Skip to content

Commit

Permalink
updated Chinese (Traditional) translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
ivanovic committed Aug 5, 2018
1 parent 6e49feb commit 6ded6af
Show file tree
Hide file tree
Showing 7 changed files with 2,013 additions and 2,175 deletions.
125 changes: 47 additions & 78 deletions po/wesnoth-anl/zh_TW.po
@@ -1,15 +1,22 @@
# The Battle for Wesnoth - Traditional Chinese Translations
# Copyright (C) 2005-2018 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
# YP_Lin <yenpinlin@gmail.com>, 2010
# 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>, 2018
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Battle for Wesnoth 1.3.19+dev\n"
"Project-Id-Version: wesnoth-1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-08 08:51 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-20 15:04+0800\n"
"Last-Translator: YP_Lin <yenpinlin@gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: \n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-07 21:45+0800\n"
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth Traditional Chinese Team\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"

#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:4
Expand All @@ -18,16 +25,12 @@ msgstr "四人地圖 - 新大陸"

#. [multiplayer]: id=multiplayer_A_New_Land
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
#| "the land. Use map settings. Recommended starting gold=100."
msgid ""
"This 4p survival scenario allows you to construct buildings and terraform "
"the land. Use map settings. The recommended starting gold is 100."
msgstr ""
"在這四人生存地圖中,建議使用地圖設定,起始金幣100。您可以和其他玩家一同抵禦敵"
"人,並且建立建築和改造地形。"
"在這四人的生存章節中您可以建造建築和改造地形。建議使用的地圖設定,起始金幣為"
"100。"

#. [part]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:26
Expand All @@ -43,60 +46,54 @@ msgstr ""
#. [objectives]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:34
msgid "Right-click on your leader during your turn for help"
msgstr "輪到你時,右擊你的領導者可以選擇並開啟\"幫助\"訊息。"
msgstr "右鍵點選你的指揮官來獲得幫助"

#. [objective]: condition=win
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:36
msgid "You must survive until turn 25."
msgstr "堅守25回合。"
msgstr "您必須堅守25回合。"

#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:56
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:71
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:86
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:101
#, fuzzy
#| msgid "teamname^Team 1"
msgid "teamname^Settlers"
msgstr "隊伍一"
msgstr "移民"

#. [side]: type=Death Knight
#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:120
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:151
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:182
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:213
#, fuzzy
#| msgid "teamname^Team 1"
msgid "teamname^Enemies"
msgstr "隊伍一"
msgstr "敵人"

#. [side]: type=Death Knight
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:129
msgid "Mal Sevu"
msgstr ""
msgstr "麥爾·西夫"

#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:160
msgid "Gol Goroth"
msgstr ""
msgstr "格爾·葛羅斯"

#. [side]: type=Orcish Sovereign
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:191
msgid "Greg"
msgstr ""
msgstr "格雷格"

#. [side]: type=Death Knight
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:222
msgid "Mal Shiki"
msgstr ""
msgstr "麥爾·史奇"

#. [side]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:248
#, fuzzy
#| msgid "teamname^Team 1"
msgid "teamname^Prisoners"
msgstr "隊伍一"
msgstr "囚犯"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:429
Expand Down Expand Up @@ -131,14 +128,10 @@ msgstr "您的村民在南方和北方遇到了一些蜘蛛網。"

#. [message]: type=Peasant
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:613
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I swear I saw somebody trapped in the spider’s web. Maybe we should "
#| "rescue them?"
msgid ""
"I swear I saw somebody trapped in the spider’s web. Maybe we should rescue "
"him?"
msgstr "我發誓我看到有些人被蜘蛛網困住了。也許我們要將他們救出來?"
msgstr "我發誓我看到有些人被蜘蛛網困住了。也許我們要將他救出來?"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:635
Expand All @@ -154,7 +147,7 @@ msgstr ""
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:647
msgid ""
"Your men report strange sounds coming from some caves to the east and west."
msgstr "您的部下回報西方和東方的洞穴有奇怪的聲響。"
msgstr "您的部下回報在西方和東方的洞穴有奇怪的聲響。"

#. [message]
#: data/multiplayer/scenarios/4p_A_New_Land.cfg:653
Expand Down Expand Up @@ -230,8 +223,8 @@ msgid ""
"peasant allows you to terraform the landscape and/or build castles, mines, "
"farms, villages and universities."
msgstr ""
"農民是您的工人。根據他們所處的地形,他們可以執行不同的工作,像是改造地形、建"
"築城堡、礦場、農田、村莊和大學。"
"農民是您的工人。根據他們所處的地形,右鍵點選他們可以改造地形、建築城堡、礦"
"、農田、村莊和大學。"

#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
Expand Down Expand Up @@ -275,8 +268,8 @@ msgid ""
"usual. Right-click on a peasant in a village and you can establish a "
"university."
msgstr ""
"村莊只能建在草原上。而它們依舊提供醫療和收入。右擊駐紮在村莊的農民可將建立大"
"。"
"村莊只能建在草原上。而它們依舊提供醫療和收入。右鍵點選駐紮在村莊的農民可將建"
"立大學。"

#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
Expand Down Expand Up @@ -308,7 +301,7 @@ msgid ""
"research target."
msgstr ""
"精靈風格的村莊表示它是所大學。在您的回合一開始,待在大學的法師會自動研發您設"
"定的研究目標。右擊在大學中的法師可以改變研究目標。"
"定的研究目標。 右鍵點選在大學中的法師可以改變研究目標。"

#. [message]: speaker=narrator
#. [option]
Expand All @@ -324,7 +317,7 @@ msgstr "外交"
msgid ""
"Right-clicking on your leader when in a university allows you to select "
"special diplomatic options."
msgstr "當您的領導者在大學中時,右擊他便可以選擇特殊的外交事務。"
msgstr "當您的指揮官在大學中時,右鍵點選便可以選擇特殊的外交事務。"

#. [set_menu_item]: id=anl_help
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_help.cfg:87
Expand Down Expand Up @@ -379,41 +372,29 @@ msgstr ""

#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:248
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "$player_name\n"
#| "Share knowledge of agriculture"
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of agriculture"
msgstr ""
"$player_name\n"
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"分享農業知識"

#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:255
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "$player_name\n"
#| "Share knowledge of mining"
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of mining"
msgstr ""
"$player_name\n"
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"分享採礦知識"

#. [set_variable]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:262
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "$player_name\n"
#| "Share knowledge of warfare"
msgid ""
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"Share knowledge of warfare"
msgstr ""
"$player_name\n"
"<span color='green'>$player_name</span>\n"
"分享軍事知識"

#. [message]: speaker=unit
Expand All @@ -436,12 +417,11 @@ msgstr "不做任何事"

#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:314
#, fuzzy
msgid ""
"<span color='green'>Donate Funds</span>\n"
"Give 20 gold to another player"
msgstr ""
"貢品\n"
"<span color='green'>捐獻資金</span>\n"
"給予另一個玩家20金幣"

#. [message]: speaker=unit
Expand All @@ -457,43 +437,40 @@ msgstr "返回"

#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:359
#, fuzzy
msgid ""
"<span color='green'>Share Knowledge</span>\n"
"Help an ally with their research"
msgstr ""
"分享知識\n"
"協助一位盟友研究"
"<span color='green'>分享知識</span>\n"
"協助一位盟友進行研究"

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:378
msgid "Who will you share knowledge with?"
msgstr "你想將知識分享給誰?"
msgstr "您想將知識分享給誰?"

#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:417
#, fuzzy
msgid ""
"<span color='green'>Negotiate with the Dwarves</span>\n"
"Lets you recruit a Dwarvish unit\n"
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_1.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_1.target"
msgstr ""
"和矮人協商\n"
"<span color='green'>和矮人協商</span>\n"
"讓您得以招募矮人部隊\n"
"協商進度:$player_$side_number|.leader_option_1.progress|/$player_"
"$side_number|.leader_option_1.target"

#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_leader_options.cfg:473
#, fuzzy
msgid ""
"<span color='green'>Negotiate with the Elves</span>\n"
"Lets you recruit an Elvish unit\n"
"Negotiation Progress: $player_$side_number|.leader_option_2.progress|/"
"$player_$side_number|.leader_option_2.target"
msgstr ""
"和精靈協商\n"
"<span color='green'>和精靈協商</span>\n"
"使您得以招募精靈部隊\n"
"協商進度:$player_$side_number|.leader_option_2.progress|/$player_"
"$side_number|.leader_option_2.target"
Expand Down Expand Up @@ -570,19 +547,13 @@ msgstr "繼續上次行動"

#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:154
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Agriculture\n"
#| "Farmers produce +1 gold\n"
#| "Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
#| "$side_number|.farming.target"
msgid ""
"<span color='green'>Agriculture</span>\n"
"Farmers produce +1 gold\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.farming.progress|/$player_"
"$side_number|.farming.target"
msgstr ""
"農業\n"
"<span color='green'>農業</span>\n"
"農夫金幣產量加1\n"
"研究進度:$player_$side_number|.farming.progress|/$player_$side_number|."
"farming.target"
Expand All @@ -596,14 +567,13 @@ msgstr "農業"

#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:166
#, fuzzy
msgid ""
"<span color='green'>Mining</span>\n"
"Miners produce +1 gold\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
"mining.target"
msgstr ""
"礦業\n"
"<span color='green'>礦業</span>\n"
"礦工金幣產量加1\n"
"研究進度:$player_$side_number|.mining.progress|/$player_$side_number|."
"mining.target"
Expand All @@ -615,14 +585,13 @@ msgstr "採礦"

#. [option]
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:178
#, fuzzy
msgid ""
"<span color='green'>Warfare</span>\n"
"Allows you to recruit a new type of unit\n"
"Study Progress: $player_$side_number|.warfare.progress|/$player_"
"$side_number|.warfare.target"
msgstr ""
"軍事\n"
"<span color='green'>軍事</span>\n"
"使您得以招募新的部隊\n"
"研究進度:$player_$side_number|.warfare.progress|/$player_$side_number|."
"warfare.target"
Expand All @@ -638,24 +607,24 @@ msgid ""
"$player_$side_number|.name|’s farms now produce $player_$side_number|."
"farming.gold gold."
msgstr ""
"$player_$side_number|.name的農田可生產$player_$side_number|.mining.gold金幣"
"$player_$side_number|.name的農田可生產$player_$side_number|.mining.gold金幣"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:270
msgid ""
"$player_$side_number|.name|’s mines now produce $player_$side_number|.mining."
"gold gold."
msgstr ""
"$player_$side_number|.name的礦場可生產$player_$side_number|.mining.gold金幣"
"$player_$side_number|.name的礦場可生產$player_$side_number|.mining.gold金幣"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_research_options.cfg:297
msgid ""
"$player_$side_number|.name|, we have finished researching warfare. Right-"
"click on a mage in a university to select a unit to recruit."
msgstr ""
"$player_$side_number|.name,軍事研發已完成。右擊在大學的法師來選擇欲招募的部"
"。"
"$player_$side_number|.name,軍事研發已完成。右鍵點選在大學的法師來選擇想要招"
"募的部隊。"

#. [message]: speaker=unit
#: data/multiplayer/scenarios/ANL_utils/ANL_special_macros.cfg:198
Expand Down

0 comments on commit 6ded6af

Please sign in to comment.