Skip to content

Commit

Permalink
updated Spanish translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
ivanovic committed Apr 7, 2019
1 parent 3f6f9fd commit 4d0248a
Show file tree
Hide file tree
Showing 30 changed files with 3,350 additions and 3,425 deletions.
2 changes: 1 addition & 1 deletion changelog.md
Expand Up @@ -45,7 +45,7 @@
* Added embellishments to various maps
### Language and i18n
* Updated translations: British English, Chinese (Traditional), Dutch,
Italian.
Italian, Spanish.
### Multiplayer
* Dark Forecast: AI units are "discovered" (added to the help if not already known)
* Dark Forecast: fixed bug where additional boss spawns would not occur after the initial wave
Expand Down
29 changes: 7 additions & 22 deletions po/wesnoth-ai/es.po
Expand Up @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 13:10 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-16 19:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-21 14:10+0100\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: es\n"
Expand Down Expand Up @@ -2858,21 +2858,6 @@ msgstr ""

#. [message]: speaker=Uralt
#: data/ai/micro_ais/scenarios/simple_attack.cfg:176
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Hahahahaha !! I have given special instruction to my Soulless to attack "
#| "all you almost-advanced units first. Also watch how those same Soulless "
#| "will throw themselves mercilessly at your pitiful soldiers after that, "
#| "saving my more valuable skeleton minions for later. I have taken the "
#| "term 'disposable units' to a whole new level. Watch in awe !!\n"
#| "\n"
#| "<i>Translation: The undead side includes two instances of the Simple "
#| "Attack Micro AI. The first makes the Soulless attack all units 1 XP from "
#| "leveling up, such that they can be eliminated afterward. The second "
#| "executes all remaining attacks possible by Soulless (and Walking "
#| "Corpses), without regard for their own safety. Only after that does the "
#| "default Wesnoth attack mechanism kick in to attack with the remaining "
#| "units (skeletons).</i>"
msgid ""
"Hahahahaha!! I have given special instruction to my Soulless to attack all "
"your almost-advanced units first. Also watch how those same Soulless will "
Expand All @@ -2888,13 +2873,13 @@ msgid ""
"mechanism kick in to attack with the remaining units (skeletons).</i>"
msgstr ""
"¡Jajajajaja| He dado instrucciones especiales a mis desalmados para que "
"ataquen primero a tus unidades más avanzadas. Observa como esos desalmados "
"se arrojan sin piedad contra tus patéticos soldados, mientras reservo a mis "
"valiosos esqueletos para más tarde. He elevado la expresión «unidades "
"prescindibles» a un nuevo nivel. ¡Asombrate!\n"
"ataquen primero a tus unidades más avanzadas. Observa también como esos "
"desalmados se arrojan después sin piedad contra tus patéticos soldados, "
"mientras reservo a mis valiosos esqueletos para más tarde. He elevado la "
"expresión «unidades prescindibles» a un nuevo nivel. ¡Asombrate!\n"
"\n"
"<i>Traducción: El lado de los no muertos tiene dos instancias de la micro IA "
"«ataque simple». La primera hace que los desalmados ataquen a todas las "
"<i>Traducción: El bando de los no muertos tiene dos instancias de la micro "
"IA «ataque simple». La primera hace que los desalmados ataquen a todas las "
"unidades a un punto de XP para subir de nivel, con la intención de "
"eliminarlas. La segunda realiza todos los ataques posibles con desalmados y "
"muertos andantes, sin tener en cuenta su seguridad. Solo después de eso, el "
Expand Down
4 changes: 2 additions & 2 deletions po/wesnoth-anl/es.po
Expand Up @@ -21,15 +21,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-16 07:03 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-23 13:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-22 14:10+0100\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"

#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
Expand Down
35 changes: 21 additions & 14 deletions po/wesnoth-aoi/es.po
Expand Up @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-03-11 13:09 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-16 18:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-26 11:36+0100\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
"Language: es\n"
Expand Down Expand Up @@ -50,10 +50,8 @@ msgstr ""

#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:20
#, fuzzy
#| msgid "(Novice level, 7 scenarios.)"
msgid "(Rookie level, 7 scenarios.)"
msgstr "(Nivel principiante, 7 escenarios)"
msgstr "(Nivel principiante, 7 escenarios.)"

#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:22
Expand Down Expand Up @@ -272,13 +270,6 @@ msgstr ""

#. [message]: speaker=Erlornas
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:154
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to "
#| "continue; we must banish this blight from our forests. I shall marshal "
#| "the wardens and drive them off. And the Council needs to hear of this; "
#| "take the message and return with reinforcements, there might be more of "
#| "them."
msgid ""
"So the grim tales of them prove true. They must not be allowed to continue; "
"we must banish this blight from our forests. I shall marshal the wardens and "
Expand All @@ -287,9 +278,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Así que los cuentos aterradores resultaron ser verdad. No se les debe "
"permitir continuar; debemos erradicar esta plaga de nuestros bosques. He de "
"comandar a los guardias para expulsarlos. Mientras tanto, el Consejo debe "
"ser informado acerca de esto, enviadles las nuevas y regresad con refuerzos, "
"ya que podría haber más orcos."
"comandar a los guardas para expulsarlos. Mientras tanto, el Consejo debe ser "
"informado acerca de esto, enviadles las nuevas y regresad con refuerzos, ya "
"que podría haber más orcos."

#. [message]: speaker=Lomarfel
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:159
Expand All @@ -313,6 +304,10 @@ msgid ""
"me that they are safe, but if we should embark on a campaign then we will "
"surely need them alongside us in the battles ahead."
msgstr ""
"Mi señor, ninguna de nuestras sanadoras tiene experiencia en el campo de "
"batalla. Me alegra saber que se encuentran a salvo, pero si hemos de "
"embarcarnos en una campaña es seguro que las necesitaremos a nuestro lado en "
"las próximas batallas."

#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:214
Expand All @@ -321,6 +316,10 @@ msgid ""
"pleases me that they are safe, but if we should embark on a campaign then we "
"will surely need them alongside us in the battles ahead."
msgstr ""
"Mi señor, ninguna de nuestras sanadoras tiene experiencia en el campo de "
"batalla. Me alegra saber que se encuentran a salvo, pero si hemos de "
"embarcarnos en una campaña es seguro que las necesitaremos a nuestro lado en "
"las próximas batallas."

#. [message]: race=elf
#. the player has recruited some Shamans but has lost all them (or managed to level a Sorceress)
Expand All @@ -331,6 +330,10 @@ msgid ""
"on a campaign then we will surely need them alongside us in the battles "
"ahead."
msgstr ""
"Mi señor, ninguna de nuestras sanadoras tiene experiencia en el campo de "
"batalla. Me duele tener que sugerir que alguien más ha de ponerse en "
"peligro, pero si hemos de embarcarnos en una campaña es seguro que las "
"necesitaremos a nuestro lado en las próximas batallas."

#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:229
Expand All @@ -340,6 +343,10 @@ msgid ""
"should embark on a campaign then we will surely need them alongside us in "
"the battles ahead."
msgstr ""
"Mi señor, ninguna de nuestras sanadoras tiene experiencia en el campo de "
"batalla. Me duele tener que sugerir que alguien más ha de ponerse en "
"peligro, pero si hemos de embarcarnos en una campaña es seguro que las "
"necesitaremos a nuestro lado en las próximas batallas."

#. [message]: race=elf
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/01_Defend_the_Forest.cfg:244
Expand Down

0 comments on commit 4d0248a

Please sign in to comment.