Skip to content

Commit

Permalink
updated French translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
ivanovic committed Oct 30, 2019
1 parent 8d74a0a commit 3e4ebe4
Show file tree
Hide file tree
Showing 7 changed files with 64 additions and 153 deletions.
1 change: 1 addition & 0 deletions changelog.md
Expand Up @@ -7,6 +7,7 @@
* Prevent hero death from triggering new corpse recruitable dialog (issue #4503)
### Editor
### Language and i18n
* Updated translations: French
### Terrains
### Units
* Add mushroom defense cap to mounted and some flying units
Expand Down
11 changes: 2 additions & 9 deletions po/wesnoth-aoi/fr.po
Expand Up @@ -5,15 +5,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: An_Orcish_Incursion-1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:40 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 13:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-25 11:23+0200\n"
"Last-Translator: Syll <syll-dev@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
Expand Down Expand Up @@ -257,13 +257,6 @@ msgstr ""

#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:149
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to "
#| "continue; we must banish this blight from our forests. I shall marshal "
#| "the wardens and drive them off. And the Council needs to hear of this; "
#| "take the message and return with reinforcements, there might be more of "
#| "them."
msgid ""
"So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to continue; "
"we must banish this blight from our forests. I shall marshal the wardens and "
Expand Down
38 changes: 9 additions & 29 deletions po/wesnoth-ei/fr.po
Expand Up @@ -13,15 +13,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Eastern_Invasion-1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:40 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 14:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-25 11:49+0200\n"
"Last-Translator: Syll <syll-dev@laposte.net>\n"
"Language-Team: français <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#. [campaign]: id=Eastern_Invasion
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/_main.cfg:13
Expand Down Expand Up @@ -686,17 +686,12 @@ msgstr "Nous t'avons trouvé, sac à viande ! Prépare-toi à mourir !"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/02_The_Escape_Tunnel.cfg:452
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "They follow us... we must get out of this tunnel. It looks like it is "
#| "leading east. That is unfortunate, for it will take us beyond the borders "
#| "of Wesnoth. But it is our only option."
msgid ""
"They follow us... we must escape through this tunnel. That is unfortunate, "
"for it will take us into the Estmark hills, beyond the borders of Wesnoth. "
"But it is our only option."
msgstr ""
"Ils nous suivent... Nous devons sortir de cette galerie. Elle semble "
"Ils nous suivent... Nous devons fuir par cette galerie. Elle semble "
"malheureusement se diriger vers l'est. Cela nous mènera au-delà des "
"frontières de Wesnoth. Mais nous n'avons pas le choix."

Expand Down Expand Up @@ -776,31 +771,23 @@ msgstr "Ça, c'est ton problème."

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:214
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These undead are toying with us! This adept is weak — we may be able to "
#| "take his fort."
msgid ""
"These undead are toying with us! This adept is weak — we should attack at "
"once and take his fort."
msgstr ""
"Ces morts-vivants jouent avec nous ! Cet adepte est faible : nous devrions "
"pouvoir prendre possession de son fort."
"attaquer tous à la fois et prendre possession de son fort."

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:219
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A good idea. Then, we must kill either of the dark sorcerers. I would "
#| "prefer to attack the western one, so we can return to Wesnoth."
msgid ""
"Indeed, I see no better option. Then, we must kill either of the dark "
"sorcerers. I would prefer to attack the western one, so we can return to "
"Wesnoth."
msgstr ""
"Bonne idée. De cette façon, nous ne devrons tuer qu'un seul des sorciers des "
"ténèbres. Je préférerais attaquer celui à l'ouest afin que nous puissions "
"retourner à Wesnoth."
"En effet, je ne vois pas de meilleure option. Puis, nous ne devrons tuer "
"qu'un seul des sorciers des ténèbres. Je préférerais attaquer celui à "
"l'ouest afin que nous puissions retourner à Wesnoth."

#. [message]: speaker=Mal-Skraat
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/03_An_Unexpected_Appearance.cfg:231
Expand Down Expand Up @@ -1746,10 +1733,8 @@ msgstr "Grug"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:104
#, fuzzy
#| msgid "Move Gweddry and Owaec across the river"
msgid "Move Gweddry, Owaec, and Dacyn across the river"
msgstr "Déplacez Gweddry et Owaec de l'autre côté du fleuve"
msgstr "Déplacez Gweddry, Owaec et Dacyn de l'autre côté du fleuve"

#. [message]: speaker=Gweddry
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:145
Expand Down Expand Up @@ -2281,7 +2266,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/09_Xenophobia.cfg:393
msgid "Let us forge onward toward Lake Vrug."
msgstr ""
msgstr "Allons de l'avant vers le lac Vrug"

#. [scenario]: id=10_Lake_Vrug
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:4
Expand Down Expand Up @@ -3182,11 +3167,6 @@ msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "His attack was swift and his power great, but through unwavering faith "
#| "and no small skill I emerged victorious. As he lie there mortally wounded "
#| "I prepared to excise the darkness in his soul."
msgid ""
"His attack was swift and his power great, but through unwavering faith and "
"no small skill I emerged victorious. As he lay there mortally wounded I "
Expand Down
5 changes: 5 additions & 0 deletions po/wesnoth-httt/fr.po
Expand Up @@ -8597,6 +8597,11 @@ msgstr "Un secret ? Quel secret, Delfador ? De quoi s'agit-il ?"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/23_Test_of_the_Clans.cfg:485
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li’sar, "
#| "to the top of Mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the "
#| "battle, and to talk."
msgid ""
"We should not speak of it now. Instead come with me, Konrad and Li’sar, to "
"the top of mount Elnar. To look at Weldyn. To make plans for the battle, and "
Expand Down
9 changes: 5 additions & 4 deletions po/wesnoth-lib/fr.po
Expand Up @@ -6,14 +6,15 @@
# Guillaume Pascal <guillaume.pascal43@laposte.net>, 2012, 2013.
# Guigou Guillaume <guillaume.guigou@orange.fr>, 2013.
# Mathieu Guilbaud <mathieu@guim.info>, 2018.
# clemence, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Wesnoth_Lib-1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 22:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-06 17:36+0200\n"
"Last-Translator: Syll <syll-dev@laposte.net>\n"
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-25 11:19+0200\n"
"Last-Translator: Clémence\n"
"Language-Team: French <wesnothfr@lists.tuxfamily.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
Expand Down Expand Up @@ -6551,7 +6552,7 @@ msgstr "En attente du choix de faction des joueurs..."

#: src/gui/dialogs/outro.cpp:42
msgid "The End"
msgstr "La Fin"
msgstr "Fin"

#: src/gui/dialogs/preferences_dialog.cpp:187
msgid "friend"
Expand Down
7 changes: 5 additions & 2 deletions po/wesnoth-sotbe/fr.po
Expand Up @@ -13,15 +13,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Son_of_the_Black_Eye-1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:41 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-22 13:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-25 11:27+0200\n"
"Last-Translator: Gérard Bodin <gbodin.qc@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#. [campaign]: id=Son_of_the_Black-Eye
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/_main.cfg:9
Expand Down Expand Up @@ -2829,6 +2829,9 @@ msgid ""
"able to muster a defense. No matter. Once the vanguard of my army arrives, I "
"will storm their pitiful fortress myself."
msgstr ""
"Ainsi, les elfes et les nains ont échoué à prendre la forteresse et les "
"bêtes ont pu mettre en place une défense. Peu importe. Une fois l'avant-"
"garde de mon armée arrivera, je détruirai moi-même leur misérable forteresse."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Son_Of_The_Black_Eye/scenarios/10_Saving_Inarix.cfg:738
Expand Down

0 comments on commit 3e4ebe4

Please sign in to comment.