Commit
This commit does not belong to any branch on this repository, and may belong to a fork outside of the repository.
Change German translation of cannons and rail guns
* classify cannons, rail guns and the EMP cannon as "Kanone" instead of "Geschütz", a less specific term that includes mortars and howitzers * in #326, all flak weapons had been re-translated as "Flugabwehrkanone" (replacing the term "Flugabwehrgeschütz") to match the acronym "FLAK" as part of 4b2a947 Refs #326 Fixes #328 Co-authored-by: highlander1599 <highlander1599@gmail.com> Co-authored-by: kreuvf <kreuvf@users.noreply.github.com>
- Loading branch information