Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

[deDE] Missing deDE localisations and wrong texts #2 with sources #4697

Open
ohkasdasf opened this issue Dec 29, 2022 · 0 comments
Open

[deDE] Missing deDE localisations and wrong texts #2 with sources #4697

ohkasdasf opened this issue Dec 29, 2022 · 0 comments
Labels
Confirmed Someone besides the reporter confirmed the issue. Linked [AC] The report has been linked to the AzerothCore issue tracker.

Comments

@ohkasdasf
Copy link

ohkasdasf commented Dec 29, 2022

What client do you play on?

deDE

Faction

Both

Content Phase:

Generic

Current Behaviour

Check Extra Notes for additional information.

As of 28.12.2022:

Make sure to insert the race/name/class commands properly unlike below. deDE localisation has these always capitalized.

deDE Quest texts in general:

  • 6963, 6983, 7042 Stolen Winter Veil Treats/Gestohlene Winterhauchleckereien and 7043 You're a Mean One.../So was Gemeines... have Cata quest texts, progress and turn in texts as well as Objectives. Please check:
    https://www.wowhead.com/wotlk/de/quest=6963/gestohlene-winterhauchleckereien
    https://www.wowhead.com/wotlk/de/quest=6983/so-was-gemeines
    https://www.wowhead.com/wotlk/de/quest=7042/gestohlene-winterhauchleckereien
    https://www.wowhead.com/wotlk/de/quest=7043/so-was-gemeines
  • 7063 The Feast of Winter Veil/Das Winterhauchfest has Cata text, reads "Muradin" instead of "Magni". Please also check Horde equivalent 7061.
  • 8246 Signets of the Zandalar/Das Siegel der Zandalari deDE quest text missing: "Für jemanden, der bei den Zandalar so angesehen ist wie Ihr < Name >, habe ich etwas sehr Besonderes. Direkt aus unserer Heimat in den südlichen Meeren... die Siegel der Zandalar! Diese Siegel werden zum Aufwerten eines beliebigen Schultergegenstands, den Ihr besitzt, verwendet. Solltet Ihr nach Macht, Mojo oder Gelassenheit suchen - dann habe ich genau das, was Ihr braucht!
    Ich gebe Euch ein Siegel Eurer Wahl im Austausch gegen fünfzehn zandalarianische Ehrenmünzen. Sobald Ihr die Münzen habt, können wir Geschäfte machen!"
    Turn in text: "Ein fairer Handel, mein Freund... bitte nehmt unser Siegel mit dem Segen unseres Stammes!"

deDE Quest progress and turn in texts:

  • 308 Distracting Jarven/Jarvens Ablenkung progress text missing: "Hmpf! Hier steht so viel Alkohol herum, aber ich habe strikte Befehle, ihn nicht anzurühren. Wenn ich nur einen Schluck unseres Donnerbiers bekommen könnte... das würde meinen Verstand anregen, ehrlich!" (Turn in text: "Für mich? Ihr seid ein wahrer Held, < Name >!" should be right.)
  • 8860 New Year Celebrations!/Neujahrsfeier! progress and turn in text missing. Progress text: "Hallo! Seid Ihr wegen der Party hier? Oder wollt Ihr nur ein wenig Eure müden Füße ausruhen?" Turn in text: "Oh, meine Vorräte von Kokelwälder! Großartig! Die brauche ich dringend, um all die hungrigen Mäuler während der Feierlichkeiten zu stopfen!
    Vielen Dank für Eure Hilfe, < Name >. Bitte, nehmt dies als Belohnung an und vergesst nicht mit den anderen draußen zu trinken und zu tanzen!"
  • 8861 New Year Celebrations!/Neujahrsfeier! progress and turn in text missing. Progress text: "Guten Tag, < Klasse >! Seid Ihr wegen den Feierlichkeiten nach Donnerfels gekommen? Oder wollt Ihr nur ein wenig Eure von der Jagd müden Hufe ausruhen?" Turn in text: "Oh, sehr gut! Mit diesen Vorräten sollte ich alle Feiernden auf dem Neujahrsfest bewirten können!
    Ich danke Euch, < Name >. Ich stehe in Eurer Schuld. Bitte, nehmt diese Münzen als Dankeschön... und befolgt meinen Rat - nehmt einen herzhaften Schluck aus dem Fass draußen und schließt Euch den anderen beim Feiern des neuen Jahres an!"
  • 9692 The Path of the Adept/Der Pfad des Adepten progress text missing: "Habt Ihr getan, was Euch aufgetragen wurde?"
  • 9707 Forging the Weapon/Das Schmieden der Waffe progress text missing: "Ich gratuliere Euch, < Name >. Den Rang des Adepten zu erreichen ist keine leichte Sache, glaubt mir. Ich habe viele Leute dieses Gebäude betreten sehen, und nur wenige halten lange genug durch, um mit diesen Rohmaterialien zu mir zu kommen."
  • 10414 Single Firewing Signet/Einzelne Siegel der Feuerschwingen progress text missing: "Sogar der kleinste Beitrag zu unserer Sache wird bemerkt, < Name >. Unsere Feinde sind stark, aber wir werden siegen!" Turn in text: "Ja... Kaels Leute schwinden, während wir wachsen.
    < Diese Quest kann wiederholt werden, bis Ihr den Ruf 'Wohlwollend' erlangt habt. >"
    Please check Aldor equivalent quest.
  • 10415 More Firewing Signets/Mehr Siegel der Feuerschwingen deDE progress text missing: "Was habt Ihr in letzter Zeit für uns getan, < Name >? Der Krieg gegen Kael'thas kämpft sich nicht von alleine, verstanden?" Turn in text: "Ausgezeichnet! Alle, die sich uns in den Weg stellen, werden vernichtet!
    < Diese Quest kann wiederholt werden, bis Ihr den Ruf 'Wohlwollend' erlangt habt. >"
    Please check Aldor equivalent quest.
  • 10919 Fei Fei's Treat/Fei-Feis Belohnung progress text has a typo, should read: "Fei-Fei schaut Euch erwartungsvoll an..."
  • 550 Battle of Hilsbrad/Kampf um das Hügelland progress text missing: "Was führt Euch den ganzen Weg vom Schlachtfeld nach Unterstadt, < Klasse >?" Turn in text missing: "Ihr seid also der berüchtigte < Klasse >, der einen solch entscheidenden Schlag gegen die Allianzkräfte im Vorgebirge des Hügellands geführt hat... Die Nachricht Eurer glorreichen Taten kam schnell bis nach Unterstadt.
    Ihr habt eine schöne Zukunft in den Rängen der dunklen Fürstin vor Euch, wenn Ihr weiterhin solche Führungskraft und solch ein Geschick in der Schlacht zeigt.
    Während unsere größte Bedrohung die Geißelarmee des Lichkönigs ist, die von Norden her einmarschiert, behindert das "Menschenproblem" weiterhin unsere Schlachtpläne. Ihr jedoch habt uns gezeigt, dass Menschen tatsächlich besiegt werden können."

Single words in deDE localisation that weren't translated: (most of the following texts are properly translated apart from one or two words, these are mostly location or NPC names that were translated during the vanilla phase to make the German translation more immersive. Is there a way to fix wrongly translated names in multiple instances?)

  • 655 Hammerfall turn in text reads "Doomhammers", should read "Schicksalshammers".
  • 792 Vile Familiars/Üble Familiare turn in text reads "Burning Blade", should read "Brennenden Klinge".
  • 794 Burning Blade Medallion/Medaillon der Brennenden Klinge progress text and turn in text read "Burning Blade", should read "Brennenden Klinge".
  • 805 Report to Sen'jin Village/Bericht erstatten in Sen'jin turn in text reads "Burning Blade", should read "Brennende Klinge", also reads "Darkspeartrolle", should read "Dunkelspeertrolle".
  • 826 Zalazane turn in text reads "Darkspearstamm", should read "Dunkelspeerstamm".
  • 6394 Thazz'ril's Pick/Thazz'rils Hacke progress text reads "Burning Blade", should read "Brennenden Klinge".
  • 7061 The Feast of Winter Veil/Das Winterhauchfest progress text reads "Thunder Bluff", should read "Donnerfels".
  • 7063 The Feast of Winter Veil/Das Winterhauchfest progress text reads "Ironforge", should read "Eisenschmiede".

deDE NPCs:

  • 8962 Hilary/Nida is called like the Cata version of her in deDE localisation ("Nida"), her name should be Hilary though, also her gossip should only be available once the quest 3741 is completed. According to wowhead she should also use sound file 11819 if this one exists in 3.3.5 client.

deDE NPC gossip missing:

  • 235 Salma Saldean: "Willkommen in unserer bescheidenen Hütte! Wir freuen uns über jedes freundliche Gesicht. Und ihr habt so starke Arme. Mein Mann und ich sind ständig auf der Suche nach Jemandem, der uns auf dem Hof hilft. Jetzt, wo die ganzen guten Leute weg sind, ist es nicht einfach, kräftige Helfer zu bekommen."
  • 237 Farmer Furlbrow/Bauer Brauenwirbel: "Nichts als Ärger in dieser Gegend – ich habe versucht, diesem Narren Saldean zu sagen, dass er abhauen soll. Aber ich bin kein Narr. Verna und ich machen uns aus dem Staub, sobald wir diesen Wagen repariert haben."
  • 238 Verna Furlbrow/Verna Brauenwirbel: "Manchmal denke ich, es schwebt eine große dunkle Wolke über uns, die nur Unglück auf uns herabregnet. Zuerst werden wir von unserem Land vertrieben, und jetzt kommen wir nicht einmal mehr aus Westfall heraus. Es ist ein großes Chaos. Es muss etwas getan werden."
  • 344 Magistrat Solomon: "Wer seid Ihr, < Klasse >, dass Ihr vor das Gericht von Seenhain im Königreich Sturmwind geht? Nennt Euer Anliegen, < Volk >. Die Ork-Bedrohung für das Königreich ist viel zu groß, um Zeit mit müßigen Gesprächen zu verschwenden."
  • 415 Verner Osgood/Verner Gutmark: "Hey Kumpel, denkt Ihr, Ihr könntet mir bei etwas helfen? Ich bin hier wirklich in einer Notlage..."
  • 2706 Tor'gan: "Dank des Kriegshäuptlings bleibt sogar hier in den Ruinen unseres ehemaligen Gefängnisses etwas Hoffnung, und die Horde kann sich erneut erheben."
  • 3188 Master Gadrin/Meister Gadrin: "Es gibt etwas, das ich mit Euch bereden möchte ... Kommt, setzt Euch zu mir."

deDE NPC's gossip options:

  • 5595 Ironforge Guard/Wache von Eisenschmiede same missing deDE gossip options as mentioned with other guards of previous issue LINK.
  • 9528 Arathandris Silversky/Arathandris Silberwolke and 9529 Maybess Flussbrise/Maybess Riverbreeze missing deDE gossip option: "Please make me a Cenarion Beacon."="Ich brauche ein cenarisches Leuchtfeuer."
  • 17900 Ashyen and 17901 Keleth missing deDE gossip option: "Grant me your mark, wise ancient."="Mächtiges Urtum, bitte gewährt mir Euer Mal."
  • 19687 Shattrath City Peacekeeper/Friedensbewahrer von Shattrath same missing deDE gossip options as mentioned with other guards of previous issue LINK.

deDE NPC say/yell/whisper:

  • 2433 Helcular's Remains/Helculars sterbliche Überreste /yell not localised: "Southshore shall pay in blood!"="Süderstade soll mit Blut bezahlen!" Upon being attacked or attacking, he will yell "The undead shall feast on your soul, < name >."="Die Untoten werden sich an Eurer Seele laben, < Name >."
  • 10399 Thuzadin Acolyte/Thuzadinakolyth /yell not localised: 1."Thuzadinakolyth schreit: Ein Kristall von Ash'ari ist gefallen! Steht treu zum Lichkönig, Brüder und Schwestern, und versucht, ihn erneut zu beschwören!" 2."Thuzadinakolyth schreit: Ein Kristall von Ash'ari wurde umgestürzt! Stellt die Ziggurat wieder her, ehe die Nekropole verwundbar wird!" 3."Thuzadinakolyth schreit: Einer der Kristalle von Ash'ari wurde zerstört! Tötet die Eindringlinge!"
  • 10440 Baron Rivendare/Baron Totenschwur /yell not localised: 1."Baron Totenschwur schreit: Die Kristalle von Ash'ari wurden zerstört! Das Schlachthaus ist jetzt angreifbar!" 2."Baron Totenschwur schreit: Eindringlinge! Zweifellos mehr Handlanger der Argentumdämmerung. Es befindet sich bereits eine von ihnen in meiner Gefangenschaft. Zieht Euch aus meiner Domäne zurück, bevor ich sie hinrichten lasse!" 3."Baron Totenschwur schreit: Es ist an der Zeit, die Dinge selbst in die Hand zu nehmen. Kommt nur. Betretet mein Reich und fordert die Macht der Geißel heraus!" 4."Baron Totenschwur schreit: Soso, Ihr haltet es also für angebracht, Euch mit den Schöpfungen des Lichkönigs anzulegen? Ramstein, die Eindringlinge sollten angemessen begrüßt werden."
  • 17959 Coilfang Slavehandler/Sklaventreiber des Echsenkessels /yell and /say not localised: 1."Sklaventreiber des Echsenkessels schreit: Aufwachen! Aufstehen und zurück an die Arbeit!" 2."Sklaventreiber des Echsenkessels schreit: Helft mir, Sklaven!" 3."Sklaventreiber des Echsenkessels schreit: Nun beeilt Euch schon! Je länger Ihr braucht, desto mehr Schläge setzt es für Euch!" 4."Sklaventreiber des Echsenkessels schreit: Schrecklich... meine Arme sind durch die ewigen Schläge für Euch schon ganz lahm geworden!" 5."Sklaventreiber des Echsenkessels schreit: Was ist das?! Haben Mama und Papa Dir denn nichts beigebracht?" 6."Sklaventreiber des Echsenkessels schreit: Zu früh! Ihr lasst zu früh nach!" 7."Sklaventreiber des Echsenkessels schreit: Zurück an die Arbeit!" 8."Sklaventreiber des Echsenkessels sagt: Bei Nazjatars Tiefen!" 9."Sklaventreiber des Echsenkessels sagt: Für den Meister!" 10."Sklaventreiber des Echsenkessels sagt: Für Illidan!" 11."Sklaventreiber des Echsenkessels sagt: Mein Blut ist wie Gift!" 12."Sklaventreiber des Echsenkessels sagt: Stirb, Warmblüter!"
  • 17963 Wastewalker Slave/Sklave der Ödniswandler and 17964 Wastewalker Worker/Arbeiter der Ödniswandler /yell not localised: 1."Arbeiter der Ödniswandler schreit: Danke!" 2."Arbeiter der Ödniswandler schreit: Endlich haben die Schmerzen ein Ende." 3."Arbeiter der Ödniswandler schreit: Frei! Endlich!" 4."Arbeiter der Ödniswandler schreit: Ich spucke auf die Leichen dieser elenden Naga." 5."Arbeiter der Ödniswandler schreit: Wir haben ewig auf diesen Moment gewartet!" 6."Arbeiter der Ödniswandler schreit: Wir stehen für immer in Eurer Schuld." 7."Arbeiter der Ödniswandler schreit: Wird der Schmerz je enden?"
  • 21504 Pathaleon the Calculator's Image/Bild von Pathaleon dem Kalkulator /say not localised: 1."Bild von Pathaleon dem Kalkulator sagt: Euer Versuch, das Land zu heilen und die Energien zu zügeln, die die Kolosse rufen und verrückt machen, langweilt mich. Goliathon, König der Kolosse, Prinz Kael'thas und ich befehlen dir, den Kristall zu verteidigen!" 2."Bild von Pathaleon dem Kalkulator sagt: Gefällt Euch, was wir hier getan haben? Vielleicht werfen wir diese Kristalle überall über der Scherbenwelt ab." 3."Bild von Pathaleon dem Kalkulator sagt: Hah! Euer Ritual ist fehlgeschlagen, Narr!" 4."Bild von Pathaleon dem Kalkulator sagt: Ich kehre zur Festung der Stürme zurück. Sorgt dafür, dass ich keinen Grund habe zurückzukehren!" 5."Bild von Pathaleon dem Kalkulator sagt: Was glaubt Ihr eigentlich, was Ihr da tut? Ihr wagt es, die Pläne meines Meisters zu durchkreuzen?" 6."Bild von Pathaleon dem Kalkulator sagt: Wir haben schon zu viele Rückschläge einstecken müssen: die Höllenfeuerzitadelle, der Himmelssturzgrat, der Posten der Feuerschwingen... Prinz Kael'thas wird keine weitere Verzögerung dulden. Ich werde nichts außer vollem Erfolg gelten lassen!" 7."Bild von Pathaleon dem Kalkulator sagt: Wir werden uns bald wiedersehen."

Expected Blizzlike Behaviour

Please check the respective IDs on wowhead (sometimes even wowhead's texts seem to have minor errors such as NPC/location names wrongly translated). If you have questions don't hesitate to ask me.

Source

Please check the respective IDs on wowhead (sometimes even wowhead's texts seem to have minor errors such as NPC/location names wrongly translated). If you have questions don't hesitate to ask me.

Steps to reproduce the problem

All of the quests/texts/gossip can easily be checked with a respective character and talking/interacting with the given NPC/quest ID.

Extra Notes

This is a collection of notes I made for myself to fix a few wrong deDE quest texts. Sadly I couldn't find the time yet to browse and edit the localised files myself as I am still learning to work with respective programs/files; so I decided to post it here if anybody is willing to fix them.

I started late with doing notes a lot of wrong texts that I noticed are not in here as there are way more deDE texts missing translation, have Catacylsm texts or have wrongly translated names in them. This is the second collective post I made, I will post another in the future once I find the time to sort everything since I still have a lot of other things noted.

AC rev. hash/commit

chromiecraft/azerothcore-wotlk@c05c45c

Operating system

Ubuntu 20.04

Modules

Customizations

None

Server

ChromieCraft

@github-actions github-actions bot added the Needs Triage Needs to be checked by a contributor. label Dec 29, 2022
@Gultask Gultask added Confirmed Someone besides the reporter confirmed the issue. Linked [AC] The report has been linked to the AzerothCore issue tracker. and removed Needs Triage Needs to be checked by a contributor. labels Jan 12, 2023
Gultask pushed a commit to azerothcore/azerothcore-wotlk that referenced this issue Jan 24, 2023
Process of translation: only original sources of deDE texts by
researching multiple sources, reverse translation by searching for
related quest items/NPCs and using these names to reconstruct a proper
translation.

This fixes the terms

Coldtooth-Mine (Eisbeißermine), Doomhammer (Schicksalshammer), Fizzle
(Zischel), Fizzledowser (Rutenwünschels), Fizzlebub (Zischelbub),
Burning Blade (Brennende Klinge), Ashenvale (Eschental),
Bloodscalp/s/stamm (Blutskalpe, Blutskalpstamm),
Darkspeartrolle/Darkspears/Darkspearstamm (Dunkelspeere,
Dunkelspeertrolle, -stamm), Moonglade (Mondlichtung), Starblaze
(Sternenschauer), Shadowglen (Laubschattental), Darrowshire (Darroheim),
Booty Bay (Beutebucht), Ratchet (Ratschet), Dizzywig (Flunkerblick),
Hearthglen (Herdweiler), Chillwindspitze (Zugwindspitze), Stormrage
(Sturmgrimm), Stormpike (Sturmlanze/n), Ironforge (Eisenschmiede),
Thunderhorn (Donnerhörner), Steamboil (Kesseldampf), Twilight-Hammer,
-klan (Schattenhammer/Schattenhammerklan), Fathom-Kern (Tiefenkern),
Blackfathom Deeps (Tiefschwarze Grotte), Blackrock-* (Schwarzfels-*),
Hawkwind (Falkenwind), Feathermoon (Mondfeder), Moonrage (Mondzorn),
Firemane (Feuermähne), Searingblade (Sengende Klinge), Ragefireabgrund
(Flammenschlund), Ironbands Areal (Eisenbands Lager), Zandalar
(Zandalari), Southshore (Süderstade)

for quest progress/request text entries for the deDE localisation with
proper casus/declension (these are not proper translated names of
locations/NPCs that have been left over by Blizzard since their language
localisations in TBC in 2006 and onward).

Added missing progress/request text entries for 308, 311, 417, 1644,
1787, 5059, 5060, 5721, 6004, 6023, 6025, 6187, 8042, 8043, 8044, 8046,
8047, 8048, 8050-8079, 8102, 8107, 8108, 8111, 8112, 8113, 8117, 8118,
8142, 8143, 8147, 8183-8195, 8238, 8239, 8240, 8243, 8246, 8860, 9594,
9692, 9707, 10414, 10415, 10919, 11451. (A lot of them are
Zandalari/Zul'Gurub related quests.)

Replaced post-Cataclysm progress/request text entries for 933, 935,
6387, 7383.

Fixed a wrong $R with plain text at progress/request text for 9147.

Added missing female gender equivalent to 6391.

(There are probably more changes in the file that aren't further
explained here as it was hard to keep track of everything. If you think
I made a mistake or have questions please contact me directly.)

<!-- First of all, THANK YOU for your contribution. -->

## Changes Proposed:
-  Fixing a lot in the quest_request_items_locale table.

## Issues Addressed:
<!-- If your fix has a relating issue, link it below -->
- Fixing some of the tasks in
#14244
Referring to my other two bug reports from CC Github:
- chromiecraft/chromiecraft#4697
- chromiecraft/chromiecraft#4745

## SOURCE:
<!-- If you can, include a source that can strengthen your claim -->
- Read the text on top.

## Tests Performed:
<!-- Does it build without errors? Did you test in-game? What did you
test? On which OS did you test? Describe any other tests performed -->
- Not tested.


## How to Test the Changes:
<!-- Describe in a detailed step-by-step order how to test the changes
-->
All of the changes are to reward texts of quests, can be tested by
completing quests or simply reviewing the changed file.

## Known Issues and TODO List:
<!-- Is there anything else left to do after this PR? -->

- [ ]
- [ ]

<!-- If you intend to contribute repeatedly to our project, it is a good
idea to join our discord channel. We set ranks for our contributors and
give them access to special resources or knowledge:
https://discord.com/invite/DasJqPba)
Do not remove the instructions below about testing, they will help users
to test your PR -->
## How to Test AzerothCore PRs
 
When a PR is ready to be tested, it will be marked as **[WAITING TO BE
TESTED]**.

You can help by testing PRs and writing your feedback here on the PR's
page on GitHub. Follow the instructions here:

http://www.azerothcore.org/wiki/How-to-test-a-PR

**REMEMBER**: when testing a PR that changes something **generic** (i.e.
a part of code that handles more than one specific thing), the tester
should not only check that the PR does its job (e.g. fixing spell XXX)
but **especially** check that the PR does not cause any regression (i.e.
introducing new bugs).

**For example**: if a PR fixes spell X by changing a part of code that
handles spells X, Y, and Z, we should not only test X, but **we should
test Y and Z as well**.
Gultask added a commit to azerothcore/azerothcore-wotlk that referenced this issue Jan 24, 2023
Process of translation: only original sources of deDE texts by
researching multiple sources, reverse translation by searching for
related quest items/NPCs and using these names to reconstruct a proper
translation.

This fixes the terms

Scrimshank (Kieselschliff), Banehollow (Schattenfluch), Trollbane
(Trollbann), Stonesplitter (Splitterstein), Stonemaul (Steinbrecher),
Captain (Hauptmann), Kromcrush (Krombruch), Earthbinder (Erdbinder),
Razorfen (Klingenhauer), Razorflank (Klingenflanke), Stonard (Steinard)

for quest progress/request text entries for the deDE localisation with
proper casus/declension (these are not proper translated names of
locations/NPCs that have been left over by Blizzard since their language
localisations in TBC in 2006 and onward).

Fixed a self-made translation for quest 334.

Added missing deDE text entries for 4481, 4482, 4483, 5306, 5863, 7723,
9436.

<!-- First of all, THANK YOU for your contribution. -->

## Changes Proposed:
- Fixing missing or wrong entries in the quest_request_items_locale
table.

## Issues Addressed:
<!-- If your fix has a relating issue, link it below -->
Fixes some of the tasks listed in the issues below:
- #14244
- #14618
- From CC Github:
chromiecraft/chromiecraft#4697

## SOURCE:
<!-- If you can, include a source that can strengthen your claim -->
Read the text on top.

## Tests Performed:
<!-- Does it build without errors? Did you test in-game? What did you
test? On which OS did you test? Describe any other tests performed -->
- Not tested.


## How to Test the Changes:
<!-- Describe in a detailed step-by-step order how to test the changes
-->
All of the changes are to request texts of quests, can be tested by
accepting quests or simply reviewing the changed file.

## Known Issues and TODO List:
<!-- Is there anything else left to do after this PR? -->
- [ ] I still might want to check which of the tasks in above mentioned
issues are resolved by this.

<!-- If you intend to contribute repeatedly to our project, it is a good
idea to join our discord channel. We set ranks for our contributors and
give them access to special resources or knowledge:
https://discord.com/invite/DasJqPba)
Do not remove the instructions below about testing, they will help users
to test your PR -->
## How to Test AzerothCore PRs
 
When a PR is ready to be tested, it will be marked as **[WAITING TO BE
TESTED]**.

You can help by testing PRs and writing your feedback here on the PR's
page on GitHub. Follow the instructions here:

http://www.azerothcore.org/wiki/How-to-test-a-PR

**REMEMBER**: when testing a PR that changes something **generic** (i.e.
a part of code that handles more than one specific thing), the tester
should not only check that the PR does its job (e.g. fixing spell XXX)
but **especially** check that the PR does not cause any regression (i.e.
introducing new bugs).

**For example**: if a PR fixes spell X by changing a part of code that
handles spells X, Y, and Z, we should not only test X, but **we should
test Y and Z as well**.

Co-authored-by: Gultask <100873791+Gultask@users.noreply.github.com>
Tennesseej pushed a commit to Tennesseej/azerothcore-wotlk that referenced this issue Feb 27, 2023
…re#14615)

Process of translation: only original sources of deDE texts by
researching multiple sources, reverse translation by searching for
related quest items/NPCs and using these names to reconstruct a proper
translation.

This fixes the terms

Coldtooth-Mine (Eisbeißermine), Doomhammer (Schicksalshammer), Fizzle
(Zischel), Fizzledowser (Rutenwünschels), Fizzlebub (Zischelbub),
Burning Blade (Brennende Klinge), Ashenvale (Eschental),
Bloodscalp/s/stamm (Blutskalpe, Blutskalpstamm),
Darkspeartrolle/Darkspears/Darkspearstamm (Dunkelspeere,
Dunkelspeertrolle, -stamm), Moonglade (Mondlichtung), Starblaze
(Sternenschauer), Shadowglen (Laubschattental), Darrowshire (Darroheim),
Booty Bay (Beutebucht), Ratchet (Ratschet), Dizzywig (Flunkerblick),
Hearthglen (Herdweiler), Chillwindspitze (Zugwindspitze), Stormrage
(Sturmgrimm), Stormpike (Sturmlanze/n), Ironforge (Eisenschmiede),
Thunderhorn (Donnerhörner), Steamboil (Kesseldampf), Twilight-Hammer,
-klan (Schattenhammer/Schattenhammerklan), Fathom-Kern (Tiefenkern),
Blackfathom Deeps (Tiefschwarze Grotte), Blackrock-* (Schwarzfels-*),
Hawkwind (Falkenwind), Feathermoon (Mondfeder), Moonrage (Mondzorn),
Firemane (Feuermähne), Searingblade (Sengende Klinge), Ragefireabgrund
(Flammenschlund), Ironbands Areal (Eisenbands Lager), Zandalar
(Zandalari), Southshore (Süderstade)

for quest progress/request text entries for the deDE localisation with
proper casus/declension (these are not proper translated names of
locations/NPCs that have been left over by Blizzard since their language
localisations in TBC in 2006 and onward).

Added missing progress/request text entries for 308, 311, 417, 1644,
1787, 5059, 5060, 5721, 6004, 6023, 6025, 6187, 8042, 8043, 8044, 8046,
8047, 8048, 8050-8079, 8102, 8107, 8108, 8111, 8112, 8113, 8117, 8118,
8142, 8143, 8147, 8183-8195, 8238, 8239, 8240, 8243, 8246, 8860, 9594,
9692, 9707, 10414, 10415, 10919, 11451. (A lot of them are
Zandalari/Zul'Gurub related quests.)

Replaced post-Cataclysm progress/request text entries for 933, 935,
6387, 7383.

Fixed a wrong $R with plain text at progress/request text for 9147.

Added missing female gender equivalent to 6391.

(There are probably more changes in the file that aren't further
explained here as it was hard to keep track of everything. If you think
I made a mistake or have questions please contact me directly.)

<!-- First of all, THANK YOU for your contribution. -->

## Changes Proposed:
-  Fixing a lot in the quest_request_items_locale table.

## Issues Addressed:
<!-- If your fix has a relating issue, link it below -->
- Fixing some of the tasks in
azerothcore#14244
Referring to my other two bug reports from CC Github:
- chromiecraft/chromiecraft#4697
- chromiecraft/chromiecraft#4745

## SOURCE:
<!-- If you can, include a source that can strengthen your claim -->
- Read the text on top.

## Tests Performed:
<!-- Does it build without errors? Did you test in-game? What did you
test? On which OS did you test? Describe any other tests performed -->
- Not tested.


## How to Test the Changes:
<!-- Describe in a detailed step-by-step order how to test the changes
-->
All of the changes are to reward texts of quests, can be tested by
completing quests or simply reviewing the changed file.

## Known Issues and TODO List:
<!-- Is there anything else left to do after this PR? -->

- [ ]
- [ ]

<!-- If you intend to contribute repeatedly to our project, it is a good
idea to join our discord channel. We set ranks for our contributors and
give them access to special resources or knowledge:
https://discord.com/invite/DasJqPba)
Do not remove the instructions below about testing, they will help users
to test your PR -->
## How to Test AzerothCore PRs
 
When a PR is ready to be tested, it will be marked as **[WAITING TO BE
TESTED]**.

You can help by testing PRs and writing your feedback here on the PR's
page on GitHub. Follow the instructions here:

http://www.azerothcore.org/wiki/How-to-test-a-PR

**REMEMBER**: when testing a PR that changes something **generic** (i.e.
a part of code that handles more than one specific thing), the tester
should not only check that the PR does its job (e.g. fixing spell XXX)
but **especially** check that the PR does not cause any regression (i.e.
introducing new bugs).

**For example**: if a PR fixes spell X by changing a part of code that
handles spells X, Y, and Z, we should not only test X, but **we should
test Y and Z as well**.
Tennesseej pushed a commit to Tennesseej/azerothcore-wotlk that referenced this issue Feb 27, 2023
…re#14619)

Process of translation: only original sources of deDE texts by
researching multiple sources, reverse translation by searching for
related quest items/NPCs and using these names to reconstruct a proper
translation.

This fixes the terms

Scrimshank (Kieselschliff), Banehollow (Schattenfluch), Trollbane
(Trollbann), Stonesplitter (Splitterstein), Stonemaul (Steinbrecher),
Captain (Hauptmann), Kromcrush (Krombruch), Earthbinder (Erdbinder),
Razorfen (Klingenhauer), Razorflank (Klingenflanke), Stonard (Steinard)

for quest progress/request text entries for the deDE localisation with
proper casus/declension (these are not proper translated names of
locations/NPCs that have been left over by Blizzard since their language
localisations in TBC in 2006 and onward).

Fixed a self-made translation for quest 334.

Added missing deDE text entries for 4481, 4482, 4483, 5306, 5863, 7723,
9436.

<!-- First of all, THANK YOU for your contribution. -->

## Changes Proposed:
- Fixing missing or wrong entries in the quest_request_items_locale
table.

## Issues Addressed:
<!-- If your fix has a relating issue, link it below -->
Fixes some of the tasks listed in the issues below:
- azerothcore#14244
- azerothcore#14618
- From CC Github:
chromiecraft/chromiecraft#4697

## SOURCE:
<!-- If you can, include a source that can strengthen your claim -->
Read the text on top.

## Tests Performed:
<!-- Does it build without errors? Did you test in-game? What did you
test? On which OS did you test? Describe any other tests performed -->
- Not tested.


## How to Test the Changes:
<!-- Describe in a detailed step-by-step order how to test the changes
-->
All of the changes are to request texts of quests, can be tested by
accepting quests or simply reviewing the changed file.

## Known Issues and TODO List:
<!-- Is there anything else left to do after this PR? -->
- [ ] I still might want to check which of the tasks in above mentioned
issues are resolved by this.

<!-- If you intend to contribute repeatedly to our project, it is a good
idea to join our discord channel. We set ranks for our contributors and
give them access to special resources or knowledge:
https://discord.com/invite/DasJqPba)
Do not remove the instructions below about testing, they will help users
to test your PR -->
## How to Test AzerothCore PRs
 
When a PR is ready to be tested, it will be marked as **[WAITING TO BE
TESTED]**.

You can help by testing PRs and writing your feedback here on the PR's
page on GitHub. Follow the instructions here:

http://www.azerothcore.org/wiki/How-to-test-a-PR

**REMEMBER**: when testing a PR that changes something **generic** (i.e.
a part of code that handles more than one specific thing), the tester
should not only check that the PR does its job (e.g. fixing spell XXX)
but **especially** check that the PR does not cause any regression (i.e.
introducing new bugs).

**For example**: if a PR fixes spell X by changing a part of code that
handles spells X, Y, and Z, we should not only test X, but **we should
test Y and Z as well**.

Co-authored-by: Gultask <100873791+Gultask@users.noreply.github.com>
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
Confirmed Someone besides the reporter confirmed the issue. Linked [AC] The report has been linked to the AzerothCore issue tracker.
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

2 participants