-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 1.5k
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
How to Translation, localization, multi-language #1857
Comments
Related: #1159 : [Feature request] Load external translations |
Sadly the dev is just totally uninterested and don't want to team up or share the project with others. Pretty sad. |
I am one of the contributors for Japanese translation. It is taking years to reflect the translation files. It is very slow. Another developers has started a Fork of Barrier in 2021. input-leap They seem to be monitoring the Barrier. I need information on what contributors should do from input-leap. input-leap/input-leap#1422 (comment) :
The only difference between the translated files is the copyright at this time. Line 15 & 25 |
The cancel button is coded below and remains in English. |
Translatoin files in here: barrier/src/gui/res/lang/
.ts
..ts
into.qs
: Qt linguist'sMenu
-File
-Release
.ts
and.qs
to GitHub.The latest string may not be reflected. String changes detected from barrier/src/gui/src 's history. Strings are enclosed in
tr("")
or<string></string>
.e.g. In 24b6e4b, The Fingerprint dialog' string has split for 2.4.0. Therefore, each translated file that does not reflect this update will have the Fingerprint dialog in English. This change was made the day before the 2.4.0 release and no one has updated the translation. If there are new changes , please let us know via this issue.
Here is a near-perfect file for2.4.1. #1854 (It's manual, so there may be mistakes.) Reflect the changes in your language file by text editor.
For developers
If only a code change is made (below 1. ), it could remain in place for years, reverted to English.
Correct change procedures
:
gui.ts
is just a collection of English strings. Any changes to this file will help the translators recognize the need for an update.: The program does not refer to
filename
andline
in the location tag. This is seen by humans. And line numbers change frequently, so approximate is fine. Once added, leave the line numbers as they are. Otherwise, you will not be able to check the differences with each translation file.: Or, please let us know via this issue.
.ts
on barrier/src/gui/res/lang/ and compile to.qs
.All of the projects I know of are either 2 orProceed to 3. It would be nice to have someone in charge of doing 3.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: