Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

malaysian translation issues #321

Closed
ahmedre opened this issue Jul 20, 2013 · 60 comments
Closed

malaysian translation issues #321

ahmedre opened this issue Jul 20, 2013 · 60 comments
Labels

Comments

@ahmedre
Copy link
Contributor

ahmedre commented Jul 20, 2013

In surah [Al-Araf 7:169]
terjemahannya
"Dan kampung akhirat itu lebih (BAIK) bagi...."
BAIK dlm kurungan tersebut tidak ditulis dlm terjemahannya, harap dpt tuliskannya dlm update masa hadapan. Jazakallah :)

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Jul 20, 2013

In translation of surah al-isra ayah 82, i think there is error as attachment.
'Aya' doesn't carry any meaning in Malay, 'Ayat-ayat' is a plural for 'ayat' that means sentence or word.

(the attachment is highlighting the usage of the term 'aya-ayat'). suggesting it should be 'ayat-ayat'

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Jul 27, 2013

(apabiha should be apabila - need to confirm this)

Dan apakah pertolongan yang dapat diberi kepadanya oleh hartanya apabiha ia telah terjerumus (ke dalam azab seksa hari akhirat)?

should be

Dan apakah pertolongan yang dapat diberi kepadanya oleh hartanya apabila ia telah terjerumus (ke dalam azab seksa hari akhirat)?

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Oct 4, 2013

28:86 typo in kufsran - says it should be quran

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Oct 6, 2013

via email:
I noticed that there are mistakes in Malay translation of verse 7:199 as picture attached. It is supposed to be : "Maafkanlah, suruhlah berbuat yang makruf dan berpalinglah ( jangan hirau) dari orang-orang yang jahil".

@asyazwan
Copy link
Contributor

How do we go about fixing translation, since the db / webservice is not in the source?

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Jun 28, 2014

if you can send me a list of update statements against your local database, i can upload this insha'Allah. can we verify these before we change them though?

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Jun 28, 2014

btw, really appreciate your help with this, jazakAllah khairan.

@asyazwan
Copy link
Contributor

asyazwan commented Jul 1, 2014

It should be clear that the translation we're referring to is translation by Abdullah Muhammad Basmeih. Aside from my local Quran Android db, I also compared with the one in tanzil.info. Queries below also use text column to compare so you can easily see the diff and to make sure not another aya is accidentally changed. With that in mind:

  • 17:82 (Aya)
    Do we fix this? It's consistent with Basmeih translation. It's also a no-brainer for malays to understand 'aya-ayat' is a plural of 'ayat' or 'ayat-ayat'. http://tanzil.net/#trans/ms.basmeih/17:82
UPDATE `verses` 
SET `text` = "Dan Kami turunkan dengan beransur-ansur dari Al-Quran ayat-ayat suci yang menjadi ubat penawar dan rahmat bagi orang-orang yang beriman kepadanya; dan (sebaliknya) Al-Quran tidak menambahkan orang-orang yang zalim (disebabkan keingkaran mereka) melainkan kerugian jua." 
WHERE `text` = "Dan Kami turunkan dengan beransur-ansur dari Al-Quran Aya-ayat Suci yang menjadi ubat penawar dan rahmat bagi orang-orang yang beriman kepadanya; dan (sebaliknya) Al-Quran tidak menambahkan orang-orang yang zalim (disebabkan keingkaran mereka) melainkan kerugian jua.";
UPDATE `verses` 
SET `text` = "Dan apakah pertolongan yang dapat diberi kepadanya oleh hartanya apabila ia telah terjerumus (ke dalam azab seksa hari akhirat)?" 
WHERE `text` = "Dan apakah pertolongan yang dapat diberi kepadanya oleh hartanya apabiha ia telah terjerumus (ke dalam azab seksa hari akhirat)?";
UPDATE `verses` 
SET `text` = "Dan engkau (wahai Muhammad) tidak pernah berharap supaya Kitab Al-Quran ini diturunkan kepadamu, (tetapi ia diturunkan kepadamu) hanyalah sebagai rahmat dari Tuhanmu, oleh itu janganlah engkau menjadi orang-orang kafir." 
WHERE `text` = "Dan engkau (wahai Muhammad) tidak pernah berharap supaya Kitab Al-Qufsran ini diturunkan kepadamu, (tetapi ia diturunkan kepadamu) hanyalah sebagai rahmat dari Tuhanmu, oleh itu janganlah engkau menjadi orang-orang kafir.";

For the last 2 the reporters must've been using a different translation. We have a lot of variations here, mostly from indonesia, since the language is pretty close.

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Jul 5, 2014

salam 3alaikum,
sorry for the late reply. yes, i got the original one from ms.basmeih as far as i know anyhow. i fixed 92:11 and 28:86 per what you have above. if the rest are okay, i can just push this as an update to the current one. let me know insha'Allah?
walsalam 3alaikum.

@asyazwan
Copy link
Contributor

asyazwan commented Jul 5, 2014

That'd be great. Thanks.

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Jul 5, 2014

database done and pushed - jazakAllah khairan!

@ahmedre ahmedre closed this as completed Jul 5, 2014
@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Jul 12, 2014

2:106

مَا نَنْسَخْ مِنْ آيَةٍ أَوْ نُنْسِهَا نَأْتِ بِخَيْرٍ مِنْهَا أَوْ مِثْلِهَا ۗ أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللَّهَ عَلَىٰ
كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ

Apa sahaja ayat keterangan yang Kami mansukhkan (batalkan), atau yang Kami tinggalkan (atau tangguhkan), Kami datangkan ganti yang lebih baik daripadanya, atau yang sebanding dengannya. Tidakkah engkau mengetahui bahawasanya Allah Maha Kuasa atas tiap-tiap sesuatu?

Correct word are mansuhkan

Malay translation

@ahmedre ahmedre reopened this Jul 12, 2014
@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Jul 12, 2014

2:114

وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنْ مَنَعَ مَسَاجِدَ اللَّهِ أَنْ يُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ وَسَعَىٰ فِي خَرَابِهَا ۚ أُولَٰئِكَ مَا كَانَ لَهُمْ أَنْ يَدْخُلُوهَا إِلَّا خَائِفِينَ ۚ لَهُمْ فِي الدُّنْيَا خِزْيٌ وَلَهُمْ فِي الْآخِرَةِ عَذَابٌ عَظِيمٌ

Dan siapakah yang lebih zalim daripada orang-orang yang menyekat dan menghalangi dari menggunakan masjid-masjid Allah untuk (sembahyang dan) menyebut nama Allah di dalamnya, dan ia berusaha pula untuk meruntuhkan masjid-masjid itu? Orang-orang yang demikian, tidak sepatunya masuk ke dalam masjid-masjid itu melainkan dengan rasa penuh hormat dan takut kepada Allah (bukan secara yang mereka lakukan itu). Mereka (dengan perbuatan itu) akan beroleh kehinaan di dunia, dan di akhirat kelak mereka mendapat azab seksa yang amat besar.

Correct word are sepatutnya

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Jul 12, 2014

cc @asyazwan

@asyazwan
Copy link
Contributor

2:106:

UPDATE `verses`
SET `text` = "Apa sahaja ayat keterangan yang Kami mansuhkan (batalkan), atau yang Kami tinggalkan (atau tangguhkan), Kami datangkan ganti yang lebih baik daripadanya, atau yang sebanding dengannya. Tidakkah engkau mengetahui bahawasanya Allah Maha Kuasa atas tiap-tiap sesuatu?"
WHERE `sura` = 2 AND `ayah` = 106 AND `text` = "Apa sahaja ayat keterangan yang Kami mansukhkan (batalkan), atau yang Kami tinggalkan (atau tangguhkan), Kami datangkan ganti yang lebih baik daripadanya, atau yang sebanding dengannya. Tidakkah engkau mengetahui bahawasanya Allah Maha Kuasa atas tiap-tiap sesuatu?"

2:114

UPDATE `verses`
SET `text` = "Dan siapakah yang lebih zalim daripada orang-orang yang menyekat dan menghalangi dari menggunakan masjid-masjid Allah untuk (sembahyang dan) menyebut nama Allah di dalamnya, dan ia berusaha pula untuk meruntuhkan masjid-masjid itu? Orang-orang yang demikian, tidak sepatutnya masuk ke dalam masjid-masjid itu melainkan dengan rasa penuh hormat dan takut kepada Allah (bukan secara yang mereka lakukan itu). Mereka (dengan perbuatan itu) akan beroleh kehinaan di dunia, dan di akhirat kelak mereka mendapat azab seksa yang amat besar."
WHERE `sura` = 2 AND `ayah` = 114 AND `text` = "Dan siapakah yang lebih zalim daripada orang-orang yang menyekat dan menghalangi dari menggunakan masjid-masjid Allah untuk (sembahyang dan) menyebut nama Allah di dalamnya, dan ia berusaha pula untuk meruntuhkan masjid-masjid itu? Orang-orang yang demikian, tidak sepatunya masuk ke dalam masjid-masjid itu melainkan dengan rasa penuh hormat dan takut kepada Allah (bukan secara yang mereka lakukan itu). Mereka (dengan perbuatan itu) akan beroleh kehinaan di dunia, dan di akhirat kelak mereka mendapat azab seksa yang amat besar."

Both are typos. These reporters are really reading word-by-word masyaAllah.

I'm thinking we should be contributing these fixes back to tanzil. Any idea?

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Jul 17, 2014

jazakAllah khairan - i'll fix this soon insha'Allah (and will forward this ticket to the brother from Tanzil).

@asyazwan
Copy link
Contributor

asyazwan commented Jun 28, 2016

3:180 from Br. Ismail via email on 23-06-2016

Problem:

Dan jangan sekali-kali orang-orang yang bakhil dengan harta benda yang telah dikurniakan Allah kepada mereka dari kemurahanNya - menyangka bahawa keadaan bakhilnya itu baik bagi mereka. Bahkan ia adalah buruk bagi mereka. Mereka akan dikalongkan (diseksa) dengan apa yang mereka bakhilkan itu pada hari kiamat kelak. Dan bagi Allah jualah hak milik segala warisan (isi) langit dan bumi. Dan (ingatlah), Allah Maha Mengetahui dengan mendalam akan segala yang kamu kerjakan. (mukjizat) yang nyata dan dengan (korban) yang katakan, maka membunuh mereka, jika kamu orang-orang yang benar (dalam apa yang kamu dakwakan itu)?"

Should be:

Dan jangan sekali-kali orang-orang yang bakhil dengan harta benda yang telah dikurniakan Allah kepada mereka dari kemurahanNya - menyangka bahawa keadaan bakhilnya itu baik bagi mereka. Bahkan ia adalah buruk bagi mereka. Mereka akan dikalongkan (diseksa) dengan apa yang mereka bakhilkan itu pada hari kiamat kelak. Dan bagi Allah jualah hak milik segala warisan (isi) langit dan bumi. Dan (ingatlah), Allah Maha Mengetahui dengan mendalam akan segala yang kamu kerjakan.

Reason:

Starting from (mukjizat) yang nyata on the last line until the end should be removed. I don't know how it happened, but it's part of ayah 183, not 180. This mistake is in other Malay translations as well such as from quran.com.

Fix (quran.ms.db):

UPDATE `verses`
SET `text` = "Dan jangan sekali-kali orang-orang yang bakhil dengan harta benda yang telah dikurniakan Allah kepada mereka dari kemurahanNya - menyangka bahawa keadaan bakhilnya itu baik bagi mereka. Bahkan ia adalah buruk bagi mereka. Mereka akan dikalongkan (diseksa) dengan apa yang mereka bakhilkan itu pada hari kiamat kelak. Dan bagi Allah jualah hak milik segala warisan (isi) langit dan bumi. Dan (ingatlah), Allah Maha Mengetahui dengan mendalam akan segala yang kamu kerjakan."
WHERE `sura` = 3 AND `ayah` = 180

cc. @ahmedre

@asyazwan
Copy link
Contributor

asyazwan commented Dec 4, 2016

I edited my previous post with more details but it didn't bump. So... bump.

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Jan 28, 2017

another one -

وَجَاءَتْ سَكْرَةُ الْمَوْتِ بِالْحَقِّ ۖ ذَٰلِكَ مَا كُنْتَ مِنْهُ تَحِيدُ

"Dan datanglah "Sakaratulmuat" membawa kebenaran. Inilah perkara yang engkau selalu mengelak diri daripadanya!"

Correct word is "Sakaratulmaut"

Thanks a lot for your attention.

in 50:20

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Jan 28, 2017

@asyazwan sorry i completely dropped off on this - what do i need to do - just apply the fixes from your 6/28 post? can you also give me one for this - if so i will insha'Allah release a fixed database within a day of when you give me this insha'Allah.

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Jan 28, 2017

another one:

Recently i found some word missing in the Malay translation such as in [3:173]
I also found some words that might be misplaced in the translation such as at [3:180]

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Jan 28, 2017

Al Baqoroh 2 : 254

ولا خلة
"tidak ada persahabatan"

"Hai orang-orang yang beriman, belanjakanlah (di jalan Allah) sebagian dari rezeki yang telah Kami berikan kepadamu sebelum datang hari yang pada hari itu tidak ada lagi jual beli "......" dan tidak ada lagi syafa'at. Dan orang-orang kafir itulah orang-orang yang zalim."

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Jan 30, 2017

screenshot_20170130-125302

Typo:
1 menyebut-nyebut
2 mengawasi

@asyazwan
Copy link
Contributor

Yes you can use my 6/28 fixes. I will take a look at the rest and update.

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Jan 30, 2017

awesome, jazakAllah khairan - just keep in mind there might be a few more (i am going through our remaining backlog of emails and recording anything that i find) - i'll keep adding them here insha'Allah.

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Jan 30, 2017

Sepertinya Ada Penulisan yang keliru diterjemahan
Malaikat-mmalaikat ?

screenshot_2016-11-23-12-21-23-328_com quran labs androidquran

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Jan 30, 2017

Please check translation on: Annisa, 92 using bahasa Indonesia.

There is a missing for 1 sentence.

"Maka jika ia [yang terbunuh] dari kaum yang merupakan musuh kalian dan ia seorang mukmin, maka hendaklah ia [yg membunuh] membebaskan budak mukmin".

Please insert it!

Please check the legalised translation, from Depag RI

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Jan 31, 2017

Pada saat ditampilkan terjemahan, penulisan ayat tidak lengkap, contoh qs 60:1
Mohon untuk dicek kembali dan dilakukan perbaikan

@naveed-ahmad
Copy link
Collaborator

@asyazwan can you check quran.com and see if web version has any of these issues?

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Nov 30, 2018

76:30 or 31 might have an error according to an email

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Nov 30, 2018

@asyazwan really sorry - in sha' Allah will do this soon

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Dec 1, 2018

check 53:23

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Dec 1, 2018

check sura mursalat ayah 77

Tertulis : malaikat-malaikan yg diutus
Mestinya : malaikat-malaikat yang diutus

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Dec 1, 2018

(Abdullah Muhammad Basmeih)
(Setelah membaca surat itu), berkatalah raja perempuan negeri Saba': "Wahai ketua-ketua kamu! Sesungguhnya telah disampaikan kepadaku sepucuk surat yang mulia.

-Sura An-Naml, Ayah 29

says the correct word should be kaum

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Dec 1, 2018

typo 41:43

The true spelling is TERDAHULU.

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Dec 1, 2018

16:120
takat => takut?

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Dec 1, 2018

5:81 first word

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Dec 1, 2018

review anfal 67

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Dec 1, 2018

sura nahl ayah 112

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Dec 1, 2018

check 51:49

20170722_072824_resized

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Dec 1, 2018

check sura kahf 13 and 14

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Dec 1, 2018

check 89:9

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Dec 1, 2018

(Abdullah Muhammad Basmeih)
Benda-benda yang kamu sembah itu tidak lain hanyalah nama-nama yang kamu dan datuk nenek kamu menamakannya. Allah sekali-kali menurunkan sebarang bukti yang membenarkannya. Mereka yang berbuat demikian, tidak menurut melainkan sangkaan-sangkaan dan apa yang diingini oleh hawa nafsunya. Padahal demi sesungguhnya telah datang kepada mereka petunjuk dari Tuhan mereka.

-Sura An-Najm, Ayah 23

The bold should have the word "tidak" in the sentence

It should be

Allah sekali-kali "tidak" menurunkan sebarang bukti

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Dec 1, 2018

Actually, I want to highlight an error in translation in Malay language 3:180. I will attach the screenshot. The errors is on last 4 lines translation.

@asyazwan
Copy link
Contributor

@asyazwan can you check quran.com and see if web version has any of these issues?

@naveed-ahmad
Sorry for the delay. I have checked for Malaysian issues addressed in this post and it has all the same issues.

also, where are you getting the corrections from for these?

@ahmedre normally they're no-brainer typos. Anything more I would cross-check with tanzil.net (like I said here) and quran.com but AFAIR they also have the same issues (probably db from common source?). Anything more than that I would cross-check English translations (Shahih International).

@asyazwan
Copy link
Contributor

@ahmedre as for the newer reports you posted:

76:30 or 31 might have an error according to an email

Need more info. Seem correct to me, unless it's a really subtle typo I'm missing.


check 53:23

and

(Abdullah Muhammad Basmeih)
Benda-benda yang kamu sembah itu tidak lain hanyalah nama-nama yang kamu dan datuk nenek kamu menamakannya. Allah sekali-kali menurunkan sebarang bukti yang membenarkannya. Mereka yang berbuat demikian, tidak menurut melainkan sangkaan-sangkaan dan apa yang diingini oleh hawa nafsunya. Padahal demi sesungguhnya telah datang kepada mereka petunjuk dari Tuhan mereka.

-Sura An-Najm, Ayah 23

The bold should have the word "tidak" in the sentence

It should be

Allah sekali-kali "tidak" menurunkan sebarang bukti

Correct. sekali-kali should be tidak sekali-kali.


check sura mursalat ayah 77

Tertulis : malaikat-malaikan yg diutus
Mestinya : malaikat-malaikat yang diutus

This is referring to Indonesian I'm sure. And it's already fixed there.


(Abdullah Muhammad Basmeih)
(Setelah membaca surat itu), berkatalah raja perempuan negeri Saba': "Wahai ketua-ketua kamu! Sesungguhnya telah disampaikan kepadaku sepucuk surat yang mulia.

-Sura An-Naml, Ayah 29

says the correct word should be kaum

Correct. kamu! should be kaum!.


typo 41:43

The true spelling is TERDAHULU.

Correct. terdahuhu should be terdahulu.


16:120
takat => takut?

Nope, that would be changing the meaning. It's just an uncommon word to be used in this context.


5:81 first word

Correct. Sekirany should be Sekiranya.


review anfal 67

Can't review; not a scholar.


sura nahl ayah 112

Need more info.


check 51:49

20170722_072824_resized

This is Indonesian.


check sura kahf 13 and 14

Need more info.


check 89:9

Correct but for Indonesian, ¤amud should be Tsamud. Tanzil got it right. Quran.com is also wrong.


Actually, I want to highlight an error in translation in Malay language 3:180. I will attach the screenshot. The errors is on last 4 lines translation.

Already addressed in my earlier fixes.

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Mar 1, 2019

jazakAllah khairan @asyazwan - in sha' Allah i'll get to these before Ramadan. do you think the tanzil version is better than ours (if it's the same translator and theirs is more accurate, we can just replace with Tanzil - what do you think?)

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Mar 1, 2019

one more:

I wish to report mistyped Malay Translation in 3:180. I think the part of the translation from 3:181 accidentally mix up into the translation of 3:180.

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Mar 1, 2019

btw @asyazwan - is this right? if so, can you PR it?

Assalamu'alaikum warahmatullahi wabarakaatuhu, ingin koreksi Kesalahan penulisan huruf, surah Al Ahqaf, (bukit-bukir pasir), yang benar (bukit-bukit pasir), Jazaakumullahu Khairan, Wassalamu'alaikum warahmatullahi wabarakaatuhu

@asyazwan
Copy link
Contributor

asyazwan commented Mar 4, 2019

jazakAllah khairan @asyazwan - in sha' Allah i'll get to these before Ramadan. do you think the tanzil version is better than ours (if it's the same translator and theirs is more accurate, we can just replace with Tanzil - what do you think?)

For Indonesia, it seems Tanzil fixed a lot of the mistakes. So it's probably worth it for Indonesia.

For Malaysia, no, as they contain the same mistakes. Chances are, our DB is more correct at this point.

@asyazwan
Copy link
Contributor

asyazwan commented Mar 4, 2019

one more:

I wish to report mistyped Malay Translation in 3:180. I think the part of the translation from 3:181 accidentally mix up into the translation of 3:180.

This has been reported at least 4 times I think and I've addressed the fix above.

btw @asyazwan - is this right? if so, can you PR it?

Assalamu'alaikum warahmatullahi wabarakaatuhu, ingin koreksi Kesalahan penulisan huruf, surah Al Ahqaf, (bukit-bukir pasir), yang benar (bukit-bukit pasir), Jazaakumullahu Khairan, Wassalamu'alaikum warahmatullahi wabarakaatuhu

This is Indonesia, but sure, I will PR it and add Malaysia translations as well insyaAllah.

@ahmedre
Copy link
Contributor Author

ahmedre commented Jul 12, 2019

jazakAllah khairan @asyazwan and really sorry this took forever :( updated now with all your sqlite fixes from long ago, plus all the other answers you gave me for the more recent questions. may Allah reward you greatly and my apologies for letting this sit all this time :(

@ahmedre ahmedre closed this as completed Jul 12, 2019
@asyazwan
Copy link
Contributor

There's another report I got via email. Malay tafseer of Surah Yusuf 12:10, pergi (go) should be perigi (well).

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
Projects
None yet
Development

No branches or pull requests

3 participants