Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

add qa-i18n.zh.html #263

Closed
wants to merge 6 commits into from
Closed

add qa-i18n.zh.html #263

wants to merge 6 commits into from

Conversation

xgqfrms
Copy link

@xgqfrms xgqfrms commented Sep 11, 2020

No description provided.

@r12a
Copy link
Contributor

r12a commented Apr 7, 2021

@xgqfrms i just discovered this in my long stack of outstanding emails. What's the current status, do you want me to publish it?

I noticed a couple of nits while scanning the changes. I'll mention them in individual notes.

@@ -1,6 +1,6 @@
var trans = { }

trans.versions = ['ar','de','en','es','fr','hu','pl','pt','pt-br','ro','ru','sv','uk']
trans.versions = ['ar','de','en','es','fr','hu','pl','pt','pt-br','ro','ru','sv','uk','zh']

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

This needs to say 'zh-hans'.

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

fixed

@@ -0,0 +1,125 @@
<!DOCTYPE html>
<html lang="zh-Has">
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Typo: should say lang="zh-Hans"

Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

fixed

// AUTHORS AND TRANSLATORS should fill in these assignments:
f.thisVersion = {date:'2020-09-11', time:'09:11'};
// date and time of latest edits to this document/translation
f.contributors = 'xgqfrms';
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

No need for this value, it's for people helping with reviews, etc. You are credited just below as translator.

@r12a r12a requested a review from xfq April 7, 2021 14:18

var s = { }

// DO NOT TRANSLATE
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

It says "DO NOT TRANSLATE", but I see that s.currLang in other languages are also translated. @r12a Do you know the reason?

Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

When the translator receives the file, these are already pre-translated.



// TRANSLATE THE FOLLOWING
s.i18nActivityHome = "I18N 活动主页"
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

这里的「I18N」应译为「国际化」

s.i18nActivityHome = "I18N 活动主页"
s.moreResourcesOfThisType = "更多本类资源"
s.accessKeyN = '快捷键及跳转页面导航。<a href="#contentstart">跳转到正文开始。</a>'
s.examplesInAnotherScript = "本文档包括其它语言/字符示例。"
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
s.examplesInAnotherScript = "本文档包括其它语言/字符示例。"
s.examplesInAnotherScript = "本文档包括其它语言/文字示例。"

s.examplesInAnotherScript = "本文档包括其它语言/字符示例。"
s.worldMap = "世界地图"
s.searchI18nSite = "国际化站点搜索"
s.translationDisclaimer = '本文档译自其它语种。如有任何偏差或错误的话,请以<a href="'+f.filename+'.en">最新英文原文</a>为准。如下所示,<a href="#copyright">原文版权</a>属于 W3C。.'
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
s.translationDisclaimer = '本文档译自其它语种。如有任何偏差或错误的话,请以<a href="'+f.filename+'.en">最新英文原文</a>为准。如下所示,<a href="#copyright">原文版权</a>属于 W3C。.'
s.translationDisclaimer = '本文档译自其它语种。如有任何偏差或错误,请以<a href="'+f.filename+'.en">最新英文原文</a>为准。如下所示,<a href="#copyright">原文版权</a>属于 W3C。.'

s.skipToAnswer = "[跳转到答案]"
s.tellUsWhatYouThink = "告诉我们您的想法(用英语)。"
s.sendAComment = "将您的评论发送给我们"
s.subscribeToRSS = "订阅 RSS 提要"
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

感觉「RSS 提要」不是很常见,是否考虑保留英文原文,使用「RSS Feed」,或者直接使用「RSS」?

s.subscribeToRSS = "订阅 RSS 提要"
s.newResourcesAlt = "每当首次发布一个新的资源时通知您。"
s.newResources = "新的资源"
s.homePageNewsAlt = "主页上显示的所有新闻条目。."
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
s.homePageNewsAlt = "主页上显示的所有新闻条目。."
s.homePageNewsAlt = "主页上显示的所有新闻条目。"

s.author = "作者:" // followed by name of author(s)
s.previousAuthors = "前作者:" // followed by name of previous author(s), before substantive changes were made by the current author
s.modifiedBy = "修改:" // person's name appears after colon
s.translatedBy = "翻译:"
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
s.translatedBy = "翻译:"
s.translatedBy = "翻译"

s.translation_updated="更新译本:" // date appears after colon

s.aboutThisArticle="文章相关" // title in the right column near the top of the page
s.status_draft="此篇文章为未经公开审阅的拟定草稿。如有信息需要及时补充或订正,请您使用页面下的网络链接及时反馈给我们。"
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

是否可以直接用「链接」替代「网络链接」?(下同)

s.status_notreviewed="此篇文章尚未经过公开审阅。如有信息需要及时补充或订正,请您使用页面下的网络链接及时反馈给我们。"
s.status_obsolete="这篇文章现已过时,不会继续维护,且信息可能不准确。有关更多最新信息,请参阅<a href='http://www.w3.org/International/'>国际化活动主页</a>。"
s.tests="测试" // used at the end of breadcrumbs for test related pages
s.quickanswer = "简约回复" // heading
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

answer在这里翻译成回答/答案更好一些?

例子:https://www.w3.org/International/questions/qa-html-encoding-declarations.en#quickanswer

<p>每个人对这些术语都有自己的首选定义。 我们在此处提供一些一般性的高级描述,说明我们倾向于在W3C国际化站点上使用这些术语的方式。</p>
<section>
<h3 id="l10n"><a href="#l10n">本地化</a></h3>
<p>本地化是指产品,应用程序或文档内容的<strong>适应</strong>以符合语言,文化和一个特定目标市场的其他要求(一个<span class="qterm">语言环境</span>)。</p>
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

这句话读着不是特别通顺,是否可以改为:

本地化是指为了满足特定目标市场(区域设置)的语言、文化和其他要求对产品、应用或文档内容进行的调整。

<section>
<h3 id="l10n"><a href="#l10n">本地化</a></h3>
<p>本地化是指产品,应用程序或文档内容的<strong>适应</strong>以符合语言,文化和一个特定目标市场的其他要求(一个<span class="qterm">语言环境</span>)。</p>
<p>本地化有时用英语写成 <span class="qterm">l10n</span>, 其中 10是<span class="qchar">l</span>和<span class="qchar">n</span>之间的英语单词中的字母数。</p>
Copy link
Member

@xfq xfq Apr 8, 2021

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

如果10的左边加空格,右边也需要加一个空格平衡一下。

另外也需要和下面i18n的18一致。

<h3 id="l10n"><a href="#l10n">本地化</a></h3>
<p>本地化是指产品,应用程序或文档内容的<strong>适应</strong>以符合语言,文化和一个特定目标市场的其他要求(一个<span class="qterm">语言环境</span>)。</p>
<p>本地化有时用英语写成 <span class="qterm">l10n</span>, 其中 10是<span class="qchar">l</span>和<span class="qchar">n</span>之间的英语单词中的字母数。</p>
<p>通常只将其视为用户界面和文档翻译的同义词,本地化通常是一个实质上更为复杂的问题。 它可能需要与以下内容相关的自定义:</p>
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
<p>通常只将其视为用户界面和文档翻译的同义词,本地化通常是一个实质上更为复杂的问题。 它可能需要与以下内容相关的自定义:</p>
<p>通常只将其视为用户界面和文档翻译的同义词,本地化通常是一个实质上更为复杂的问题。它可能需要与以下内容相关的自定义:</p>

<p>本地化有时用英语写成 <span class="qterm">l10n</span>, 其中 10是<span class="qchar">l</span>和<span class="qchar">n</span>之间的英语单词中的字母数。</p>
<p>通常只将其视为用户界面和文档翻译的同义词,本地化通常是一个实质上更为复杂的问题。 它可能需要与以下内容相关的自定义:</p>
<ol>
<li>数字,日期和时间格式</li>
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
<li>数字日期和时间格式</li>
<li>数字日期和时间格式</li>

<li>货币使用</li>
<li>键盘用法</li>
<li>整理和排序</li>
<li>符号,图标和颜色</li>
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
<li>符号图标和颜色</li>
<li>符号图标和颜色</li>

<li>键盘用法</li>
<li>整理和排序</li>
<li>符号,图标和颜色</li>
<li>包含对对象,动作或思想的引用的文本和图形,在给定的文化中,它们可能会被误解或被视为不敏感。</li>
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
<li>包含对对象动作或思想的引用的文本和图形,在给定的文化中,它们可能会被误解或被视为不敏感</li>
<li>包含对对象动作或思想的引用的文本和图形,在特定的文化中可能会被误解或不存在</li>

这样写更自然一些。

<li>各种法律要求</li>
<li>还有更多东西。</li>
</ol>
<p>本地化甚至可能需要重新思考逻辑,视觉设计或表示形式,如果给定条件下的经商方式(例如会计)或公认的学习范式(例如,专注于个人与群体) 语言环境与原始文化大不相同。</p>
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
<p>本地化甚至可能需要重新思考逻辑视觉设计或表示形式,如果给定条件下的经商方式(例如会计)或公认的学习范式(例如,专注于个人与群体) 语言环境与原始文化大不相同。</p>
<p>本地化甚至可能需要重新思考逻辑视觉设计或表示形式,如果给定条件下的经商方式(例如会计)或公认的学习范式(例如,专注于个人与群体)语言环境与原始文化大不相同。</p>

<section>
<h3 id="i18n"><a href="#i18n">国际化</a></h3>
<p>国际化的定义各不相同。 这是与W3C国际化活动材料一起使用的高级工作定义。 有些人使用其他术语,例如<span class ="qterm">全球化</span>来指代相同的概念。</p>
<p>国际化是产品,应用程序或文档内容的设计和开发,可以针对不同文化,地区或语言的目标受众<strong>启用</strong>轻松地进行本地化。</p>
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
<p>国际化是产品应用程序或文档内容的设计和开发,可以针对不同文化,地区或语言的目标受众<strong>启用</strong>轻松地进行本地化。</p>
<p>国际化是产品应用程序或文档内容的设计和开发,可以针对不同文化,地区或语言的目标受众<strong>启用</strong>轻松地进行本地化。</p>

</section>
<section>
<h3 id="value"><a href="#value">国际化的价值</a></h3>
<p>国际化严重影响了产品本地化的难易程度。 为全球市场而设计以语言和文化为中心的交付物显然比设计交付物要困难得多且耗时得多。 (回想一下Y2K的工作,并尝试“撤消”以“ 19xx”为基础的两个字符的年份字段。)</p>
Copy link
Member

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Suggested change
<p>国际化严重影响了产品本地化的难易程度。 为全球市场而设计以语言和文化为中心的交付物显然比设计交付物要困难得多且耗时得多。 (回想一下Y2K的工作,并尝试“撤消”以“ 19xx”为基础的两个字符的年份字段。)</p>
<p>国际化严重影响了产品本地化的难易程度。为全球市场而设计以语言和文化为中心的交付物显然比设计交付物要困难得多且耗时得多。(回想一下Y2K的工作,并尝试“撤消”以“ 19xx”为基础的两个字符的年份字段。)</p>

@@ -0,0 +1,136 @@
// translate the text between quotes
Copy link
Contributor

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Actually, i guess that this is a new file has a -zh filename. We should instead be using the file at https://w3c.github.io/i18n-drafts/javascript/boilerplate-text/boilerplate-zh-hans.js

@xgqfrms xgqfrms closed this Apr 27, 2021
Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

None yet

3 participants