-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 2.2k
/
nb.po
23108 lines (18203 loc) · 638 KB
/
nb.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Audacity Strings for Translation.
# Copyright © 1999 and beyond Audacity Development Team
# This file is distributed under the same license as Audacity.
# Audacity Team <audacity-translation@lists.sourceforge.net>, 1999 and beyond.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 3.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-02 21:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-19 21:02+0200\n"
"Last-Translator: Imre Eilertsen <imreeil42@gmail.com>\n"
"Language-Team: Imre Eilertsen <imreeil42@gmail.com>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 1429,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
msgid "Stream is active ... unable to gather information.\n"
msgstr "Strømming er på … kunne ikke innhente informasjon.\n"
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Default recording device number: %d\n"
msgstr "Standard opptaksenhet: %d\n"
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Default playback device number: %d\n"
msgstr "Standard avspillingsenhet: %d\n"
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
msgid "No devices found\n"
msgstr "Ingen enheter funnet\n"
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Device info unavailable for: %d\n"
msgstr "Enhetsinformasjon er ikke tilgjengelig for: %d\n"
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Device ID: %d\n"
msgstr "Enhets-id: %d\n"
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Device name: %s\n"
msgstr "Enhetsnavn: %s\n"
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#: libraries/lib-note-track/NoteTrack.cpp
#, c-format
msgid "Host name: %s\n"
msgstr "Vertsnavn: %s\n"
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Recording channels: %d\n"
msgstr "Opptakskanaler: %d\n"
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Playback channels: %d\n"
msgstr "Avspillingskanaler: %d\n"
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Low Recording Latency: %g\n"
msgstr "Lav opptaksforsinkelse: %g\n"
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Low Playback Latency: %g\n"
msgstr "Lav avspillingsforsinkelse: %g\n"
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "High Recording Latency: %g\n"
msgstr "Høy opptaksforsinkelse: %g\n"
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "High Playback Latency: %g\n"
msgstr "Høy avspillingsforsinkelse: %g\n"
#. i18n-hint: Supported, meaning made available by the system
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Supported Rates:\n"
msgstr "Støttede rater:\n"
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Selected recording device: %d - %s\n"
msgstr "Valgt opptaksenhet: %d - %s\n"
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "No recording device found for '%s'.\n"
msgstr "Ingen opptaksenheter funnet for ‘%s’.\n"
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Selected playback device: %d - %s\n"
msgstr "Valgt avspillingsenhet: %d - %s\n"
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "No playback device found for '%s'.\n"
msgstr "Ingen avspillingsenhet funnet for: ‘%s’.\n"
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Cannot check mutual sample rates without both devices.\n"
msgstr "Kan ikke sjekke ulike samplerater uten begge enhetene.\n"
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "Received %d while opening devices\n"
msgstr "Mottok %d under åpning av enheter\n"
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Unable to open Portmixer\n"
msgstr "Kunne ikke åpne Portmikser\n"
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Available mixers:\n"
msgstr "Tilgjengelige miksere:\n"
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
#, c-format
msgid "%d - %s\n"
msgstr "%d - %s\n"
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Available recording sources:\n"
msgstr "Tilgjengelige opptakskilder:\n"
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Available playback volumes:\n"
msgstr "Tilgjengelige avspillingsvolumer:\n"
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Recording volume is emulated\n"
msgstr "Opptaksvolum er emulert\n"
#: libraries/lib-audio-devices/AudioIOBase.cpp
msgid "Recording volume is native\n"
msgstr "Opptaksvolum er opprinnelig\n"
#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid "Could not find any audio devices.\n"
msgstr "Kunne ikke finne noen lydenheter.\n"
#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid ""
"You will not be able to play or record audio.\n"
"\n"
msgstr ""
"Du vil ikke kunne spille av eller inn lyd.\n"
"\n"
#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp libraries/lib-note-track/MIDIPlay.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
#, c-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Feil: %s"
#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid "Error Initializing Audio"
msgstr "Feil ved initialisering av lyd"
#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid "Audacity Audio"
msgstr "Audacity-lyd"
#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp src/ProjectAudioManager.cpp
#, c-format
msgid ""
"Error opening recording device.\n"
"Error code: %s"
msgstr ""
"Feil ved åpning av opptaksenhet.\n"
"Feilkode: %s"
#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp libraries/lib-files/FileNames.cpp
#: libraries/lib-vst3/VST3Wrapper.cpp
#: libraries/lib-wx-wrappers/FileDialog/gtk/FileDialogPrivate.cpp
#: modules/import-export/mod-mp3/ExportMP3.cpp src/FreqWindow.cpp
#: src/ProjectAudioManager.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
#: src/effects/Contrast.cpp src/effects/EffectPreview.cpp
#: src/effects/Generator.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#: src/menus/SelectMenus.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
#: src/menus/TransportMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp
#: src/tracks/playabletrack/wavetrack/ui/WaveTrackControls.cpp
#: src/widgets/UnwritableLocationErrorDialog.cpp
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid "Out of memory!"
msgstr "Tom for minne!"
#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too high."
msgstr ""
"Automatisk justering av inndatanivå stanset. Det var ikke mulig å optimisere mer.\n"
"Fortsatt for høyt."
#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
#, c-format
msgid "Automated Recording Level Adjustment decreased the volume to %f."
msgstr "Automatisk justering av inndatanivå senket lydnivået til %f."
#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. It was not possible to optimize it more. Still too low."
msgstr "Automatisk justering av opptaksnivå stanset. Det var ikke mulig å optimisere mer. Fortsatt for lavt."
#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
#, c-format
msgid "Automated Recording Level Adjustment increased the volume to %.2f."
msgstr "Automatisk justering av opptaksnivå økte lydnivået til %.2f."
#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too high."
msgstr ""
"Automatisk justering av opptaksnivå stanset. Det totale antallet analyser ble\n"
"overskredet uten å komme fram til et akseptabelt lydnivå.\n"
"Fortsatt for høyt."
#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. The total number of analyses has been exceeded without finding an acceptable volume. Still too low."
msgstr ""
"Automatisk justering av opptaksnivå stanset. Det totale antallet analyser ble\n"
"overskredet uten å komme fram til et akseptabelt lydnivå.\n"
"Fortsatt for lavt."
#: libraries/lib-audio-io/AudioIO.cpp
#, c-format
msgid "Automated Recording Level Adjustment stopped. %.2f seems an acceptable volume."
msgstr "Automatisk justering av opptaksnivå stanset. %.2f virker som et akseptabelt lydnivå."
#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp
#, c-format
msgid "Failed to encode preset from \"%s\""
msgstr "Kunne ikke kode forhåndsinnstillinger fra “%s”"
#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp
msgid "Unable to store preset in config file"
msgstr "Kunne ikke lagre forhåndsinnstillinger i konfigurasjonsfil"
# i18n-hint: n/a is an English
# abbreviation meaning "not
# applicable" (in other words,
# unimportant, not relevant).
#. i18n-hint: Can mean "not available," "not applicable," "no answer"
#. i18n-hint: n/a is an English abbreviation meaning "not applicable".
#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp
#: libraries/lib-lv2/LV2EffectBase.cpp src/effects/ChangeSpeed.cpp
#: src/effects/EffectUI.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
msgid "n/a"
msgstr "(ingen)"
#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp
#, c-format
msgid "Couldn't open \"%s\""
msgstr "Kan ikke åpne \"%s\""
#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp
#, c-format
msgid "Failed to write XML preset to \"%s\""
msgstr "Kunne ikke skrive XML-forhåndsinnstillinger til “%s”"
#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.cpp
#, c-format
msgid "Unable to read the preset from \"%s\""
msgstr "Kunne ikke lese forhåndsinnstillinger fra “%s”"
#. i18n-hint: the name of an Apple audio software protocol
#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectBase.h
msgid "Audio Unit"
msgstr "Lydenhet"
#. i18n-hint: Audio Unit is the name of an Apple audio software protocol
#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectsModule.cpp
msgid "Audio Unit Effects"
msgstr "Lydenhetseffekter"
#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectsModule.cpp
#: libraries/lib-effects/LoadEffects.cpp
#: libraries/lib-ladspa/LadspaEffectsModule.cpp libraries/lib-lv2/LoadLV2.cpp
#: libraries/lib-vst/VSTEffectsModule.cpp
#: libraries/lib-vst3/VST3EffectsModule.cpp src/commands/LoadCommands.cpp
#: src/effects/nyquist/LoadNyquist.cpp src/effects/vamp/LoadVamp.cpp
msgid "The Audacity Team"
msgstr "Audacity-teamet"
#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectsModule.cpp
msgid "Provides Audio Unit Effects support to Audacity"
msgstr "Sørger for støtte for lydenhetseffekter i Audacity"
#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectsModule.cpp
msgid "Could not find component"
msgstr "Klarte ikke å finne komponenten"
#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitEffectsModule.cpp
msgid "Could not initialize component"
msgstr "Kunne ikke starte opp komponenten"
#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
#, c-format
msgid "Failed to decode \"%s\" preset"
msgstr "Mislyktes i å dekode «%s»-forhåndsinnstillingen"
#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
#, c-format
msgid "Failed to convert \"%s\" preset to internal format"
msgstr "Kunne ikke konvertere “%s”-forhåndsinnstilling til internt format"
#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
#, c-format
msgid "Failed to create property list for \"%s\" preset"
msgstr "Mislyktes i å lage en egenskapsliste for «%s»-forhåndsvalget"
#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
#, c-format
msgid "Failed to set class info for \"%s\" preset"
msgstr "Kunne ikke sette klasseinfo for “%s”-innstilling"
#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
msgid "Failed to set preset name"
msgstr "Kunne ikke angi forhåndsinnstillingsnavn"
#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
msgid "Failed to retrieve preset content"
msgstr "Kunne ikke hente innhold i innstilling"
#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
msgid "Failed to convert property list to XML data"
msgstr "Kunne ikke konvertere verdier til XML-data"
#: libraries/lib-audio-unit/AudioUnitWrapper.cpp
msgid "XML data is empty after conversion"
msgstr "XML-data er tom etter konvertering"
#: libraries/lib-basic-ui/BasicUI.cpp
#: libraries/lib-exceptions/AudacityException.h
#: libraries/lib-wx-init/AudacityMessageBox.h src/commands/MessageCommand.cpp
msgid "Message"
msgstr "Melding"
#: libraries/lib-cloud-audiocom/UploadService.cpp
msgid "Cannot proceed to upload."
msgstr "Kan ikke fortsette opplasting."
#. i18n-hint: database operation has failed because the requested item was not found
#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/DataUploader.cpp
#: libraries/lib-sqlite-helpers/sqlite/Error.cpp
msgid "File not found"
msgstr "Filen ble ikke funnet"
#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/LocalProjectSnapshot.cpp
msgid "Project was closed before snapshot was created"
msgstr "Prosjektet ble lukket før øyeblikksbildet ble opprettet"
#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/LocalProjectSnapshot.cpp
#, c-format
msgid "Invalid Response: %s"
msgstr "Ugyldig svar: %s"
#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/MixdownUploader.cpp
msgid "Export failed"
msgstr "Eksporteringen mislyktes"
#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/MixdownUploader.cpp
#: libraries/lib-import-export/ExportProgressUI.cpp
#: libraries/lib-import-export/ExportProgressUI.h
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/ShareAudioDialog.cpp
msgid "Export error"
msgstr "Eksportfeil"
#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/RemoteProjectSnapshot.cpp
msgid "Failed to attach to the Cloud project database"
msgstr "Mislyktes i å tilknyttes til skylagringsprosjekt-databasen"
#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/RemoteProjectSnapshot.cpp
msgid "Failed to decompress the Cloud project block"
msgstr "Mislyktes i å pakke ut skylagingsprosjektblokken"
#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/ResumedSnaphotUploadOperation.cpp
msgid "Local project data was removed before the sync has completed"
msgstr "Lokale prosjektdata ble fjernet før synkroniseringen var ferdig"
#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/ResumedSnaphotUploadOperation.cpp
msgid "Failed to deserialize the response"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
#: src/effects/Reverb.cpp
msgid "Modern"
msgstr "Moderne"
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Glue Compressor"
msgstr "Limkompressor"
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Gentle"
msgstr "Skånsom"
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Beat Booster"
msgstr "Beatbooster"
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Deep Dive Master"
msgstr "Deep Dive Master"
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Beefy Master"
msgstr "Beefy Master"
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Make It Right Master"
msgstr "Make It Right Master"
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Brick Wall Master"
msgstr "Brick Wall Master"
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Lead Vocals"
msgstr "Hovedvokal"
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Fat Vocals"
msgstr "Fet vokal"
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Power Vocals"
msgstr "Kraftig vokal"
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Vocal Control"
msgstr "Vokalkontroll"
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Vocal Touch-Up"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Voice Memos Balancer"
msgstr ""
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Podcast/Radio"
msgstr "Podkast/Radio"
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Piano"
msgstr "Piano"
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Acoustic Guitar"
msgstr "Akustisk gitar"
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Bass Guitar"
msgstr "Bassgitar"
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. Strings is violins, etc
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Strings"
msgstr "Strenger"
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Kick Drums"
msgstr "Sparketrommer"
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Drums Control"
msgstr "Trommekontroll"
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Climax Impulser SFX"
msgstr "Climax Impulser SFX"
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Engine Breathing SFX"
msgstr "Engine Breathing SFX"
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Great Impact SFX"
msgstr "Great Impact SFX"
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Great Body SFX"
msgstr "Great Body SFX"
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Great Tail SFX"
msgstr "Great Tail SFX"
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Smack Explosion SFX"
msgstr "Smack Explosion SFX"
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Master Limiter"
msgstr "Master-begrenser"
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. SFX means sound effects.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "SFX Limiter"
msgstr "SFX-begrenser"
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset. VO means Voiceover.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "VO Limiter"
msgstr "VO-begrenser"
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Modern Punch"
msgstr "Modern Punch"
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Modern Punch 2"
msgstr "Modern Punch 2"
#. i18n-hint: This is the name of an effect preset.
#: libraries/lib-dynamic-range-processor/DynamicRangeProcessorUtils.h
msgid "Play it Loud"
msgstr "Play it Loud"
#: libraries/lib-effects/Effect.cpp
#: libraries/lib-preference-pages/PrefsPanel.cpp
#: modules/sharing/mod-cloud-audiocom/ui/dialogs/CloudLocationDialog.cpp
#: src/commands/AudacityCommand.cpp src/effects/nyquist/Nyquist.cpp
#: plug-ins/beat.ny
msgid "Audacity"
msgstr "Audacity"
#: libraries/lib-effects/Effect.cpp
msgid "Built-in"
msgstr "Innebygget"
#: libraries/lib-effects/Effect.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s: Could not load settings below. Default settings will be used.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"%s: Kunne ikke laste inn de nedenstående innstillingene. Standardverdiene vil bli brukt.\n"
"\n"
"%s"
#: libraries/lib-effects/EffectBase.cpp src/commands/AudacityCommand.cpp
#, c-format
msgid "Applying %s..."
msgstr "Anvender %s..."
#. i18n-hint: "Nyquist" is an embedded interpreted programming language in
#. Audacity, named in honor of the Swedish-American Harry Nyquist (or Nyqvist).
#. In the translations of this and other strings, you may transliterate the
#. name into another alphabet.
#: libraries/lib-effects/EffectBase.h
msgid "Nyquist"
msgstr "Nyquist"
#: libraries/lib-effects/LoadEffects.cpp src/PluginRegistrationDialog.cpp
msgid "Builtin Effects"
msgstr "Innebygde effekter"
#: libraries/lib-effects/LoadEffects.cpp
msgid "Provides builtin effects to Audacity"
msgstr "Sørger for innebygde effekter i Audacity"
#: libraries/lib-effects/LoadEffects.cpp
msgid "Unknown built-in effect name"
msgstr "Ukjent navn på innebygd effekt"
#: libraries/lib-effects/MixAndRender.cpp src/menus/TrackMenus.cpp
msgid "Mix and Render"
msgstr "&Miks og rendre"
#: libraries/lib-effects/MixAndRender.cpp
msgid "Mixing and rendering tracks"
msgstr "Mikser og rendrer spor"
#: libraries/lib-exceptions/InconsistencyException.cpp
#, c-format
msgid ""
"Internal error in %s at %s line %d.\n"
"Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/."
msgstr ""
"Intern feil i %s i %s linje %d.\n"
"Vennligst informer Audacity-teamet om dette hos https://forum.audacityteam.org/."
#: libraries/lib-exceptions/InconsistencyException.cpp
#, c-format
msgid ""
"Internal error at %s line %d.\n"
"Please inform the Audacity team at https://forum.audacityteam.org/."
msgstr ""
"Intern feil i %s linje %d.\n"
"Vennligst informer Audacity-teamet om dette hos https://forum.audacityteam.org/."
#: libraries/lib-exceptions/InconsistencyException.h
msgid "Internal Error"
msgstr "Intern feil"
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Rectangular"
msgstr "Rektangulær"
#. i18n-hint a proper name
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Bartlett"
msgstr "Bartlett"
#. i18n-hint a proper name
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Hamming"
msgstr "Hamming"
#. i18n-hint a proper name
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Hann"
msgstr "Hann"
#. i18n-hint a proper name
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Blackman"
msgstr "Blackman"
#. i18n-hint two proper names
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Blackman-Harris"
msgstr "Blackman-Harris"
#. i18n-hint a proper name
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Welch"
msgstr "Welch"
#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Gaussian(a=2.5)"
msgstr "Gaussisk(a=2.5)"
#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Gaussian(a=3.5)"
msgstr "Gaussisk(a=3.5)"
#. i18n-hint a mathematical function named for C. F. Gauss
#: libraries/lib-fft/FFT.cpp
msgid "Gaussian(a=4.5)"
msgstr "Gaussisk(a=4.5)"
#. i18n-hint: %s will be the error message from the libsndfile software library
#: libraries/lib-file-formats/FileFormats.cpp
#, c-format
msgid "Error (file may not have been written): %s"
msgstr "Feil (fila ble muligens ikke skrevet): %s"
#: libraries/lib-files/FileException.cpp
#, c-format
msgid "Audacity failed to open a file in %s."
msgstr "Audacity klarte ikke å åpne filen i %s."
#: libraries/lib-files/FileException.cpp
#, c-format
msgid "Audacity failed to read from a file in %s."
msgstr "Audacity klarte ikke å lese fra en fil i %s."
#: libraries/lib-files/FileException.cpp
#, c-format
msgid "Audacity successfully wrote a file in %s but failed to rename it as %s."
msgstr "Audacity lyktes i å lagre en fil i %s, men mislyktes i å gi den det nye navnet %s."
#: libraries/lib-files/FileException.cpp
#, c-format
msgid ""
"Audacity failed to write to a file.\n"
"Perhaps %s is not writable or the disk is full."
msgstr ""
"Klarte ikke å lagre prosjektet.\n"
"Kanskje %s ikke kan skrives til, eller disken er full."
# i18n-hint: You do not need to translate "LOF"
#: libraries/lib-files/FileException.h
msgid "File Error"
msgstr "Feil med fil"
#: libraries/lib-files/FileNames.cpp plug-ins/nyquist-plug-in-installer.ny
#: plug-ins/sample-data-export.ny plug-ins/sample-data-import.ny
msgid "All files"
msgstr "Alle filer"
#. i18n-hint an Audacity project is the state of the program, stored as
#. files that can be reopened to resume the session later
#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
msgid "AUP3 project files"
msgstr "AUP3-prosjektfiler"
#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
msgid "Dynamically Linked Libraries"
msgstr "Dynamisk lenkede bibliotek"
#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
msgid "Dynamic Libraries"
msgstr "Dynamiske bibliotek"
#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
msgid "Text files"
msgstr "Tekstfiler"
#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
msgid "XML files"
msgstr "XML-filer"
#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
msgid ", "
msgstr ", "
#. i18n-hint a type or types such as "txt" or "txt, xml" will be
#. substituted for %s
#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
#, c-format
msgid "%s files"
msgstr "%s-filer"
#: libraries/lib-files/FileNames.cpp src/BatchCommands.cpp
#: src/effects/lv2/LV2Editor.cpp
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
#: libraries/lib-files/FileNames.cpp
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s does not have write permissions."
msgstr ""
"\n"
"%s har ikke skriverettigheter."
#: libraries/lib-files/TempDirectory.cpp
msgid "Unsuitable"
msgstr "Uegnet"
#: libraries/lib-files/TempDirectory.cpp
msgid ""
"The temporary files directory is on a FAT formatted drive.\n"
"Resetting to default location."
msgstr ""
"Mappen for mellomlagring er på en FAT-formatert disk.\n"
"Tilbakestiller til standardplassering."
#: libraries/lib-files/TempDirectory.cpp
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"For tips on suitable drives, click the help button."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Trykk Hjelp-knappen for tips om egnede disker."
#: libraries/lib-import-export/Export.cpp
#: libraries/lib-import-export/ExportProgressUI.h
#: libraries/lib-project-file-io/DBConnection.cpp
#: libraries/lib-project-file-io/ProjectFileIO.cpp
#: libraries/lib-project-file-io/SqliteSampleBlock.cpp
#: libraries/lib-transactions/TransactionScope.cpp
#: libraries/lib-wave-track/WaveClip.cpp libraries/lib-wave-track/WaveTrack.cpp
#: libraries/lib-wave-track/WaveTrackUtilities.cpp
#: libraries/lib-wx-init/LogWindow.cpp
#: modules/import-export/mod-cl/ExportCL.cpp
#: modules/nyquist/mod-nyq-bench/NyqBench.cpp src/TimerRecordDialog.cpp
#: src/export/ExportAudioDialog.cpp src/import/RawAudioGuess.cpp
#: src/menus/FileMenus.cpp src/prefs/DirectoriesPrefs.cpp
#: src/prefs/KeyConfigPrefs.cpp src/widgets/Warning.cpp
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: libraries/lib-import-export/ExportPlugin.cpp
#, c-format
msgid ""
"Unable to export.\n"
"Error %s"
msgstr ""
"Kunne ikke eksportere.\n"
"Feil %s"
# Visstnok brukt to ganger, men som substantiv begge gangene?
#: libraries/lib-import-export/ExportProgressUI.cpp
#: src/export/ExportAudioDialog.cpp
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#: libraries/lib-import-export/ExportProgressUI.cpp
msgid "Export completed with error."
msgstr "Eksporteringen lyktes men med feil."
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
msgid "All supported files"
msgstr "Alle støttede filer"
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" \n"
"is a not an audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file."
msgstr ""
"\"%s\"\n"
"er ikke en lydfil. \n"
"Audacity kan ikke åpne denne filtypen."
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
msgid "Importing files"
msgstr "Importerer filer"
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid "Importing %s..."
msgstr "Importerer %s..."
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
msgid "Operation was canceled by user"
msgstr "Handlingen ble avbrutt av brukeren"
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid "This version of Audacity was not compiled with %s support."
msgstr "Denne versjonen av Audacity ble ikke kompilert med støtte for %s."
#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an audio CD track. \n"
"Audacity cannot open audio CDs directly. \n"
"Extract (rip) the CD tracks to an audio format that \n"
"Audacity can import, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"«%s» er et spor på en lyd-CD. \n"
"Audacity kan ikke åpne lyd-CD-er direkte. \n"
"Ekstrakter (ripp) CD-sporene til et filformat \n"
"som Audacity kan importere, f.eks. WAV eller AIFF."
#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a playlist file. \n"
"Audacity cannot open this file because it only contains links to other files. \n"
"You may be able to open it in a text editor and download the actual audio files."
msgstr ""
"«%s» er en spillelistefil. \n"
"Audacity kan ikke åpne denne filen fordi den bare inneholder referanser til andre filer. \n"
"Det kan hende at du kan åpne den i et tekstredigeringsprogram og laste ned de relevante lydfilene."
#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Windows Media Audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file due to patent restrictions. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"«%s» er en Windows Media Audio-fil. \n"
"Audacity kan ikke åpne denne filtypen grunnet patentbeskyttelse. \n"
"Du må konvertere den til et støttet filformat, f.eks. WAV eller AIFF."
#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an Advanced Audio Coding file.\n"
"Without the optional FFmpeg library, Audacity cannot open this type of file.\n"
"Otherwise, you need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"«%s» er en Advanced Audio Coding-fil. \n"
"Audacity kan ikke åpne denne filtypen uten det valgfrie FFmpeg-biblioteket.\n"
"Uten dette, må du konvertere den til et støttet filformat, f.eks. WAV eller AIFF."
#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an encrypted audio file. \n"
"These typically are from an online music store. \n"
"Audacity cannot open this type of file due to the encryption. \n"
"Try recording the file into Audacity, or burn it to audio CD then \n"
"extract the CD track to a supported audio format such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"«%s» er en kryptert lydfil. \n"
"Disse kommer ofte fra musikkbutikker på nettet. \n"
"Audacity kan ikke åpne denne filtypen grunnet krypteringen. \n"
"Prøv å spille inn fila til Audacity, eller brenn den til en lyd-CD, \n"
"for så å trekke ut (rippe) CD-sporet til et støttet filformat, f.eks. WAV eller AIFF."
#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a RealPlayer media file. \n"
"Audacity cannot open this proprietary format. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"«%s» er en RealPlayer media-fil. \n"
"Audacity kan ikke åpne dette produsenteide formatet. \n"
"Du må konvertere den til et støttet filformat, f.eks. WAV eller AIFF."
#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a notes-based file, not an audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"Try converting it to an audio file such as WAV or AIFF and \n"
"then import it, or record it into Audacity."
msgstr ""
"«%s» er en note-basert fil, ikke en lydfil.\n"
"Audacity kan ikke åpne denne filtypen.\n"
"Prøv å konvertere den til et filformat som WAV eller AIFF og så importere den, eller spill den inn med Audacity."
#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Musepack audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"If you think it might be an mp3 file, rename it to end with \".mp3\" \n"
"and try importing it again. Otherwise you need to convert it to a supported audio \n"
"format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"«%s» er en Musepack-lydfil.\n"
"Audacity kan ikke åpne denne filtypen.\n"
"Hvis du tror det kan være en mp3-fil, endre filnavnet slik at det slutter med \".mp3\" og prøv å importere på nytt. Hvis ikke må du konvertere den til et støttet filformat, som WAV eller AIFF."
#. i18n-hint: %s will be the filename
#: libraries/lib-import-export/Import.cpp
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is a Wavpack audio file. \n"
"Audacity cannot open this type of file. \n"
"You need to convert it to a supported audio format, such as WAV or AIFF."
msgstr ""
"«%s» er en Wavpack-lydfil.\n"
"Audacity kan ikke åpne denne filtypen.\n"
"Du må konvertere den til et støttet filformat, som WAV eller AIFF."
#. i18n-hint: %s will be the filename