Skip to content

Commit

Permalink
updated Chinese (Simplified) translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
ivanovic authored and GregoryLundberg committed Nov 30, 2017
1 parent d204f8f commit 58818dc
Show file tree
Hide file tree
Showing 14 changed files with 1,013 additions and 562 deletions.
4 changes: 3 additions & 1 deletion changelog
@@ -1,4 +1,6 @@
Version 1.13.11:
Version 1.13.10+dev:
* Language and i18n:
* Updated translations: Chinese (Simplified)
* WML Engine:
* File paths with backslashes are no longer allowed. This ensures that a UMC
author can't accidentally use them and make an add-on that breaks on
Expand Down
4 changes: 3 additions & 1 deletion players_changelog
Expand Up @@ -2,7 +2,9 @@ This is meant to be a concise list of player-visible changes (very minor
changes may be omitted). For a complete list of changes, see the main
changelog: https://github.com/wesnoth/wesnoth/blob/master/changelog

Version 1.13.11:
Version 1.13.10+dev:
* Language and i18n:
* Updated translations: Chinese (Simplified).


Version 1.13.10:
Expand Down
4 changes: 2 additions & 2 deletions po/wesnoth-aoi/zh_CN.po
Expand Up @@ -254,7 +254,7 @@ msgid ""
"return with reinforcements, there might be more of them."
msgstr ""
"看来关于他们的糟糕传说是真的。必须阻止他们;我们必须把这些病疽赶出我们的森"
"林。我会立刻召集守备军击退他们。必须让元老会知道这件事;你去送个信,带上增援"
"林。我会立刻召集守备军击退他们。必须让评议会知道这件事;你去送个信,带上增援"
"部队回来,他们可能还有更多人。"

#. [message]: speaker=Lomarfel
Expand Down Expand Up @@ -653,7 +653,7 @@ msgid ""
"troubled. Reinforcements have been sent after us, but we need to press on. "
"Tell the men to rest, we’ll move out at dawn."
msgstr ""
"是的。元老会已经托梦和我对话了。他们很担忧。增援部队已经开拔前来,但是我们得"
"是的。评议会已经托梦和我对话了。他们很担忧。增援部队已经开拔前来,但是我们得"
"继续前进。下令让部队休整一下,破晓就出发。"

#. [message]: role=advisor
Expand Down
4 changes: 2 additions & 2 deletions po/wesnoth-did/zh_CN.po
Expand Up @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 20:27 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-23 22:21+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-24 19:03+0800\n"
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
"Language: zh_CN\n"
Expand Down Expand Up @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=Descent_into_Darkness
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:25
msgid "(Intermediate level, 12 scenarios.)"
msgstr "(中等难度,12幕场景。)"
msgstr "(中等级别,12幕场景。)"

#. [about]
#: data/campaigns/Descent_Into_Darkness/_main.cfg:28
Expand Down
4 changes: 2 additions & 2 deletions po/wesnoth-dm/zh_CN.po
Expand Up @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 20:27 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-23 22:25+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-24 19:03+0800\n"
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
"Language: zh_CN\n"
Expand Down Expand Up @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
#. [campaign]: id=Delfadors_Memoirs
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:37
msgid "(Intermediate level, 19 scenarios.)"
msgstr "(中等难度,19幕场景。)"
msgstr "(中等级别,19幕场景。)"

#. [about]
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/_main.cfg:40
Expand Down
10 changes: 5 additions & 5 deletions po/wesnoth-help/zh_CN.po
Expand Up @@ -14,15 +14,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-21 23:27+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-23 23:08+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-02 19:28+0800\n"
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.2\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"

#. [time]: id=underground
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/utils/httt_utils.cfg:495
Expand Down Expand Up @@ -865,7 +865,7 @@ msgstr ""
" • 艾迪尔:珍珠湾中的城市。\n"
" • 黑水港:珍珠湾南方的城市。\n"
" • 卡辛:位于灰色丛林和大河之间。\n"
" • 丹·冬克:韦诺的最大城市,位于王国的正中,紧靠在韦尔帝的西北面。\n"
" • 丹冬克:韦诺的最大城市,位于王国的正中,紧靠在韦尔帝的西北面。\n"
" • 索拉多克:位于韦诺极北边境的哨所,扼守着韦尔帝河与大河的交汇点。\n"
" • 塔恩要塞:位于韦诺极南边境的哨所,控制着横跨艾森河的南北方向的通路。\n"
" • 塔斯:位于丹·冬克北方的重要的要塞都市,固守着棕色丘陵以东、雅碧滩以北的"
Expand Down Expand Up @@ -982,7 +982,7 @@ msgstr ""
"\n"
"<header>text='著名城市'</header>\n"
" • 戈拉姆多:一个兽人部落的首都。\n"
" • 韦弥尔:卡·利安——精灵大元老会所在地。\n"
" • 韦弥尔:卡·利安——精灵大评议会所在地。\n"
" • 矮人之门:心之山脉南部纳尔迦区域中的一个人类和矮人混居的城镇,是主要的"
"贸易中心。\n"
" • 达尔本和德尔温:人类村庄,是由韦诺黄金时代的大扩张中渡过大河的移民们所"
Expand Down Expand Up @@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr ""
"统治着一个广袤的王国。\n"
"\n"
"<header>text='著名城市:'</header>\n"
" • 巴拉戈·高,兽人大元老会所在的城市\n"
" • 巴拉戈·高,兽人大评议会所在的城市\n"
" • 毕图克\n"
" • 波斯特普\n"
" • 法兹\n"
Expand Down
18 changes: 9 additions & 9 deletions po/wesnoth-httt/zh_CN.po
Expand Up @@ -1318,7 +1318,7 @@ msgid ""
"must make haste with them to the Elven Council. It seems that the time to "
"stop Asheviere is shorter than I had thought."
msgstr ""
"恐怕不行,科纳德。我刚刚得到了一些重要文书,必须尽快交给精灵元老会。似乎可以"
"恐怕不行,科纳德。我刚刚得到了一些重要文书,必须尽快交给精灵评议会。似乎可以"
"用来阻止艾什薇尔的时间比我之前所想的要短。"

#. [message]: speaker=Konrad
Expand Down Expand Up @@ -2093,7 +2093,7 @@ msgid ""
"is Kalenz, a great lord of the Northern Elves who came to the Council to "
"offer us the support of his people."
msgstr ""
"我是去参加卡·利安——精灵大元老会了。这位是卡雷兹,北方精灵的伟大领主,他来到元"
"我是去参加卡·利安——精灵大评议会了。这位是卡雷兹,北方精灵的伟大领主,他来到元"
"老会并愿意向我们提供他的人民的帮助。"

#. [message]: speaker=Kalenz
Expand Down Expand Up @@ -6384,7 +6384,7 @@ msgstr "艾尔林恩,我们已经取回了圣火权杖!我们必须护送他
#. [message]: speaker=El'rien
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:838
msgid "Indeed. We will escort you to our capital, where we will make Council."
msgstr "确实如此。我们将护送你们去我们的首都,在那里我们将召集元老会。"
msgstr "确实如此。我们将护送你们去我们的首都,在那里我们将召集评议会。"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20a_North_Elves.cfg:848
Expand All @@ -6398,7 +6398,7 @@ msgid ""
"Council has already been called. You must hurry, but we cannot afford the "
"men to escort you."
msgstr ""
"啊,他今天刚刚牺牲!我们已经得知您的到来,卡雷兹领主。元老会已经召集起来了。"
"啊,他今天刚刚牺牲!我们已经得知您的到来,卡雷兹领主。评议会已经召集起来了。"
"您必须赶快,但我们分不出人手来护送您了。"

#. [message]: speaker=Kalenz
Expand Down Expand Up @@ -6508,7 +6508,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Uradredia has already called a meeting of the Council of Lintanir. You must "
"hurry, for they gather even now."
msgstr "尤拉德雷利亚已经召集了林塔尼尔元老会。您必须赶快,他们已经在开会了。"
msgstr "尤拉德雷利亚已经召集了林塔尼尔评议会。您必须赶快,他们已经在开会了。"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:260
Expand Down Expand Up @@ -6539,7 +6539,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Lord Uradredia has called a meeting of the Council of Lintanir. Rumor is "
"there are greater needs than ours."
msgstr "尤拉德雷利亚领主已经召集了林塔尼尔元老会。传闻说有比我们更紧急的需求。"
msgstr "尤拉德雷利亚领主已经召集了林塔尼尔评议会。传闻说有比我们更紧急的需求。"

#. [message]: speaker=Kalenz
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/20b_Underground_Channels.cfg:290
Expand Down Expand Up @@ -6803,7 +6803,7 @@ msgstr "否"
#. [scenario]: id=21_Elven_Council
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:4
msgid "The Elven Council"
msgstr "精灵元老会"
msgstr "精灵评议会"

#. [side]: type=Elvish Lord, id=Uradredia
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/21_Elven_Council.cfg:37
Expand Down Expand Up @@ -7165,7 +7165,7 @@ msgid ""
"journey? The Ford of Abez will not be passable, for surely it will be "
"watched and guarded by many men."
msgstr ""
"好吧,既然精灵元老会已然下了决断。但我们应该走那一条路?雅碧滩已经无法通过,"
"好吧,既然精灵评议会已然下了决断。但我们应该走那一条路?雅碧滩已经无法通过,"
"显然,会有很多人监视并守卫着那里。"

#. [message]: speaker=Uradredia
Expand Down Expand Up @@ -7966,7 +7966,7 @@ msgstr "德法多!你真是令我作呕!你这条鼻涕虫!你怎么敢和
#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:402
msgid "How dare I? I High Provost of the Council of Archmagi..."
msgstr "我怎么敢?我,大法师元老会的高等教长……"
msgstr "我怎么敢?我,大法师评议会的高等教长……"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Heir_To_The_Throne/scenarios/24_Battle_for_Wesnoth.cfg:407
Expand Down
30 changes: 15 additions & 15 deletions po/wesnoth-low/zh_CN.po
Expand Up @@ -469,7 +469,7 @@ msgid ""
"Hold, Kalenz. The Ka’lian council should discuss our response. Maybe we can "
"reach an agreement with them!"
msgstr ""
"慢,卡雷兹。卡-利安元老会应该会商量我们的回应。或许我们能和他们达成协议!"
"慢,卡雷兹。卡-利安评议会应该会商量我们的回应。或许我们能和他们达成协议!"

#. [message]: id=Qumseh
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:354
Expand Down Expand Up @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "我们将追随你,卡雷兹——但我们又能去哪呢?"
msgid ""
"We must reach the elvish council in Ka’lian and enlist their help to "
"recapture our home."
msgstr "我们必须到卡-利安的精灵元老会去,得到他们的帮助夺回我们的家园。"
msgstr "我们必须到卡-利安的精灵评议会去,得到他们的帮助夺回我们的家园。"

#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter1/01_The_Uprooting.cfg:378
Expand Down Expand Up @@ -1782,7 +1782,7 @@ msgstr "并且我们带来了精灵金库里留下的东西!"
#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:567
msgid "Perhaps the gold will give our words more weight with the council."
msgstr "也许这些金币能加大我们在元老会上的话语权。"
msgstr "也许这些金币能加大我们在评议会上的话语权。"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/07_Elves_Last_Stand.cfg:573
Expand Down Expand Up @@ -1910,7 +1910,7 @@ msgstr ""
#. [scenario]: id=08_Council_of_Hard_Choices
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:4
msgid "Council of Hard Choices"
msgstr "元老会的艰难选择"
msgstr "评议会的艰难选择"

#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:34
Expand Down Expand Up @@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr "余波"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:69
msgid "After leaving the council, our friends talked in private..."
msgstr "离开元老会后,几个战友私下讨论……"
msgstr "离开评议会后,几个战友私下讨论……"

#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:74
Expand Down Expand Up @@ -2055,7 +2055,7 @@ msgstr "科柳迪"
msgid ""
"I too am troubled by the council’s passivity. But it was not our decision to "
"make."
msgstr "我也为元老会的不抵抗态度烦恼。但这不是我们能够改变的。"
msgstr "我也为评议会的不抵抗态度烦恼。但这不是我们能够改变的。"

#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter2/08_Council_of_Hard_Choices.cfg:90
Expand Down Expand Up @@ -3111,7 +3111,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Go tell the council and the human king that we will be there! Now, let’s "
"hurry!"
msgstr "回去告诉元老会和人类国王说我们前线见!现在我们走!"
msgstr "回去告诉评议会和人类国王说我们前线见!现在我们走!"

#. [scenario]: id=14_Human_Alliance
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:3
Expand Down Expand Up @@ -3276,7 +3276,7 @@ msgid ""
"The Great Council has decided it was too risky to send troops here. But some "
"of us dissented and have come to fight beside you."
msgstr ""
"大元老会认为向这里派军太冒险了。不过我们一些人有异议,就来和你并肩作战。"
"大评议会认为向这里派军太冒险了。不过我们一些人有异议,就来和你并肩作战。"

#. [message]: id=Landar
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter4/14_Human_Alliance.cfg:365
Expand Down Expand Up @@ -4214,7 +4214,7 @@ msgstr "不要逃跑。我们不能放弃我们的首都。"
#. [scenario]: id=20_Council_Ruling
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:3
msgid "Council Ruling"
msgstr "元老会的裁决"
msgstr "评议会的裁决"

#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:16
Expand All @@ -4235,7 +4235,7 @@ msgid ""
"attack the Saurians. These were decisions to be taken by the council, not by "
"a field commander!"
msgstr ""
"卡雷兹,元老会召你至此是要你为你的一系列行为道歉。你擅自决定在塔斯帮助人类并"
"卡雷兹,评议会召你至此是要你为你的一系列行为道歉。你擅自决定在塔斯帮助人类并"
"因此冒险深入兽人继续交战;突袭北方的兽人;最后对蜥蜴人的进攻。这些都该是由元"
"老会决定,不该由战地指挥官!"

Expand All @@ -4258,7 +4258,7 @@ msgid ""
"The council is not blind to these benefits. But, still, you cannot decide "
"high matters of statecraft on behalf of the Elves. We cannot allow it."
msgstr ""
"元老会不是没看到这些好的结果。不过,无论如何你不能代表精灵决定高层方略。我们"
"评议会不是没看到这些好的结果。不过,无论如何你不能代表精灵决定高层方略。我们"
"绝不允许。"

#. [part]
Expand Down Expand Up @@ -4291,7 +4291,7 @@ msgstr "尤拉德雷迪亚"
msgid ""
"Kalenz, the council has decided that you are to be stripped of all military "
"authority. You may now go."
msgstr "卡雷兹,元老会已经决定剥夺你的军事领导权。你现在可以离开了。"
msgstr "卡雷兹,评议会已经决定剥夺你的军事领导权。你现在可以离开了。"

#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/20_Council_Ruling.cfg:57
Expand All @@ -4314,7 +4314,7 @@ msgstr "精灵刺客"
#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:37
msgid "After the council’s decision, Kalenz and Cleodil retired in the North."
msgstr "元老会宣布决议后,卡雷兹和科柳迪赋闲回到了北方。"
msgstr "评议会宣布决议后,卡雷兹和科柳迪赋闲回到了北方。"

#. [part]
#: data/campaigns/Legend_of_Wesmere/scenarios/chapter5/21_Elvish_Assassins.cfg:43
Expand Down Expand Up @@ -4431,7 +4431,7 @@ msgid ""
"proclaimed himself High Warlord of the Elves. What is worse, there is word "
"out that he has already ordered your assassination."
msgstr ""
"兰达尔取得了军队的控制权。他解散了元老会并宣布自己为精灵高阶督军。更糟糕的"
"兰达尔取得了军队的控制权。他解散了评议会并宣布自己为精灵高阶督军。更糟糕的"
"是,传言说他已经下令派人暗杀你。"

#. [message]: id=Crintil
Expand Down Expand Up @@ -4670,7 +4670,7 @@ msgid ""
"As Landar had wiped out the Elvish Council, Kalenz was unanimously chosen as "
"High Lord of the Elves. North and South Elves swore allegiance to him."
msgstr ""
"由于兰达尔早先驱散了精灵元老会,卡雷兹毫无异议地当选高阶精灵领主。南北的精灵"
"由于兰达尔早先驱散了精灵评议会,卡雷兹毫无异议地当选高阶精灵领主。南北的精灵"
"都宣誓拥护他。"

#. [part]
Expand Down
5 changes: 0 additions & 5 deletions po/wesnoth-manpages/zh_CN.po
Expand Up @@ -2023,11 +2023,6 @@ msgstr "B<wesnoth>(6)."
#~ msgid "2013"
#~ msgstr "2013"

#, fuzzy
#~| msgid "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
#~ msgid "B<--log-level=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"
#~ msgstr "B<--log->I<level>B<=>I<domain1>B<,>I<domain2>B<,>I<...>"

#~ msgid "runs the game without the GUI."
#~ msgstr "以无图形界面的方式运行游戏。"

Expand Down

0 comments on commit 58818dc

Please sign in to comment.