are there to make sure you check for common mistakes. They can be ignored when the common mistake is not applicable. You would have to ignore warnings for all of the strings, but you could use 万 as the translation for 'million' and change the number to 17000, 6000, etc. |
@chrisgarrity Warnings are fine, but if we didn't use placeholders at all, the translation doesn't seem to save. |
@apple502j correct, you cannot remove the placeholder, and we are not going to remove the placeholder because it allows us to format the content correctly. The suggestion is to translate million as 万, not 00万. However, this is really about how to translate the strings. The placeholder is in the code for a valid reason, so there's nothing to "fix" and I'm going to close the issue. Discussion of how to translate the placeholder can continue in transifex. |
Some languages like Japanese don't have corresponding words for them in some cases.
Example:
00万
, but gives Transifex warning)Please include the entire number, instead of using placeholders, or at least make it so that you can omit placeholders.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: