Skip to content

Commit

Permalink
Update German Translation (3.6.0)
Browse files Browse the repository at this point in the history
Update German Translation (3.6.0)

Greetings,
Gootector
  • Loading branch information
Gootector authored and vsverchinsky committed May 20, 2024
1 parent f8ccb45 commit e80d207
Showing 1 changed file with 38 additions and 117 deletions.
155 changes: 38 additions & 117 deletions locale/de.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: audacity 3.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: audacity-translation@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-17 23:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-16 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-20 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Grzegorz Pruchniakowski <gootector@o2.pl>, 2024\n"
"Language-Team: German (https://app.transifex.com/klyok/teams/690/de/)\n"
"Language: de\n"
Expand Down Expand Up @@ -393,9 +393,8 @@ msgid "Failed to decompress the Cloud project block"
msgstr "Der Cloud-Projektblock konnte nicht dekomprimiert werden"

#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/ResumedSnaphotUploadOperation.cpp
#, fuzzy
msgid "Local project data was removed before the sync has completed"
msgstr "Das Projekt wurde geschlossen, bevor der Snapshot erstellt wurde"
msgstr "Die lokalen Projektdaten wurden entfernt, bevor die Synchronisierung abgeschlossen ist"

#: libraries/lib-cloud-audiocom/sync/ResumedSnaphotUploadOperation.cpp
msgid "Failed to deserialize the response"
Expand Down Expand Up @@ -8358,158 +8357,140 @@ msgstr "&Mixer"

#: src/PendingStrings.cpp
msgid "Get free plugins & sounds"
msgstr ""
msgstr "Kostenlose Erweiterungen und Geräuschen holen"

#: src/PendingStrings.cpp
#, c-format
msgid "<p>Check out our [[%s|Muse Hub app]] for a wide range of audio plugins for Audacity users</p>"
msgstr ""
msgstr "<p>Schauen Sie sich unsere [[%s|Muse Hub Anwendung]] für eine breite Palette von Audio-Erweiterungen für Audacity-Benutzer</p>"

#. i18n-hint: hyperlink
#: src/PendingStrings.cpp
msgid "View tutorials"
msgstr ""
msgstr "Tutorials ansehen"

#. i18n-hint: hyperlink
#: src/PendingStrings.cpp
#, fuzzy
msgid "Visit our forum"
msgstr "Besuchen Sie Audio.com"
msgstr "Besuchen Sie unser Forum"

#. i18n-hint: Title of the buttons that adds new effects plugin search path
#: src/PendingStrings.cpp
#, fuzzy
msgid "Add new location"
msgstr "&Neue Regel erstellen"
msgstr "Neu Ort hinzufügen"

#. i18n-hint: Title of the panel containing user-defined paths where plugins could be found
#. First argument is replaced with plugin type (e.g. "LV2 plugin locations")
#: src/PendingStrings.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s plugin locations"
msgstr "Wählen Sie einen Ort"
msgstr "%s Erweiterung-Speicherorte"

#. i18n-hint: master channel display name
#: src/PendingStrings.cpp
#, fuzzy
msgid "Master"
msgstr "Einfügen"
msgstr "Meister"

#. i18n-hint: Title of a section of realtime effects panel where effects that are applied to all tracks could be added
#: src/PendingStrings.cpp
#, fuzzy
msgid "Master effects"
msgstr "Echtzeit-Effekte"
msgstr "Meistereffekte"

#. i18n-hint: Hint for a master effects section of realtime effects panel
#: src/PendingStrings.cpp
#, fuzzy
msgid "Apply to all tracks"
msgstr "Trennen zu neuer Spur"
msgstr "Alle Spuren anwenden"

#: src/PendingStrings.cpp
msgid "Reduces \"dynamic range\", or differences between loud and quiet parts."
msgstr ""
msgstr "Reduziert den „dynamische Reichweite“ oder Unterschiede zwischen lauten und leisen Teilen."

#: src/PendingStrings.cpp
#, fuzzy
msgid "Compression curve"
msgstr "Kompression"
msgstr "Kompressionskurve"

#: src/PendingStrings.cpp
#, fuzzy
msgid "Smoothing"
msgstr "Nichts tun"
msgstr "Glättung"

#: src/PendingStrings.cpp
#, fuzzy
msgid "Input gain (dB)"
msgstr "Ausgangsverstärkung (dB)"
msgstr "Eingangsverstärkung (dB)"

#: src/PendingStrings.cpp
#, fuzzy
msgid "Ceiling (dB)"
msgstr "Verstärkung (dB)"
msgstr "Decke (dB)"

#: src/PendingStrings.cpp
msgid "Input"
msgstr ""
msgstr "Eingang"

#: src/PendingStrings.cpp
#, fuzzy
msgid "Attenuation"
msgstr "Orientierung"
msgstr "Dämpfung"

#: src/PendingStrings.cpp
#, fuzzy
msgid "&Threshold (dB)"
msgstr "Schwellenwertpegel (dB)"
msgstr "Schwellenwer&t (dB)"

#: src/PendingStrings.cpp
#, fuzzy
msgid "&Make-up gain (dB)"
msgstr "Makeup gain"
msgstr "&Makeup gain (dB)"

#: src/PendingStrings.cpp
msgid "&Make-up target (dB)"
msgstr ""
msgstr "&Makeup target (dB)"

#: src/PendingStrings.cpp
msgid "Knee &width (dB)"
msgstr ""
msgstr "&Kniebreit (dB)"

#: src/PendingStrings.cpp
#, fuzzy
msgid "Rati&o:"
msgstr "&Verhältnis:"

#: src/PendingStrings.cpp
msgid "&Lookahead (ms)"
msgstr ""
msgstr "&Lookahead (ms)"

#: src/PendingStrings.cpp
#, fuzzy
msgid "Attac&k (ms)"
msgstr "Ansprechen (ms)"
msgstr "&Ansprechen (ms)"

#: src/PendingStrings.cpp
#, fuzzy
msgid "&Release (ms)"
msgstr "Abklingzeit"
msgstr "&Abklingen (ms)"

#: src/PendingStrings.cpp
msgid "awaiting playback"
msgstr ""
msgstr "wartet auf die Wiedergabe"

#: src/PendingStrings.cpp
msgid "Augments loudness while minimizing distortion."
msgstr ""
msgstr "Erhöht die Lautstärke und minimiert gleichzeitig Verzerrungen."

#: src/PendingStrings.cpp
#, fuzzy
msgid "Limiter (beta)"
msgstr "Begrenzer"
msgstr "Begrenzer (Beta)"

#: src/PendingStrings.cpp
#, fuzzy
msgid "Compressor (beta)"
msgstr "Kompressor"
msgstr "Kompressor (Beta)"

#: src/PendingStrings.cpp
msgid "&Show graph (beta)"
msgstr ""
msgstr "&Grafik anzeigen (Beta)"

#. i18n-hint: import progress dialog title, progress dialog
#: src/PendingStrings.cpp
#, fuzzy
msgid "Importing files"
msgstr "Importiere %s"
msgstr "Dateien importieren"

#. i18n-hint: import progress dialot text, where %s is the filename
#: src/PendingStrings.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Importing %s..."
msgstr "Importiere %s"
msgstr "Importiere %s..."

#. i18n-hint: Name of a musical note in the 12-tone chromatic scale
#: src/PitchName.cpp
Expand Down Expand Up @@ -8695,9 +8676,8 @@ msgid "&Rescan"
msgstr "E&rneut scannen"

#: src/PluginRegistrationDialog.cpp
#, fuzzy
msgid "&Get more effects..."
msgstr "Mehr Effekte holen..."
msgstr "Me&hr Effekte holen..."

#: src/PluginStartupRegistration.cpp
msgid "Searching for plugins"
Expand Down Expand Up @@ -14956,9 +14936,8 @@ msgid "Export as FLAC"
msgstr "Als FLAC exportieren"

#: src/menus/FileMenus.cpp
#, fuzzy
msgid "Expo&rt Selected Audio..."
msgstr "Audio exportieren..."
msgstr "Ausgewähltes Audio expo&rtieren..."

#: src/menus/HelpMenus.cpp
msgid "Do you have these problems?"
Expand Down Expand Up @@ -19569,9 +19548,9 @@ msgstr "R"

#. i18n-hint: "x" suggests a multiplicative factor
#: src/widgets/ASlider.cpp
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%.3fx"
msgstr "%.3f"
msgstr "%.3fx"

#: src/widgets/FileHistory.cpp
msgid "&Clear"
Expand Down Expand Up @@ -21347,61 +21326,3 @@ msgstr "Gesang-Entferner"
#: resources/EffectsMenuDefaults.xml
msgid "Spectral Tools"
msgstr "Spektralwerkzeuge"

#~ msgid "&Ok"
#~ msgstr "&OK"

#~ msgid "Stereo, 999999Hz"
#~ msgstr "Stereo, 999999Hz"

#~ msgid "Noise Removal"
#~ msgstr "Rausch-Entfernung"

#~ msgid "Removes constant background noise such as fans, tape noise, or hums"
#~ msgstr "Entfernt konstante Hintergrundgeräusche wie Lüfter, Kassettengeräusche oder Summen"

#~ msgid ""
#~ "Select all of the audio you want filtered, choose how much noise you want\n"
#~ "filtered out, and then click 'OK' to remove noise.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Wählen Sie sämtliches zu filterndes Audio aus. Wählen Sie dann, wieviel Rauschen heraus\n"
#~ "gefiltert werden soll und klicken Sie auf „OK“, um die Rausch-Entfernung zu starten.\n"

#~ msgid "Noise re&duction (dB):"
#~ msgstr "Absenkung (dB):"

#~ msgid "&Sensitivity (dB):"
#~ msgstr "&Empfindlichkeit (dB):"

#~ msgid "Fr&equency smoothing (Hz):"
#~ msgstr "Frequenz-Glättung (Hz):"

#~ msgid "Attac&k/decay time (secs):"
#~ msgstr "Ansprec&h-/Abklingzeit (Sekunden):"

#~ msgid "Attack/decay time"
#~ msgstr "Ansprech-/Abklingzeit"

#~ msgid "Re&move"
#~ msgstr "&Entfernen"

#~ msgid "Show Track &Name as overlay"
#~ msgstr "Spur&name als Overlay anzeigen"

#~ msgid "B&lend system and Audacity theme"
#~ msgstr "System- und Audacity-Thema mischen"

#~ msgid "Sho&w track name as overlay"
#~ msgstr "Sp&urname als Overlay anzeigen"

#~ msgid "Command+Click to deselect"
#~ msgstr "Befehl+Klick zum abwählen"

#~ msgid "Select track"
#~ msgstr "Spur wählen"

#~ msgid "Ctrl+Click to deselect"
#~ msgstr "Strg+Klick zum abwählen"

#~ msgid "%.2fx"
#~ msgstr "%.2fx"

0 comments on commit e80d207

Please sign in to comment.