Skip to content

Commit

Permalink
updated Hungarian translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
ivanovic committed Mar 29, 2014
1 parent 89c5b5e commit 2bce3c6
Show file tree
Hide file tree
Showing 6 changed files with 456 additions and 773 deletions.
2 changes: 1 addition & 1 deletion changelog
Expand Up @@ -13,7 +13,7 @@ Version 1.13.0-dev:
* C++ Engine:
* Purge "human_ai" controller type. This is a fixup of bugfix #18829 below.
* Language and i18n:
* Updated translations: German, Greek, Scottish Gaelic, Slovak
* Updated translations: German, Greek, Hungarian, Scottish Gaelic, Slovak
* Lua API:
* Fix bug #21761: wesnoth.synchronize_choice will now give a warning when
the table returned by the user-specified function is not completely valid,
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion players_changelog
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@ Version 1.13.0-dev:
* Rebalanced scenarios 'Invaders', Mages and Drakes' and 'Fear'.

* Language and i18n:
* Updated translations: German, Greek, Scottish Gaelic, Slovak.
* Updated translations: German, Greek, Hungarian, Scottish Gaelic, Slovak.

* Units:
* Increased the experience requirement for the Rami from 32 to 39.
Expand Down
8 changes: 4 additions & 4 deletions po/wesnoth-ai/hu.po
Expand Up @@ -794,8 +794,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=unit
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:603
msgid ""
"$unit.language_name $unit.name from Lieutenant Gadoc's squadron reporting for duty, "
"sir."
"$unit.language_name $unit.name from Lieutenant Gadoc's squadron reporting "
"for duty, sir."
msgstr ""

#. [message]: speaker=fort_commander
Expand All @@ -811,8 +811,8 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=fort_commander
#: data/ai/micro_ais/scenarios/goto.cfg:631
msgid ""
"Very good, $unit.language_name. Now go help your comrade get rid of that saurian "
"infestation in the swamps."
"Very good, $unit.language_name. Now go help your comrade get rid of that "
"saurian infestation in the swamps."
msgstr ""

#. [message]: speaker=fort_commander
Expand Down
14 changes: 7 additions & 7 deletions po/wesnoth-tb/hu.po
Expand Up @@ -131,13 +131,13 @@ msgid ""
"more than a day’s ride distant, and messengers sent to seek his help did not "
"return."
msgstr ""
"A csontvázak és a zombik leölték az állatokat és felégették a földeket. <i>"
"„Féljetek Mordaktól, a mágustól, és engedelmeskedjetek neki!”</i> kiáltották "
"vészjósló hangon, miközben pusztítottak, amit értek. Az emberek eltűntek az "
"elszigetelt tanyákról. A nők és a férfiak félni kezdtek az éjszakától, a "
"gyerekek még nappal is rettegtek. Ám a legközelebbi helyőrség parancsnoka "
"több mint egy napi lovaglásra volt, a segítséget kérő küldöncök pedig nem "
"tértek vissza."
"A csontvázak és a zombik leölték az állatokat és felégették a földeket. "
"<i>„Féljetek Mordaktól, a mágustól, és engedelmeskedjetek neki!”</i> "
"kiáltották vészjósló hangon, miközben pusztítottak, amit értek. Az emberek "
"eltűntek az elszigetelt tanyákról. A nők és a férfiak félni kezdtek az "
"éjszakától, a gyerekek még nappal is rettegtek. Ám a legközelebbi helyőrség "
"parancsnoka több mint egy napi lovaglásra volt, a segítséget kérő küldöncök "
"pedig nem tértek vissza."

#. [part]
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/01_Rooting_Out_a_Mage.cfg:58
Expand Down
122 changes: 32 additions & 90 deletions po/wesnoth-tutorial/hu.po
@@ -1,21 +1,22 @@
# translation of hu-tutorial.po to Hungarian
#
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2007-2009, 2011, 2012.
# Barthalos Márton <barthalosmarton@yahoo.com>, 2008, 2009.
# Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>, 2007-2009, 2011, 2012, 2014.
# Barthalos Márton <barthalosmarton@yahoo.com>, 2008, 2009, 2014.
# Farkas János <mail.janos.farkas@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu-tutorial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-16 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-03-30 10:17+0200\n"
"Last-Translator: Kádár-Németh Krisztián <krisztian.kad@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <wesnoth-hungtrans@gna.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-02 18:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-29 09:21+0100\n"
"Last-Translator: Farkas János <mail.janos.farkas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:39
msgid ""
Expand Down Expand Up @@ -805,17 +806,21 @@ msgstr ""
"Ezek a bábuk csak akkor támadnak, ha legfeljebb egy mezőnyi távolságra vagy "
"tőlük. Megfelelő körültekintéssel egyesével bánhatsz el velük."

# A wesnoth fájlban "Küldetés vége" szerepel, egységes használat miatt ezt emelem át
#. [set_menu_item]: id=skip_item
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1134
msgid "End Scenario"
msgstr ""
msgstr "Küldetés vége"

# Előreugró max előugró lehet, de itt a jobb gombbal aktiválható menüre gondolnak.
#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1147
msgid ""
"Do you want to keep practicing? You can end this scenario at any time by "
"using the <b>End Scenario</b> item in the context menu."
msgstr ""
"Szeretnél még gyakorolni? A jobb gombos menüben a <b>Küldetés vége</b> "
"elemre kattintva bármikor befejezheted a pályát."

#. [option]: speaker=narrator
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/1_Tutorial.cfg:1149
Expand Down Expand Up @@ -1417,28 +1422,21 @@ msgstr ""
msgid "Attack the orc with an Archer"
msgstr "Támadd meg az orkot egy íjásszal"

# /n maradásának oka volt?
#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:979
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "To review the capabilities of any unit—including an enemy—hover the mouse "
#| "over it, and you will see a unit summary on the right of the screen"
msgid ""
"To review the capabilities of any unit—including an enemy—hover the mouse "
"over it, and you will see a unit summary on the right of the screen"
msgstr ""
"\n"
"Ha át akarod tekinteni egy egység képességeit – beleértve az ellenséges "
"katonákat is –, vidd az egeret fölé: egy egység összefoglaló fog megjelenni "
"a képernyő jobb oldalán."

#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:979
#, fuzzy
#| msgid "<big>Unit Summaries</big>"
msgid "Unit Summaries"
msgstr "<big>Egység összefoglalók</big>"
msgstr "Egység összefoglalók"

#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:987
Expand Down Expand Up @@ -1480,27 +1478,18 @@ msgstr ""

#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1016
#, fuzzy
#| msgid "<big>Long-distance Movement</big>"
msgid "Long-distance Movement"
msgstr "<big>Hosszú távú mozgás</big>"
msgstr "Hosszú távú mozgás"

#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1016
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "You can order a unit to move for multiple turns by selecting the unit and "
#| "clicking on the destination. A number will indicate how many turns it "
#| "will take to get there."
msgid ""
"You can order a unit to move for multiple turns by selecting the unit and "
"clicking on the destination. A number will indicate how many turns it will "
"take to get there."
msgstr ""
"\n"
"Egy egység képes több körön keresztül is megállás nélkül menni célja felé: "
"válaszd ki az egységet, azután kattints a célra. A megjelenő szám azt "
"Egy egység képes több körön keresztül is megállás nélkül haladni a célja "
"felé: válaszd ki az egységet, azután kattints a célra. A megjelenő szám azt "
"mutatja, hogy hány körig tart oda az út."

#. [event]
Expand Down Expand Up @@ -1694,28 +1683,18 @@ msgstr ""

#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1238
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "After this dialog, hold the mouse over the landscape image below the "
#| "minimap on the right. This brings up a description of the time of day, "
#| "showing who has the advantage."
msgid ""
"After this dialog, hold the mouse over the landscape image below the minimap "
"on the right. This brings up a description of the time of day, showing who "
"has the advantage."
msgstr ""
"\n"
"Ezután a párbeszédablak után vidd az egered jobbra, a kis térkép alatti, "
"tájat ábrázoló képre, hogy megtekinthesd az adott napszak leírását, és hogy "
"mikor kinek van előnye."
"Ezután a párbeszédablak után vidd az egeret a tájat ábrázoló kis képre jobb "
"oldalt. Ott látható a napszak leírása, hogy mikor kinek van előnye."

#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1238
#, fuzzy
#| msgid "<big>Time of Day</big>"
msgid "Time of Day"
msgstr "<big>Napszak</big>"
msgstr "Napszak"

#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1245
Expand Down Expand Up @@ -1744,79 +1723,51 @@ msgstr ""

#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1259
#, fuzzy
#| msgid "<big>Tracking Unused Units</big>"
msgid "Tracking Unused Units"
msgstr "<big>Tétlen egységek követése</big>"
msgstr "Tétlen egységek követése"

#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1259
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "You can ensure you use all your troops by pressing <b>n</b> to step from "
#| "one unit to the next. If you press <b>space</b>, you can mark the "
#| "currently selected unit as having finished its turn, which stops you "
#| "moving it by accident later on. When <b>n</b> no longer selects a new "
#| "unit, it’s safe to end your turn."
msgid ""
"You can ensure you use all your troops by pressing <b>n</b> to step from one "
"unit to the next. If you press <b>space</b>, you can mark the currently "
"selected unit as having finished its turn, which stops you moving it by "
"accident later on. When <b>n</b> no longer selects a new unit, it’s safe to "
"end your turn."
msgstr ""
"\n"
"Meg tudod nézni, hogy minden egységgel léptél-e már a körben: nyomd meg az "
"<b>n</b> gombot a következő egységre ugráshoz, a <b>szóközt</b> pedig, hogy "
"jelezd, ha ezzel a katonával már nem is szándékozol lépni (így megelőzheted, "
"hogy később véletlenül mégis lépj vele). Amikor az </b>n</b> gombot lenyomva "
"nem választ ki újabb egységet, befejezheted a köröd."
"<b>n</b> billentyűt a következő egységre ugráshoz, a <b>szóközt</b> pedig, "
"hogy jelezd, ha ezzel a katonával már nem is szándékozol lépni (így "
"megelőzheted, hogy később véletlenül mégis lépj vele). Amikor az </b>n</b> "
"billentyű nem választ ki újabb egységet, befejezheted a köröd."

#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1264
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. (Victory "
#| "conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in "
#| "the <b>Main Menu</b>)."
msgid ""
"In this scenario, you only need to defeat the orc leader to win. (Victory "
"conditions for a scenario are given under <b>Scenario Objectives</b> in the "
"<b>Main Menu</b>)."
msgstr ""
"\n"
"Ezen a pályán csak az ork vezért kell megsemmisítened a győzelemhez. Egy "
"adott pálya célkitűzései a <b>Pálya céljai</b> opciónál tekinthetők meg a "
"<b>Menü</b> gombra kattintva."

#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1264
#, fuzzy
#| msgid "<big>Victory Conditions</big>"
msgid "Victory Conditions"
msgstr "<big>Győzelmi feltételek</big>"
msgstr "Győzelmi feltételek"

#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1269
#, fuzzy
#| msgid "<big>Recruit the Right Unit Types</big>"
msgid "Recruit the Right Unit Types"
msgstr "<big>Megfelelő egységek toborzása</big>"
msgstr "Megfelelő egységek toborzása"

#. [event]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1269
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Remember to recruit troops useful for the situation. Archers are "
#| "particularly effective against Grunts, Wolf Riders and the orcish leader."
msgid ""
"Remember to recruit troops useful for the situation. Archers are "
"particularly effective against Grunts, Wolf Riders and the orcish leader."
msgstr ""
"\n"
"Ne felejts el az adott helyzetben hasznos egységeket toborozni: az íjászok "
"kiváltképp hatásosak az ork közkatonákkal, a farkaslovasokkal és a "
"vezérükkel szemben."
Expand Down Expand Up @@ -1916,29 +1867,20 @@ msgstr ""

#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1464
#, fuzzy
#| msgid "<big>Tracking Enemy Movement</big>"
msgid "Tracking Enemy Movement"
msgstr "<big>Ellenséges mozgások követése</big>"
msgstr "Ellenséges mozgások követése"

#. [then]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1464
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "You can see where an enemy can reach by moving the mouse over them. You "
#| "can see all possible enemy moves at once with the <b>Show Enemy Moves</b> "
#| "command from the <b>Actions</b> menu."
msgid ""
"You can see where an enemy can reach by moving the mouse over them. You can "
"see all possible enemy moves at once with the <b>Show Enemy Moves</b> "
"command from the <b>Actions</b> menu."
msgstr ""
"\n"
"Láthatod, hogy meddig juthat az adott ellenséges egység, ha fölé viszed az "
"egérmutatót. Megnézheted, hogy az ellenséges egységek mindenkit beleszámítva "
"mely területeket tudják elérni, ha a </b>Parancsok</b> menü </b>Ellenséges "
"lépések mutatása</b> opcióját választod."
"egeret. Megnézheted, hogy az ellenséges egységek mely területeket tudják "
"elérni, ha a </b>Parancsok</b> menü </b>Ellenséges lépések mutatása</b> "
"opcióját választod."

#. [else]
#: data/campaigns/tutorial/scenarios/2_Tutorial.cfg:1468
Expand Down

0 comments on commit 2bce3c6

Please sign in to comment.