-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 3
/
woocommerce-subscriptions-pt_BR.po
4643 lines (3896 loc) · 175 KB
/
woocommerce-subscriptions-pt_BR.po
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
# Copyright (C) 2016 Prospress Inc.
# This file is distributed under the same license as the WooCommerce Subscriptions package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: WooCommerce Subscriptions 2.0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Prospress/woocommerce-subscriptions/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-28 22:06-0300\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-29 08:23-0300\n"
"Language-Team: Prospress Translations <translations@prospress.com>\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: pt_BR\n"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:123
msgid "Simple Subscription"
msgstr "Assinatura Simples"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:124 woocommerce-subscriptions.php:601
msgid "Variable Subscription"
msgstr "Assinatura Varíavel"
#. translators: placeholder is a currency symbol / code
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:149
#: templates/admin/deprecated/html-variation-price.php:20
#: templates/admin/deprecated/html-variation-price.php:30
#: templates/admin/html-variation-price.php:45
msgid "Subscription Price (%s)"
msgstr "Valor da Assinatura (%s)"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:162
#: templates/admin/deprecated/html-variation-price.php:46
#, fuzzy
msgid "Subscription Periods"
msgstr "Período da Assinatura"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:171
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-subscription-schedule.php:32
#: templates/admin/deprecated/html-variation-price.php:57
#, fuzzy
msgid "Billing Period"
msgstr "Período de Cobrança"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:182
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:323
#: templates/admin/deprecated/html-variation-price.php:69
msgid "Subscription Length"
msgstr "Duração da Assinatura"
#. translators: %s is a currency symbol / code
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:192
#: templates/admin/deprecated/html-variation-price.php:85
msgid "Sign-up Fee (%s)"
msgstr "Taxa de Inscrição (%s)"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:194
#, fuzzy
msgid ""
"Optionally include an amount to be charged at the outset of the subscription. The sign-"
"up fee will be charged immediately, even if the product has a free trial or the payment "
"dates are synced."
msgstr ""
"Opcionalmente, inclua um montante a ser cobrado no início da assinatura. A taxa de "
"inscrição será cobrada imediatamente, mesmo que o produto tenha um período de avaliação "
"gratuito ou se as datas de pagamento forem sincronizadas."
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:207
#: templates/admin/deprecated/html-variation-price.php:97
#: templates/admin/deprecated/html-variation-price.php:104
msgid "Free Trial"
msgstr "Avaliação Grátis"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:214
#: templates/admin/deprecated/html-variation-price.php:115
msgid "Subscription Trial Period"
msgstr "Período de Avaliação da Assinatura"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:244
msgid "One Time Shipping"
msgstr "Envio Único"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:245
#, fuzzy
msgid ""
"Shipping for subscription products is normally charged on the initial order and all "
"renewal orders. Enable this to only charge shipping once on the initial order. Note: for "
"shipping to be charged on the initial order, the subscription must not have a free trial."
msgstr ""
"O envio de produtos de assinatura é normalmente cobrado sobre o pedido inicial e em "
"todas os pedidos de renovação. Habilite aqui para somente cobrar o envio uma vez, no "
"pedido inicial. Nota: para o envio ser cobrado sobre o pedido inicial, a assinatura não "
"deve ter um período de avaliação."
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:267
msgid "Limit Subscription"
msgstr "Limitar Assinatura"
#. translators: placeholders are opening and closing link tags
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:269
msgid "Only allow a customer to have one subscription to this product. %sLearn more%s."
msgstr ""
"O cliente pode ter somente uma assinatura vigente para este produto. %sSaiba mais%s."
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:271
msgid "Do not limit"
msgstr "Não limitar"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:272
#, fuzzy
msgid "Limit to one active subscription"
msgstr "Limitar a uma assinatura ativa"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:273
msgid "Limit to one of any status"
msgstr "Limitar para um de qualquer status"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:319
msgid "Subscription Pricing"
msgstr "Precificação de Assinatura"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:320
msgid "Subscription Sign-up Fee"
msgstr "Taxa de Inscrição da Assinatura"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:321
msgid "Subscription Billing Interval"
msgstr "Intervalo de Cobrança da Assinatura"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:322
msgid "Subscription Period"
msgstr "Período da Assinatura"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:324
msgid "Free Trial Length"
msgstr "Duração de Avaliação Grátis"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:325
msgid "Free Trial Period"
msgstr "Período de Avaliação Grátis"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:672
msgid "Enter the new period, either day, week, month or year:"
msgstr "Insira o novo período, tanto dia, semana, mês ou ano:"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:673
msgid "Enter a new length (e.g. 5):"
msgstr "Insira uma nova duração (Ex.: 5):"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:674
msgid "Enter a new interval as a single number (e.g. to charge every 2nd month, enter 2):"
msgstr ""
"Coloque um novo intervalo com um número único (ex: para cobrar a cada 2 meses, coloque "
"2):"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:678
msgid ""
"You are about to trash one or more orders which contain a subscription.\n"
"\n"
"Trashing the orders will also trash the subscriptions purchased with these orders."
msgstr ""
"Você está prestes a enviar para lixeira um ou mais pedidos que contêm uma assinatura.\n"
"\n"
"Destruindo esses pedidos também irão para o lixo as inscrições adquiridas com esses "
"pedidos."
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:689
#, fuzzy
msgid "Trashing this order will also trash the subscription purchased with the order."
msgstr "Descartar este pedido também irá descartar a assinatura comprada com o pedido."
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:690
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: Bad things are about to happen!\n"
"\n"
"The payment gateway used to purchase this subscription does not support modifying a "
"subscription's details.\n"
"\n"
"Changes to the billing period, recurring discount, recurring tax or recurring total may "
"not be reflected in the amount charged by the payment gateway."
msgstr ""
"AVISO: Coisas ruins estão prestes a acontecer! \n"
"\n"
"O gateway de pagamento usado para comprar esta assinatura não permite a modificação do "
"detalhes de uma assinatura. \n"
"\n"
"Alterações no período de cobrança, descontos recorrentes, imposto recorrente ou total "
"recorrente pode não ser refletido no valor cobrado pelo gateway de pagamento."
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:691
msgid ""
"You are deleting a subscription item. You will also need to manually cancel and trash "
"the subscription on the Manage Subscriptions screen."
msgstr ""
"Você está excluindo um item de assinatura. Você também precisará manualmente cancelar e "
"apagar a assinatura na tela Gerenciamento de Assinaturas."
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:698
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Deleting a user will also delete the user's subscriptions. The user's orders "
"will remain but be reassigned to the 'Guest' user.\n"
"\n"
"Do you want to continue to delete this user and any associated subscriptions?"
msgstr ""
"Aviso: Excluir um usuário irá apagar também as assinaturas dele. Os pedidos do usuário "
"permanecerão mas serão atribuídas para o usuário ‘Convidado’.\n"
"\n"
"Você quer continuar com a exclusão deste usuário e quaisquer assinaturas associadas?"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:761
msgid "Active Subscriber?"
msgstr "Assinante Ativo?"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:804
msgid "Manage Subscriptions"
msgstr "Gerenciar Assinaturas"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:808 woocommerce-subscriptions.php:209
#, fuzzy
msgid "Search Subscriptions"
msgstr "Pesquisar Assinaturas"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:828
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:924 includes/class-wcs-query.php:90
#: includes/class-wcs-query.php:110 includes/class-wcs-query.php:112
#: woocommerce-subscriptions.php:200 woocommerce-subscriptions.php:213
msgid "Subscriptions"
msgstr "Minhas Assinaturas"
#. translators: $1-2: opening and closing tags of a link that takes to PayPal
#. settings, $3-4: opening and closing tags of a link that takes to Woo
#. marketplace / Stripe product page
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:971
msgid ""
"No payment gateways capable of processing automatic subscription payments are enabled. "
"Please enable the %1$sPayPal Standard%2$s gateway or get the %3$sfree Stripe extension"
"%4$s if you want to process automatic payments."
msgstr ""
"Nenhum gateway de pagamento capaz de processar pagamentos de assinatura automáticos está "
"habilitado. Por favor, habilite o gateway %1$sPayPal Standard%2$s ou obtenha o %3$sfree "
"Stripe extension%4$s se você quiser processar pagamentos automáticos."
#. translators: placeholder is name of a gateway
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:974
msgid "The %s gateway can process automatic subscription payments."
msgstr "O %s gateway pode processar pagamentos de assinatura automáticos."
#. translators: %1$s - a comma separated list of gateway names (e.g. "stripe,
#. paypal, worldpay"), %2$s - one name of gateway (e.g. "authorize.net")
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:977
#, fuzzy
msgid "The %1$s & %2$s gateways can process automatic subscription payments."
msgstr "Os gateways %1$s & %2$s podem processar pagamentos de assinatura automáticos."
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:983
msgid "Button Text"
msgstr "Texto do botão"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:990
msgid "Add to Cart Button Text"
msgstr "Texto do Botão de Adicionar ao Carrinho"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:991
msgid ""
"A product displays a button with the text \"Add to Cart\". By default, a subscription "
"changes this to \"Sign Up Now\". You can customise the button text for subscriptions "
"here."
msgstr ""
"Um produto exibe um botão com o texto ”Adicionar ao Carrinho”. Por padrão, uma "
"assinatura altera isto para “Inscreva-se Agora”. Você pode personalizar o texto do botão "
"para assinaturas aqui."
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:995
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1006
#: includes/class-wc-product-subscription-variation.php:75
#: includes/class-wc-product-subscription.php:115
#: includes/class-wc-product-variable-subscription.php:101
#: includes/class-wc-subscriptions-product.php:124 woocommerce-subscriptions.php:456
#: woocommerce-subscriptions.php:1110
msgid "Sign Up Now"
msgstr "Compre Agora !"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1001
msgid "Place Order Button Text"
msgstr "Texto do Botão de Colocação do Pedido"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1002
#, fuzzy
msgid ""
"Use this field to customise the text displayed on the checkout button when an order "
"contains a subscription. Normally the checkout submission button displays \"Place Order"
"\". When the cart contains a subscription, this is changed to \"Sign Up Now\"."
msgstr ""
"Utilize este campo para personalizar o texto exibido no botão de checkout quando um "
"pedido contem uma assinatura. Normalmente o botão de submissão do checkout exibe “Faça o "
"Pedido”. Quando o carrinho contem uma assinatura, este é alterado para “Inscreva-se "
"Agora”."
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1014
#, fuzzy
msgid "Roles"
msgstr "Funções"
#. translators: placeholders are <em> tags
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1017
#, fuzzy
msgid ""
"Choose the default roles to assign to active and inactive subscribers. For record "
"keeping purposes, a user account must be created for subscribers. Users with the "
"%sadministrator%s role, such as yourself, will never be allocated these roles to prevent "
"locking out administrators."
msgstr ""
"Escolha as funções padrão para atribuir aos assinantes ativos e inativos. Para fins de "
"manutenção de registro, uma conta de usuário deve ser criada para assinantes. Os "
"usuários com a função %sadministrador%s, tais como a si mesmo, nunca será alocado essas "
"funções para evitar o bloqueio de administradores."
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1022
#, fuzzy
msgid "Subscriber Default Role"
msgstr "Função Padrão do Assinante"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1023
msgid ""
"When a subscription is activated, either manually or after a successful purchase, new "
"users will be assigned this role."
msgstr ""
"Quando uma assinatura é ativada, tanto manualmente ou após uma compra, novos usuários "
"serão atribuídos a este papel."
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1034
msgid "Inactive Subscriber Role"
msgstr "Função de Assinante Inativo"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1035
msgid ""
"If a subscriber's subscription is manually cancelled or expires, she will be assigned "
"this role."
msgstr ""
"Se uma assinatura de um assinante for cancelada manualmente ou expirar, ela será "
"atribuída a esta função."
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1055
msgid "Manual Renewal Payments"
msgstr "Pagamentos de Renovação Manuais"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1056
msgid "Accept Manual Renewals"
msgstr "Aceitar Renovações Manuais"
#. translators: placeholders are opening and closing link tags
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1061
msgid ""
"With manual renewals, a customer's subscription is put on-hold until they login and pay "
"to renew it. %sLearn more%s."
msgstr ""
"Com as renovações manuais, a assinatura do cliente é colocada em espera até que seja "
"feito o login e o pagamento para renová-la. %sSaiba mais%s."
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1067
msgid "Turn off Automatic Payments"
msgstr "Desligar Pagamentos Automáticos"
#. translators: placeholders are opening and closing link tags
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1072
#, fuzzy
msgid ""
"If you never want a customer to be automatically charged for a subscription renewal "
"payment, you can turn off automatic payments completely. %sLearn more%s."
msgstr ""
"Se você quiser que um cliente nunca seja cobrado automaticamente para um pagamento de "
"renovação de assinatura, você pode desligar totalmente os pagamentos automáticos. "
"%sSaiba mais%s."
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1087
msgid "Customer Suspensions"
msgstr "Suspensões do Cliente"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1094
msgid ""
"Set a maximum number of times a customer can suspend their account for each billing "
"period. For example, for a value of 3 and a subscription billed yearly, if the customer "
"has suspended their account 3 times, they will not be presented with the option to "
"suspend their account until the next year. Store managers will always be able able to "
"suspend an active subscription. Set this to 0 to turn off the customer suspension "
"feature completely."
msgstr ""
"Defina um número máximo de vezes que um cliente pode suspender a sua conta, para cada "
"período de cobrança. Por exemplo, para um valor de 3 e uma assinatura cobrada "
"anualmente, se o cliente tiver suspenso a sua conta 3 vezes, não será apresentada a "
"opção de suspender a sua conta até o próximo ano. Os gerentes de loja serão sempre capaz "
"de suspender uma assinatura ativa. Defina como 0 para desativar totalmente o recurso de "
"suspensão do cliente."
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1098
msgid "Mixed Checkout"
msgstr "Mixed Checkout"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1099
msgid "Allow subscriptions and products to be purchased simultaneously."
msgstr ""
"Permite que assinaturas e produtos regulares sejam adquiridos numa única transação."
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1103
msgid "Allow subscriptions and products to be purchased in a single transaction."
msgstr ""
"Permite que assinaturas e produtos regulares sejam adquiridos numa única transação."
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1107
#: includes/upgrades/templates/wcs-about.php:108
msgid "Drip Downloadable Content"
msgstr "Deixar Conteúdo Ser Liberado por Partes (Gotejamento)"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1108
msgid "Enable dripping for downloadable content on subscription products."
msgstr "Habilitar o gotejamento para download de conteúdo sobre os produtos de assinatura."
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1112
msgid ""
"Enabling this grants access to new downloadable files added to a product only after the "
"next renewal is processed.%sBy default, access to new downloadable files added to a "
"product is granted immediately to any customer that has an active subscription with that "
"product."
msgstr ""
"A ativação desta concede acesso a novos arquivos para download adicionado a um produto "
"somente após a próxima renovação seja processada.%sPor padrão, o acesso a novos arquivos "
"para download adicionados a um produto é concedido imediatamente a qualquer cliente que "
"tenha uma assinatura ativa com esse produto."
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1118
#, fuzzy
msgid "Payment Gateways"
msgstr "Pagamento"
#. translators: placeholders are opening and closing link tags
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1126
msgid ""
"Other payment gateways can be used to process %smanual subscription renewal payments%s "
"only."
msgstr ""
"Outros gateways de pagamento podem ser utilizados para efetuar apenas %spagamentos de "
"renovação de assinatura manuais%s."
#. translators: $1-$2: opening and closing tags. Link to documents->payment
#. gateways, 3$-4$: opening and closing tags. Link to woothemes extensions shop
#. page
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1133
#, fuzzy
msgid ""
"Find new gateways that %1$ssupport automatic subscription payments%2$s in the official "
"%3$sWooCommerce Marketplace%4$s."
msgstr ""
"Encontre novos gateways que %1$spermitam pagamentos de assinatura automáticos%2$s no "
"%3$sWooCommerce Marketplace%4$s oficial."
#. translators: $1-$2: opening and closing <strong> tags, $3-$4: opening and
#. closing <em> tags
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1170
msgid ""
"%1$sWooCommerce Subscriptions Installed%2$s – %3$sYou're ready to start selling "
"subscriptions!%4$s"
msgstr ""
"%1$sWooCommerce Subscriptions Instalado%2$s – %3$sVocê está pronto para começar a "
"vender assinaturas!%4$s"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1175
msgid "Add a Subscription Product"
msgstr "Adicionar um Produto de Assinatura"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1176
#: includes/upgrades/templates/wcs-about.php:35 woocommerce-subscriptions.php:960
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#. translators: placeholder is a number
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1262
msgid "We can't find a subscription with ID #%d. Perhaps it was deleted?"
msgstr "Não podemos encontrar uma assinatura com ID #%d. Talvez ela tenha sido excluída?"
#. translators: placeholders are opening link tag, ID of sub, and closing link
#. tag
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1295
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1300
msgid "Showing orders for %sSubscription %s%s"
msgstr "Mostrando pedidos para %sAssinatura %s%s"
#. translators: number of 1$: days, 2$: weeks, 3$: months, 4$: years
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1324
msgid "The trial period can not exceed: %1s, %2s, %3s or %4s."
msgstr "O período de avaliação não pode exceder: %1s, %2s, %3s ou %4s."
#. translators: placeholder is a time period (e.g. "4 weeks")
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1329
msgid "The trial period can not exceed %s."
msgstr "O período de avaliação não pode exceder %s."
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1383
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1436
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1383
msgid "No"
msgstr "Não"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1419
msgid "Automatic Recurring Payments"
msgstr "Pagamentos Recorrentes Automáticos"
#: includes/admin/class-wc-subscriptions-admin.php:1436
msgid "Supports automatic renewal payments with the WooCommerce Subscriptions extension."
msgstr ""
#: includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:60
#: includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:64
#: templates/myaccount/related-orders.php:15
msgid "Related Orders"
msgstr "Assinaturas Relacionados"
#: includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:103
msgid "Please enter a start date in the past."
msgstr "Por favor, insira uma data de início no passado."
#: includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:104
msgid "Please enter a date at least one hour into the future."
msgstr "Por favor, insira uma data pelo menos uma hora no futuro."
#: includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:105
msgid "Please enter a date after the trial end."
msgstr "Por favor, insira uma data após o término do período de avaliação."
#: includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:106
#: includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:107
msgid "Please enter a date after the start date."
msgstr "Por favor insira uma data após a data de início."
#: includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:108
msgid "Please enter a date before the next payment."
msgstr "Por favor, insira uma data anterior ao próximo pagamento."
#: includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:109
msgid "Please enter a date after the next payment."
msgstr "Por favor, insira uma data posterior ao próximo pagamento."
#: includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:110
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to process a renewal?\n"
"\n"
"This will charge the customer and email them the renewal order (if emails are enabled)."
msgstr ""
"Tem a certeza de que deseja processar uma renovação?\n"
"\n"
"Esta ação irá cobrar ao cliente e enviar um email com o pedido de renovação (se as "
"notificações de e-mails estiverem ativas)."
#: includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:130
msgid "Process renewal"
msgstr "Processa renovação: %s"
#: includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:133
msgid "Create pending renewal order"
msgstr "Criar pedido de renovação pendente"
#: includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:147
msgid "Process renewal order action requested by admin."
msgstr "Processar a ação do pedido de renovação solicitado pelo administrador."
#: includes/admin/class-wcs-admin-meta-boxes.php:166
msgid "Create pending renewal order requested by admin action."
msgstr "Criar pedido de renovação pendente solicitada por ação do admin."
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:111
msgid "Search for a product…"
msgstr "Procurar um produto…"
#. translators: placeholder is the number of subscriptions updated
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:284
msgid "%s subscription status changed."
msgid_plural "%s subscription statuses changed."
msgstr[0] "Status de assinatura alterado por edição em lote:"
msgstr[1] ""
#. translators: 1$: is the number of subscriptions not updated, 2$: is the
#. error message
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:291
msgid "%1$s subscription could not be updated: %2$s"
msgid_plural "%1$s subscriptions could not be updated: %2$s"
msgstr[0] "%1$s evento de assinatura disparado em%2$s"
msgstr[1] ""
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:313
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-related-orders-table.php:20
#: templates/myaccount/my-subscriptions.php:26 templates/myaccount/my-subscriptions.php:40
#: templates/myaccount/related-orders.php:24 templates/myaccount/related-orders.php:44
#: templates/myaccount/related-subscriptions.php:21
#: templates/myaccount/related-subscriptions.php:35
#: templates/myaccount/view-subscription.php:32
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:314
#: includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-related-orders.php:61
#: templates/emails/cancelled-subscription.php:26 templates/emails/subscription-info.php:18
#: templates/myaccount/my-subscriptions.php:25
#: templates/myaccount/related-subscriptions.php:20 woocommerce-subscriptions.php:201
msgid "Subscription"
msgstr "Assinatura"
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:315
msgid "Items"
msgstr "Itens"
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:316
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:317
msgid "Start Date"
msgstr "Data de Início"
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:318
msgid "Trial End"
msgstr "Fim da Avaliação"
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:319
msgid "Next Payment"
msgstr "Próximo pagamento"
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:320
#, fuzzy
msgid "Last Payment"
msgstr "Último Pagamento"
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:321
msgid "End Date"
msgstr "Data Final"
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:364 includes/wcs-user-functions.php:272
msgid "Reactivate"
msgstr "Reativar"
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:365 includes/wcs-user-functions.php:267
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:367
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:382
msgid "Trash"
msgstr "Lixeira"
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:368
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:386
msgid "Delete Permanently"
msgstr "Apagar Permanentemente"
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:380
#: includes/class-wc-subscriptions-product.php:805
msgid "Restore this item from the Trash"
msgstr "Restaurar este item da Lixeira"
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:380
#: includes/class-wc-subscriptions-product.php:806
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:382
msgid "Move this item to the Trash"
msgstr "Enviar este item para o lixo"
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:386
msgid "Delete this item permanently"
msgstr "Deletar este item permanentemente"
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:392
msgid "Cancel Now"
msgstr "Cancelar Agora"
#. translators: placeholder is customer's billing email
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:425
#: templates/emails/plain/admin-new-renewal-order.php:54
#: templates/emails/plain/customer-completed-renewal-order.php:52
#: templates/emails/plain/customer-processing-renewal-order.php:51
msgid "Email: %s"
msgstr "E-mail:"
#. translators: placeholder is customer's billing phone number
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:430
#: templates/emails/plain/admin-new-renewal-order.php:59
#: templates/emails/plain/customer-completed-renewal-order.php:58
#: templates/emails/plain/customer-processing-renewal-order.php:57
msgid "Tel: %s"
msgstr "Tel"
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:504
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d item"
msgstr[1] ""
#. translators: placeholder is the display name of a payment gateway a
#. subscription was paid by
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:539
#: templates/myaccount/my-subscriptions.php:48
msgid "Via %s"
msgstr "Via %s"
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:550
msgid "Y/m/d g:i:s A"
msgstr "Y/m/d g:i:s A"
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:553
msgid ""
"This date should be treated as an estimate only. The payment gateway for this "
"subscription controls when payments are processed."
msgstr ""
"Esta data deve ser tratada como apenas uma estimativa. O gateway de pagamento para essa "
"assinatura controla quando os pagamentos são processados."
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:826
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:829
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:832
msgid "Subscription updated."
msgstr "Assinatura atualizada."
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:827
msgid "Custom field updated."
msgstr "Campo personalizado atualizado."
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:828
msgid "Custom field deleted."
msgstr "Campos de grupo apagado"
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:833
msgid "Subscription saved."
msgstr "Assinatura salva."
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:834
msgid "Subscription submitted."
msgstr "Assinatura submetida."
#. translators: php date string
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:836
msgid "Subscription scheduled for: %1$s."
msgstr "Pedido: %1$s (%2$s)"
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:837
msgid "Subscription draft updated."
msgstr "Rascunho da assinatura atualizada."
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:875
msgid "Any Payment Method"
msgstr "Qualquer Método de Pagamento"
#: includes/admin/class-wcs-admin-post-types.php:876
msgid "None"
msgstr ""
#: includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:54
#, fuzzy
msgid "Customer:"
msgstr "Cliente:"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:63
msgid "View other subscriptions"
msgstr "Visualizar outras assinaturas"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:76
msgid "Search for a customer…"
msgstr "Procurar um customer…"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:80
msgid "Subscription Status:"
msgstr "Status da Assinatura:"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:98
msgid "Billing Details"
msgstr "Informações de Fatura"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:104
#: includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:106
#: includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:172
#: includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:174
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:106
msgid "No billing address set."
msgstr "Nenhum endereço de cobrança definido."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:122
#: includes/class-wcs-change-payment-method-admin.php:38
#: includes/class-wcs-change-payment-method-admin.php:51
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de pagamento"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:161
#, fuzzy
msgid "Shipping Details"
msgstr "Detalhes da Entrega"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:174
#, fuzzy
msgid "No shipping address set."
msgstr "Nenhum endereço de entrega definido."
#: includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:192
#: includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:219
#, fuzzy
msgid "Customer Note:"
msgstr "Nota do Cliente:"
#: includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:220
#, fuzzy
msgid "Customer's notes about the order"
msgstr "Anotações do cliente sobre o pedido"
#. translators: placeholder is error message from the payment gateway or
#. subscriptions when updating the status
#: includes/admin/meta-boxes/class-wcs-meta-box-subscription-data.php:275
#, fuzzy
msgid "Error updating subscription: %s"
msgstr "Erro ao atualizar a assinatura: %s"
#. translators: placeholder is human time diff (e.g. "3 weeks")
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-related-orders-row.php:34
#: includes/class-wc-subscription.php:679 includes/class-wc-subscriptions-manager.php:2328
msgid "In %s"
msgstr "Em %s"
#. translators: placeholder is human time diff (e.g. "3 weeks")
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-related-orders-row.php:37
#: includes/class-wc-subscription.php:682
#, fuzzy
msgid "%s ago"
msgstr "%s atrás"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-related-orders-row.php:43
msgid "Unpublished"
msgstr "Não Publicado"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-related-orders-table.php:17
#: templates/myaccount/related-orders.php:36
#, fuzzy
msgid "Order Number"
msgstr "Número do Pedido"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-related-orders-table.php:18
msgid "Relationship"
msgstr "Relacionamento"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-related-orders-table.php:19
#: templates/myaccount/related-orders.php:23 templates/myaccount/related-orders.php:41
msgid "Date"
msgstr "Data do Pedido: %s"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-subscription-schedule.php:22
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-subscription-schedule.php:41
#, fuzzy
msgid "Recurring:"
msgstr "Recorrente:"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-subscription-schedule.php:60
#, fuzzy
msgid "Timezone:"
msgstr "Fuso horário:"
#: includes/admin/meta-boxes/views/html-subscription-schedule.php:60
msgid "Error: unable to find timezone of your browser."
msgstr "Erro: não foi possível determinar o fuso horário do seu navegador."
#: includes/api/class-wc-api-subscriptions.php:102 wcs-functions.php:168
#, fuzzy
msgid "Invalid subscription status given."
msgstr "Status da assinatura inválido."
#: includes/api/class-wc-api-subscriptions.php:124
msgid "You do not have permission to read the subscriptions count"
msgstr "Você não tem permissão para ler as assinaturas"
#: includes/api/class-wc-api-subscriptions.php:173
#, fuzzy
msgid "You do not have permission to create subscriptions"
msgstr "Você não tem permissão para criar assinaturas"
#: includes/api/class-wc-api-subscriptions.php:239
#, fuzzy
msgid "The requested subscription cannot be edited."
msgstr "A assinatura solicitada não pode ser editada."
#: includes/api/class-wc-api-subscriptions.php:304
#, fuzzy
msgid "Gateway does not support admin changing the payment method on a Subscription."
msgstr ""
"O gateway não permite que o administrador altere a forma de pagamento em uma Assinatura."
#. translators: 1$: gateway id, 2$: error message
#: includes/api/class-wc-api-subscriptions.php:342
#, fuzzy
msgid ""
"Subscription payment method could not be set to %1$s and has been set to manual with "
"error message: %2$s"
msgstr ""
"Forma de pagamento de assinatura não pôde ser definida como %1$s e foi definido para "
"manual com mensagem de erro: %2$s"
#: includes/api/class-wc-api-subscriptions.php:377 wcs-functions.php:142
#, fuzzy
msgid "Invalid subscription billing interval given. Must be an integer greater than 0."
msgstr ""
"Intervalo de cobrança de assinatura inválido. Deve de ser um número inteiro maior do que "
"0."
#: includes/api/class-wc-api-subscriptions.php:389 wcs-functions.php:137
#, fuzzy
msgid "Invalid subscription billing period given."
msgstr "Período de cobrança de assinatura inválido."
#: includes/class-wc-subscription.php:307 includes/class-wc-subscription.php:398
msgid "Unable to change subscription status to \"%s\"."
msgstr "Não é possível alterar o status da assinatura para \"%s\"."
#. translators: $1 note why the status changes (if any), $2: old status, $3:
#. new status
#: includes/class-wc-subscription.php:380
msgid "%1$s Status changed from %2$s to %3$s."
msgstr "%1$s Situação alterado de%2$s para%3$s."
#: includes/class-wc-subscription.php:689
msgid "Not yet ended"
msgstr "Ainda não terminado"
#: includes/class-wc-subscription.php:732
#, fuzzy
msgid "Invalid format. First parameter needs to be an array."
msgstr "Formato Inválido. Primeiro parâmetro deve ser uma matriz."
#: includes/class-wc-subscription.php:736
#, fuzzy
msgid "Invalid data. First parameter was empty when passed to update_dates()."
msgstr "Dados inválidos. Primeiro parâmetro estava vazio quando passado a update_dates()."
#: includes/class-wc-subscription.php:743
#, fuzzy
msgid "Invalid data. First parameter has a date that is not in the registered date types."
msgstr ""
"Dados inválidos. Primeiro parâmetro tem uma data que não está nos tipos de data "
"registrados."
#: includes/class-wc-subscription.php:791
#, fuzzy
msgid "The %s date must occur after the last payment date."
msgstr "A data %s deve ser posterior à última data de pagamento."
#: includes/class-wc-subscription.php:795
msgid "The %s date must occur after the next payment date."
msgstr "A data %s deve ser posterior à próxima data de pagamento."
#: includes/class-wc-subscription.php:800
#, fuzzy
msgid "The %s date must occur after the trial end date."
msgstr "A data %s deve ser posterior à data final de avaliação."
#: includes/class-wc-subscription.php:804
msgid "The %s date must occur after the start date."
msgstr "A data %s deve ser posterior à data de início."
#: includes/class-wc-subscription.php:859
#, fuzzy
msgid "The start date of a subscription can not be deleted, only updated."
msgstr "A data de início de uma assinatura não pode ser excluída, apenas atualizada."
#: includes/class-wc-subscription.php:862
#, fuzzy
msgid ""
"The last payment date of a subscription can not be deleted. You must delete the order."
msgstr ""
"A última data de pagamento de uma assinatura não pode ser excluída. Você deve excluir o "
"pedido."
#: includes/class-wc-subscription.php:1263
#, fuzzy
msgid "Sign-up complete."
msgstr "Inscrição completa."
#: includes/class-wc-subscription.php:1265
#, fuzzy
msgid "Payment received."
msgstr "Pagamento recebido."
#: includes/class-wc-subscription.php:1296
msgid "Payment failed."
msgstr "Falha no pagamento."
#: includes/class-wc-subscription.php:1300
#, fuzzy