-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 56
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
几个表述问题 #165
Comments
GNU 官网中此文的中文翻译很多意译的部分,虽然不能说不准确。但是我们当时认为首先是尽量少的意译,尽力按原文思想直接翻译,尽力表达 RMS 最想的直接思想,给读者自己更多解读的空间。 还是尽量看原文来讨论吧,我把你有异议的部分原文找出来了: 第一处的原文:
第二处的原文:
第三处原文:
|
@tonghuix 看这本书这几处的时候,我感觉说得有点奇怪。 |
@Hagb 现在看当时翻译确实有点怪,但是又要如何平衡原意和意译呢。。。 |
1我认为,第一句应译成“例如要求你是你所添加进的代码的版权所有者”
request sb to do sth:要求某人……;"requires you to be" 我觉得应该是指“要求你是”而不是“要求你成为” 2看英文原文……应该是没问题的。但是我想不明白这是什么意思?这里的“合法”是否代指“自由” 3我认为,可能译成“用语是否确切”更好
“precise”有“确切”的意思 |
我觉得 1 和 3 都可以按你想的来。要不你直接提 PR 如何? 关于 2,代指 自由 可能不太合适吧,咱们再想想。 |
@tonghuix 我好像看到此书在别的一些地方好像也有用“非法”代指非自由(按照我的理解)的? |
1.1.1 自由软件的定义:
注意到:
中的
我认为这里的表述是不准确的。
https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html中这一段是这样的:
表述为:
另一处:
我认为
也是不妥的,
https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html中这一段是这样的:
表述为:
又另一处
我认为
的表述是模糊的
https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html中这一段是这样的:
其表述是这样的:
The text was updated successfully, but these errors were encountered: