Skip to content

Commit

Permalink
updated French translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
ivanovic committed Nov 18, 2023
1 parent 24a0da4 commit 0147519
Show file tree
Hide file tree
Showing 6 changed files with 256 additions and 332 deletions.
15 changes: 9 additions & 6 deletions po/wesnoth-anl/fr.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -15,15 +15,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: A_New_Land-1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-20 04:03 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-26 11:10+0100\n"
"Last-Translator: Pascal Guillaume <guillaume.pascal43@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-02 01:35+0100\n"
"Last-Translator: hoel\n"
"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"

#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
Expand Down Expand Up @@ -216,10 +216,12 @@ msgstr "Vous avez gagné, vous pouvez continuer si vous le désirez..."
msgid "I have fallen, but all is not lost!"
msgstr "Je tombe, mais rien n'est perdu !"

# La traduction doit être épicène.
#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:869
#, fuzzy
msgid "I am done for, but we have yet to lose this battle!"
msgstr "Je suis fichu, mais la bataille n'est pas encore perdue !"
msgstr "Je meurs mais la bataille n'est pas encore perdue !"

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:882
Expand Down Expand Up @@ -263,12 +265,13 @@ msgstr "Mages"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:26
#, fuzzy
msgid ""
"Mages are your wise men. They can study at universities, pursuing advances "
"in mining, farming and recruitment."
msgstr ""
"Les mages sont vos sages. Dans les universités, ils peuvent effectuer des "
"recherches liées aux domaines miniers, agricoles ou militaires. "
"recherches liées aux domaines miniers, agricoles ou militaires."

#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
Expand Down
106 changes: 42 additions & 64 deletions po/wesnoth-help/fr.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth_Help-1.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-28 09:02-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-28 10:10+0200\n"
"Last-Translator: alberic89 <alberic89@gmx.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-06 11:22-0500\n"
"Last-Translator: demario\n"
"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand Down Expand Up @@ -761,7 +761,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Editor Terrain-Overlay Graphics"
msgid "Terrain Elevation Graphics"
msgstr "Graphiques des surcouches de terrain pour l'éditeur"
msgstr "Graphiques des élévations de terrain"

#. [topic]: id=editor_terrain_elevation
#: data/core/editor/help.cfg:172
Expand All @@ -776,10 +776,10 @@ msgid ""
"in the game due to visual aids in the editor; all the overlays described "
"here are found in the terrain palette’s “elevation” group."
msgstr ""
"Les cartes affichées dans l'éditeur ont une apparence identique à celles du "
"jeu. Il y a cependant quelques exceptions où des graphiques spécifiques à "
"l'éditeur sont affichés ; toutes les surcouches décrites ci-dessous se "
"trouvent dans le groupe « spécial » de la palette de terrain."
"Un effet cosmétique d'élévation qui diffère dans l'éditeur de celui du jeu à "
"cause de l’aide visuelle présente dans l’éditeur ; toutes les surcouches "
"décrites ci-dessous se trouvent dans le groupe « élévation » de la palette "
"de terrain."

#. [topic]: id=editor_terrain_elevation
#: data/core/editor/help.cfg:175
Expand All @@ -789,10 +789,7 @@ msgstr ""
#| "\n"
#| "<bold>text='Advanced'</bold>"
msgid "editor^<bold>text='Direct Overlays'</bold>"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<bold>text='Avancé'</bold>"
msgstr "<bold>text='Surcouches directes'</bold>"

#. [topic]: id=editor_terrain_elevation
#: data/core/editor/help.cfg:177
Expand All @@ -813,10 +810,7 @@ msgstr ""
#| "\n"
#| "<bold>text='Advanced'</bold>"
msgid "editor^<bold>text='Elevation Floodfill'</bold>"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"<bold>text='Avancé'</bold>"
msgstr "<bold>text='Élévation submergée'</bold>"

#. [topic]: id=editor_terrain_elevation
#: data/core/editor/help.cfg:184
Expand Down Expand Up @@ -1107,7 +1101,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Using Add-ons"
msgid "Change Add-on ID"
msgstr "Utiliser des extensions"
msgstr "Changer l'identifiant de l'extension"

#. [topic]: id=editor_addon_id
#: data/core/editor/help.cfg:320
Expand Down Expand Up @@ -1200,7 +1194,8 @@ msgstr ""
"L'éditeur de cartes et de scénarios de Wesnoth permet aux joueurs de créer "
"et d'éditer des cartes sur lesquelles les scénarios de Wesnoth se déroulent. "
"Il fournit également un ensemble minimal de fonctionnalité pour mettre en "
"œuvre un scénario basique.\n"
"œuvre un scénario basique ainsi que l'initialisation d'une extension qui "
"permet de publier un scénario que vous avez créé.\n"
"\n"
"L'éditeur peut être lancé depuis l'écran principal via le bouton "
"<italic>text='Éditeur de carte'</italic>\n"
Expand Down Expand Up @@ -1404,20 +1399,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"<header>text='Les fichiers : .map et .cfg'</header>\n"
"\n"
"L'éditeur de cartes sauvegarde exactement un fichier, soit .map (pour le "
"mode terrain) ou .cfg (pour le mode scénario). En mode scénario la carte du "
"terrain est incluse dans le fichier .cfg ; il n'y a pas de fichier .map "
"séparé. Si vous commencez une édition en mode terrain puis passez en mode "
"scénario, alors un vieux .map peut rester, mais il ne sera pas mis à jour "
"par l'éditeur de scénario.\n"
"L'éditeur de cartes sauvegarde un fichier en mode de terrain .map deux "
"fichiers en mode scénario (un fichier .map et un .cfg).\n"
"\n"
"Charger un fichier .cfg a un résultat différent en fonction du contenu du "
"fichier. Les fichiers .cfg créés par l'éditeur de scénarios ouvriront le "
"fichier dans le mode scénario de l'éditeur. Cependant, les fichiers .cfg qui "
"utilisent un fichier .map séparé (qui ne peuvent être créés par l'éditeur de "
"scénarios), l'éditeur suivra le lien et ouvrira le fichier .map "
"correspondant en mode terrain seul, comme si le fichier .map avait été "
"choisi directement."
"fichier. Les fichiers .cfg qui ne peuvent être ouverts par l'éditeur de "
"scénarios, l'éditeur tentera de trouver les données de la carte du scénario "
"et ouvrira le fichier .map correspondant en mode terrain comme si le "
"fichier .map avait été choisi directement. Il est préférable dans ce cas de "
"sélectionner directement le fichier .map."

#. [topic]: id=editor_separate_events_file
#: data/core/editor/help.cfg:414
Expand Down Expand Up @@ -1683,13 +1673,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"<header>text='Fichier créés dans l\\'éditeur de scénarios'</header>\n"
"\n"
"En mode scénario, l'éditeur sauvegarde les données dans un fichier .cfg en "
"encapsulant les données de la carte. Au chargement d'un fichier .cfg, "
"l'éditeur de scénario comprendra les fichiers créés par lui-même, mais il "
"aura des difficultés avec les fichiers créés à la main : problèmes qui "
"peuvent être évités en <ref>dst='editor_separate_events_file' "
"text='utilisant un fichier .cfg séparé'</ref> pour les parties réalisées à "
"la main."
"En mode scénario, l'éditeur sauvegarde les données du scénario dans un "
"fichier .cfg et les données de la carte dans un fichier .map séparé. Le "
"scénario contiendra la référence au fichier contenant la carte dans "
"l'attribut map_file. Au chargement d'un fichier .cfg, l'éditeur de scénario "
"comprendra les fichiers créés par lui-même, mais il aura des difficultés "
"avec les fichiers créés à la main : problèmes qui peuvent être évités en "
"<ref>dst='editor_separate_events_file' text='utilisant un fichier .cfg "
"séparé'</ref> pour les parties réalisées à la main."

#. [editor_times]: id=deep_underground
#. [time]: id=deep_underground
Expand Down Expand Up @@ -5637,9 +5628,8 @@ msgid ""
"have units next to it. Any enemy unit that first discovers this unit "
"immediately loses all its remaining movement."
msgstr ""
"Cette unité peut se cacher dans les villages (sauf ceux aquatiques), et y "
"rester invisible des ennemis à l'exception de ceux qui se tiennent juste à "
"côté.\n"
"Cette unité peut se cacher dans les villages, et y rester invisible des "
"ennemis à l'exception de ceux qui se tiennent juste à côté.\n"
"\n"
"Les ennemis ne peuvent pas voir cette unité tant qu'elle se trouve dans un "
"village, sauf s'ils sont juste à côté. Le premier à découvrir cette unité "
Expand Down Expand Up @@ -6032,8 +6022,9 @@ msgid ""
"Foes who lose their life to certain horrors of nature become nourishment for "
"a rapidly growing larva, unless they are standing in a village."
msgstr ""
" Ceux qui meurent de la peste deviendront des morts-vivants, sauf s'ils sont "
"dans un village."
"Ceux qui meurent de certaines horreurs de la nature deviennent une réserve "
"de nourriture pour une larve en développement rapide, sauf s'ils sont dans "
"un village."

#: data/core/macros/special-notes.cfg:76
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -6849,15 +6840,9 @@ msgstr ""

#. [stun]: id=stun
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:201
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This unit is able to slow its enemies, halving their movement speed and "
#| "attack damage until they end a turn."
msgid ""
"This unit is able to stun its enemies, disrupting their zones of control."
msgstr ""
" Cette unité peut ralentir ses ennemis, réduisant de moitié leur déplacement "
"et leurs dégâts jusqu'à la fin de leur tour."

#. [damage]: id=arcane_damage
#: data/core/macros/weapon_specials.cfg:208
Expand Down Expand Up @@ -7094,9 +7079,8 @@ msgstr ""
"agilité dans les airs. Quand c'est possible, ils se servent des points hauts "
"du terrain, comme des collines, des montagnes ou des forêts, comme point "
"d'envol dans le but d'atteindre une hauteur et une vitesse plus élevées. "
"Heureusement pour leurs ennemis, ce sont toujours des créatures assez "
"maladroites et étonnamment lentes au combat. Cela, tout comme leur taille "
"imposante, en fait des cibles faciles pour ceux qui osent les attaquer.\n"
"Heureusement pour leurs ennemis, leur taille imposante en fait des cibles "
"faciles pour ceux qui osent les attaquer.\n"
"\n"
"Les dracans sont des créatures magiques par nature, dont la vie même est "
"nourrie par un mystérieux feu intérieur. On peut facilement l'observer quand "
Expand Down Expand Up @@ -7134,11 +7118,10 @@ msgstr ""
"seule la production des fonderies naines les plus élaborées rivalise avec "
"elle.\n"
"\n"
"Les dracans naissent dans des œufs et vivent habituellement entre 20 et 30 "
"ans. Mourir au combat est la manière préférée des dracans de quitter ce "
"monde. Contrairement aux anciens des autres races, les dracans ont une "
"agressivité et une témérité qui croissent avec l'âge, sans doute pour mieux "
"trouver une place dans les légendes héroïques de leur espèce.\n"
"Les dracans naissent dans des œufs et peuvent vivre plusieurs décennies même "
"si certains ont pu survivre plus longtemps. Cependant, mourir au combat est "
"la manière préférée des dracans de quitter ce monde. Ainsi, la plupart des "
"dracans n'atteignent pas la limite naturelle de leur espérance de vie.\n"
"\n"
"<header>text='Géographie'</header>\n"
"Les dracans sont originaires d'un archipel d'îles volcaniques nommé "
Expand Down Expand Up @@ -8269,23 +8252,20 @@ msgstr ""
#. [race]: id=raven
#: data/core/units.cfg:351
#, fuzzy
#| msgid "race^Dwarves"
msgid "race^Raven"
msgstr "Nains"
msgstr "Corbeau"

#. [race]: id=raven
#: data/core/units.cfg:352
#, fuzzy
#| msgid "race+female^Drake"
msgid "race+female^Raven"
msgstr "Dracane"
msgstr "Corbeau"

#. [race]: id=raven
#: data/core/units.cfg:353
#, fuzzy
#| msgid "race^Dwarves"
msgid "race^Ravens"
msgstr "Nains"
msgstr "Corbeaux"

#. [race]: id=raven
#: data/core/units.cfg:354
Expand Down Expand Up @@ -8620,10 +8600,8 @@ msgstr ""

#. [lua]: on_hit
#: data/lua/stun.lua:24
#, fuzzy
#| msgid "female^undead"
msgid "female^stunned"
msgstr "morte-vivante"
msgstr ""

#. [lua]: on_hit
#: data/lua/stun.lua:26
Expand Down
15 changes: 6 additions & 9 deletions po/wesnoth-multiplayer/fr.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -12,15 +12,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth_Multiplayer-1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-28 14:02 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-17 21:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-11 20:34+0100\n"
"Last-Translator: demario\n"
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"

#. [generic_multiplayer]: id=user_map
#: data/multiplayer/_main.cfg:8
Expand Down Expand Up @@ -2504,16 +2504,14 @@ msgstr "Sud-Est"
#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:83
#, fuzzy
#| msgid "Northerners"
msgid "Northeast"
msgstr "Nordiques"
msgstr "Nord-Est"

#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:93
#, fuzzy
#| msgid "Northerners"
msgid "Northwest"
msgstr "Nordiques"
msgstr "Nord-Ouest"

#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:106
Expand Down Expand Up @@ -2545,9 +2543,8 @@ msgstr ""
#. [objective]: condition=win
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:139
#, fuzzy
#| msgid "Defeat enemy leader(s)"
msgid "Defeat enemy leaders"
msgstr "Tuez tous les chefs ennemis"
msgstr "Vaincre les chefs ennemis"

#. [note]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_King_of_the_Hill.cfg:143
Expand Down

0 comments on commit 0147519

Please sign in to comment.