You signed in with another tab or window. Reload to refresh your session.You signed out in another tab or window. Reload to refresh your session.You switched accounts on another tab or window. Reload to refresh your session.Dismiss alert
In PR #187 several English definitions were corrected, clarified, or generalised, but translations of these often propagate the errors from the English. I will do a first-pass at updating these.
The text was updated successfully, but these errors were encountered:
As a native French speaker, I propose to review the French glossary.
I have a first pull request to propose: "Variable arguments" was translated by "arguments d'une variable", which is inaccurate. I also added some information from the English definition.
If it is fine that I review the French glossary, should I propose one pull request per modified definition, or rather gathering several in a same pull request ?
Thanks for volunteering to help with this project. In general, we prefer one or a small number of changes per pull request. However, for edits to existing text, it's OK to create larger pull requests.
To be assigned to @baileythegreen.
In PR #187 several English definitions were corrected, clarified, or generalised, but translations of these often propagate the errors from the English. I will do a first-pass at updating these.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: