Skip to content

Commit

Permalink
Update translations.
Browse files Browse the repository at this point in the history
From translation svn revision: 35071
  • Loading branch information
NVDA translation automation committed Aug 17, 2017
2 parents 17dfc68 + 42f433e commit c6379eb
Show file tree
Hide file tree
Showing 8 changed files with 255 additions and 254 deletions.
27 changes: 14 additions & 13 deletions source/locale/fi/LC_MESSAGES/nvda.po
Expand Up @@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-04 00:10+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-06 08:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-14 08:17+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Jani Kinnunen <jani.kinnunen@wippies.fi>\n"
"Language-Team: fi <jani.kinnunen@wippies.fi>\n"
"Language: fi\n"
Expand Down Expand Up @@ -1539,7 +1539,7 @@ msgstr "Kii&ntopisteet"

#. Translators: The title of the browse mode Elements List dialog.
msgid "Elements List"
msgstr "Elementtiluettelo"
msgstr "Elementtilista"

#. Translators: The label of a group of radio buttons to select the type of element
#. in the browse mode Elements List dialog.
Expand Down Expand Up @@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr "haalean{color}"
#, python-brace-format
msgctxt "color variation"
msgid "dark pale {color}"
msgstr "tummanhaalean{color}"
msgstr "tummanhaalea {color}"

#. Translators: a very dark color (HSV saturation 50% and value 16%)
#, python-brace-format
Expand Down Expand Up @@ -2666,11 +2666,11 @@ msgid ""
"Your gesture map file contains errors.\n"
"More details about the errors can be found in the log file."
msgstr ""
"Syöte-eletiedostossa on virheitä.\n"
"Syötekomentotiedostossa on virheitä.\n"
"Lisätietoja löytyy lokitiedostosta."

msgid "gesture map File Error"
msgstr "Virhe syöte-eletiedostossa"
msgstr "Virhe syötekomentotiedostossa"

#. Translators: This is spoken when NVDA is starting.
msgid "Loading NVDA. Please wait..."
Expand Down Expand Up @@ -3910,7 +3910,7 @@ msgstr "Avaa symbolien puhumisen asetusten valintaikkunan."

#. Translators: Input help mode message for go to input gestures dialog command.
msgid "Shows the NVDA input gestures dialog"
msgstr "Avaa syöte-eleiden valintaikkunan."
msgstr "Avaa Syötekomennot-valintaikkunan."

#. Translators: Input help mode message for save current configuration command.
msgid "Saves the current NVDA configuration"
Expand Down Expand Up @@ -7288,7 +7288,7 @@ msgstr "&Välimerkkien ja symboleiden puhuminen..."

#. Translators: The label for the menu item to open the Input Gestures dialog.
msgid "I&nput gestures..."
msgstr "Syöte-e&leet..."
msgstr "Syöte&komennot..."

#. Translators: The label for Preferences submenu in NVDA menu.
msgid "&Preferences"
Expand Down Expand Up @@ -8535,7 +8535,7 @@ msgstr "Ilmaise vuorovaikutus- ja selaustilat äänimerkillä"
#. Translators: This is the label for a checkbox in the
#. browse mode settings dialog.
msgid "&Trap all non-command gestures from reaching the document"
msgstr "Estä mui&den kuin komentoeleiden pääsy dokumenttiin"
msgstr "Estä mui&den kuin syötekomentojen pääsy dokumenttiin"

#. Translators: This is the label for the document formatting dialog.
msgid "Document Formatting"
Expand Down Expand Up @@ -8945,7 +8945,7 @@ msgstr "Symboli \"%s\" on jo olemassa."

#. Translators: The title of the Input Gestures dialog where the user can remap input gestures for commands.
msgid "Input Gestures"
msgstr "Syöte-eleet"
msgstr "Syötekomennot"

#. Translators: The label of a text field to search for gestures in the Input Gestures dialog.
msgctxt "inputGestures"
Expand All @@ -8961,13 +8961,13 @@ msgstr "{main} ({source})"

#. Translators: The prompt to enter a gesture in the Input Gestures dialog.
msgid "Enter input gesture:"
msgstr "Anna syöte-ele:"
msgstr "Anna syötekomento:"

#. Translators: An error displayed when saving user defined input gestures fails.
msgid "Error saving user defined gestures - probably read only file system."
msgstr ""
"Virhe tallennettaessa käyttäjän määrittämiä eleitä - tiedostojärjestelmä "
"luultavasti vain luku -tyyppiä."
"Virhe tallennettaessa käyttäjän määrittämiä syötekomentoja - "
"tiedostojärjestelmä on luultavasti vain luku -tyyppiä."

#. Translators: Describes a command.
msgid "Exit math interaction"
Expand Down Expand Up @@ -10201,6 +10201,7 @@ msgid "{revisionType} {description}: {text} by {author} on {date}"
msgstr ""
"{revisionType}, {description}: {text}, muokkaaja: {author}, päiväys: {date}"

#. Translators: the label for a speling error shown in NVDA's Elements List dialog for Microsoft Word
#, python-brace-format
msgid "spelling: {text}"
msgstr "Kirjoitusvirhe: {text}"
Expand Down
39 changes: 20 additions & 19 deletions source/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/nvda.po
Expand Up @@ -5,16 +5,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: NVDA bzr main:5884\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-04 00:10+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-04 10:32-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-14 08:17+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 07:13-0300\n"
"Last-Translator: Cleverson Casarin Uliana <clcaul@live.com>\n"
"Language-Team: Equipe de tradução do NVDA para Português do Brasil "
"<clever97@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
"X-Poedit-Basepath: e:/NVDA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: source\n"
Expand Down Expand Up @@ -1042,11 +1042,11 @@ msgstr "Modo de navegação"

#. Translators: Reported when single letter navigation in browse mode is turned off.
msgid "Single letter navigation off"
msgstr "Desativada navegação com caracteres"
msgstr "Desligada navegação com caracteres"

#. Translators: Reported when single letter navigation in browse mode is turned on.
msgid "Single letter navigation on"
msgstr "Ativada navegação com caracteres"
msgstr "Ligada navegação com caracteres"

#. Translators: the description for the toggleSingleLetterNavigation command in browse mode.
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -2926,7 +2926,7 @@ msgstr "falar caracteres digitados"

#. Translators: Input help mode message for toggle speaked typed characters command.
msgid "Toggles on and off the speaking of typed characters"
msgstr "Liga e desliga leitura de caracteres digitados"
msgstr "Liga e desliga o anúncio de caracteres digitados"

#. Translators: The message announced when toggling the speak typed words keyboard setting.
msgid "speak typed words off"
Expand All @@ -2938,7 +2938,7 @@ msgstr "falar palavras digitadas"

#. Translators: Input help mode message for toggle speak typed words command.
msgid "Toggles on and off the speaking of typed words"
msgstr "Liga e desliga leitura de palavras digitadas"
msgstr "Liga e desliga a leitura de palavras digitadas"

#. Translators: The message announced when toggling the speak typed command keyboard setting.
msgid "speak command keys off"
Expand All @@ -2953,7 +2953,7 @@ msgid ""
"Toggles on and off the speaking of typed keys, that are not specifically "
"characters"
msgstr ""
"Liga e desliga leitura de teclas digitadas que não sejam propriamente "
"Liga e desliga o anúncio de teclas digitadas que não sejam propriamente "
"caracteres"

#. Translators: The message announced when toggling the report font name document formatting setting.
Expand Down Expand Up @@ -3062,7 +3062,7 @@ msgstr "ligado o anúncio de erros ortográficos"

#. Translators: Input help mode message for toggle report spelling errors command.
msgid "Toggles on and off the reporting of spelling errors"
msgstr "Liga e desliga anunciar erros ortográficos"
msgstr "Liga e desliga o anúncio de erros ortográficos"

#. Translators: The message announced when toggling the report pages document formatting setting.
msgid "report pages off"
Expand Down Expand Up @@ -3122,15 +3122,15 @@ msgstr "Liga e desliga anunciar indentação de parágrafo"

#. Translators: The message announced when toggling the report line spacing document formatting setting.
msgid "report line spacing off"
msgstr "desligado o anúncio do espaçamento de linhas"
msgstr "desligado anunciar espaçamento de linhas"

#. Translators: The message announced when toggling the report line spacing document formatting setting.
msgid "report line spacing on"
msgstr "ligado o anúncio do espaçamento de linhas"
msgstr "ligado anunciar espaçamento de linhas"

#. Translators: Input help mode message for toggle report line spacing command.
msgid "Toggles on and off the reporting of line spacing"
msgstr "Liga e desliga o anúncio do espaçamento de linhas"
msgstr "Liga e desliga anunciar espaçamento de linhas"

#. Translators: The message announced when toggling the report tables document formatting setting.
msgid "report tables off"
Expand All @@ -3142,7 +3142,7 @@ msgstr "ligado o anúncio de tabelas"

#. Translators: Input help mode message for toggle report tables command.
msgid "Toggles on and off the reporting of tables"
msgstr "Liga e desliga anunciar tabelas"
msgstr "Liga e desliga o anúncio de tabelas"

#. Translators: The message announced when toggling the report table row/column headers document formatting setting.
msgid "report table row and column headers off"
Expand Down Expand Up @@ -3178,7 +3178,7 @@ msgstr "ligado o anúncio de linques"

#. Translators: Input help mode message for toggle report links command.
msgid "Toggles on and off the reporting of links"
msgstr "Liga e desliga anunciar linques"
msgstr "Liga e desliga o anúncio de linques"

#. Translators: The message announced when toggling the report comments document formatting setting.
msgid "report comments off"
Expand All @@ -3190,7 +3190,7 @@ msgstr "ligado o anúncio de comentários"

#. Translators: Input help mode message for toggle report comments command.
msgid "Toggles on and off the reporting of comments"
msgstr "Liga e desliga anunciar comentários"
msgstr "Liga e desliga o anúncio de comentários"

#. Translators: The message announced when toggling the report lists document formatting setting.
msgid "report lists off"
Expand All @@ -3202,7 +3202,7 @@ msgstr "ligado o anúncio de listas"

#. Translators: Input help mode message for toggle report lists command.
msgid "Toggles on and off the reporting of lists"
msgstr "Liga e desliga anunciar listas"
msgstr "Liga e desliga o anúncio de listas"

#. Translators: The message announced when toggling the report headings document formatting setting.
msgid "report headings off"
Expand All @@ -3214,7 +3214,7 @@ msgstr "ligado o anúncio de cabeçalhos"

#. Translators: Input help mode message for toggle report headings command.
msgid "Toggles on and off the reporting of headings"
msgstr "Liga e desliga anunciar cabeçalhos"
msgstr "Liga e desliga o anúncio de cabeçalhos"

#. Translators: The message announced when toggling the report block quotes document formatting setting.
msgid "report block quotes off"
Expand Down Expand Up @@ -3250,7 +3250,7 @@ msgstr "ligado o anúncio de freimes"

#. Translators: Input help mode message for toggle report frames command.
msgid "Toggles on and off the reporting of frames"
msgstr "Liga e desliga anunciar freimes"
msgstr "Liga e desliga o anúncio de freimes"

#. Translators: The message announced when toggling the report if clickable document formatting setting.
msgid "report if clickable off"
Expand Down Expand Up @@ -8479,7 +8479,7 @@ msgstr "Anunciar atualizações nos &conteúdos dinâmicos"
#. Translators: This is the label for a combobox in the
#. object presentation settings dialog.
msgid "Play a sound when &auto-suggestions appear"
msgstr "Tocar um som quando &as sugestões de correção aparecerem"
msgstr "Tocar um som quando &as sugestões automáticas aparecerem"

#. Translators: This is the label for the browse mode settings dialog.
msgid "Browse Mode"
Expand Down Expand Up @@ -10195,6 +10195,7 @@ msgstr "comentário: {text} por {author} em {date}"
msgid "{revisionType} {description}: {text} by {author} on {date}"
msgstr "{revisionType} {description}: {text} por {author} em {date}"

#. Translators: the label for a speling error shown in NVDA's Elements List dialog for Microsoft Word
#, python-brace-format
msgid "spelling: {text}"
msgstr "escrito: {text}"
Expand Down
6 changes: 3 additions & 3 deletions source/locale/zh_HK/LC_MESSAGES/nvda.po
Expand Up @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: master-14294\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-04 00:10+1000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-14 10:20+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-17 18:32+0800\n"
"Last-Translator: Eric Yip <cyeric20@yahoo.com.hk>\n"
"Language-Team: Eric Yip@ HKBU <cyeric20@yahoo.com.hk>\n"
"Language: zh_HK\n"
Expand Down Expand Up @@ -5584,7 +5584,7 @@ msgstr "螢幕瀏覽"

#, python-format
msgid "Emulates pressing %s on the system keyboard"
msgstr "模擬在系統鍵盤上按 %s"
msgstr "模擬在電腦鍵盤按 %s"

#. Translators: This is spoken when NVDA moves to an empty line.
#. Translators: This is spoken when the line is considered blank.
Expand Down Expand Up @@ -8664,7 +8664,7 @@ msgstr "輸入轉換表(&I)"

#. Translators: The label for a setting in braille settings to expand the current word under cursor to computer braille.
msgid "E&xpand to computer braille for the word at the cursor"
msgstr "把游標之下的文字以完整電腦點字顯示(&X)"
msgstr "游標之下的文字以完整電腦點字顯示(&X)"

#. Translators: The label for a setting in braille settings to show the cursor.
msgid "&Show cursor"
Expand Down

0 comments on commit c6379eb

Please sign in to comment.