Skip to content

Commit

Permalink
updated French translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
ivanovic committed Oct 13, 2019
1 parent b0b467d commit 96ff0e9
Show file tree
Hide file tree
Showing 4 changed files with 281 additions and 206 deletions.
2 changes: 1 addition & 1 deletion changelog.md
Expand Up @@ -15,7 +15,7 @@
* Tutorial:
* S2: Make the first grunt cross the bridge, otherwise the scenario is too hard
### Language and i18n
* Updated translations: Chinese (Simplified), Italian, Korean,
* Updated translations: Chinese (Simplified), French, Italian, Korean,
Portuguese (Brazil)
### Lua API
* wesnoth.deprecate_api was fixed to correctly wrap tables with metatables. (Issue#4079)
Expand Down
33 changes: 14 additions & 19 deletions po/wesnoth-tb/fr.po
Expand Up @@ -5,15 +5,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Two_Brothers-1.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-30 12:14 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-22 13:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-30 23:46+0200\n"
"Last-Translator: Gérard Bodin <gbodin.qc@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <wesnoth@ml.free.fr>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"

#. [campaign]: id=Two_Brothers
#: data/campaigns/Two_Brothers/_main.cfg:13
Expand Down Expand Up @@ -684,10 +684,6 @@ msgstr "Je les vois ! Ils sont là !"

#. [message]: speaker=Muff Toras
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/02_The_Chase.cfg:440
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Curses! If they had been an hour slower our master’s reinforcements would "
#| "already be here to meet us."
msgid ""
"Curses! If they had been an hour slower, our master’s reinforcements would "
"already be here to meet us."
Expand Down Expand Up @@ -1009,12 +1005,12 @@ msgstr "Garde du château"
#. [time]: id=indoors_dark_castle
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:235
msgid "Indoors (dark castle)"
msgstr ""
msgstr "Intérieurs (château sombre)"

#. [time]: id=indoors_dark_castle_lit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:250
msgid "Indoors (lit)"
msgstr ""
msgstr "Intérieurs (éclairé)"

#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:306
Expand Down Expand Up @@ -1127,23 +1123,15 @@ msgstr "Faux ! Mourez !"

#. [message]: speaker=Knago-Brek
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:492
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
#| "humans!!"
msgid ""
"Haha! We not kill people for long time. Weapon wants blood. We now kill "
"humans!"
msgstr ""
"Ha ha ! Nous pas tuer gens depuis longtemps. Arme veut sang. Nous maintenant "
"tuer humains !!"
"tuer humains !"

#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:497
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "My sword-arm has a say in who will do the dying. Come on, men, let’s kill "
#| "some orcs."
msgid ""
"My sword-arm shall have a say in who will do the dying. Come on, men, let’s "
"kill some orcs."
Expand Down Expand Up @@ -1260,7 +1248,7 @@ msgstr "C'est peut-être important, je ferais mieux de la prendre."
#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:764
msgid "This castle seems as dark as a cave!"
msgstr ""
msgstr "Ce château semble aussi sombre qu'une caverne !"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:770
Expand All @@ -1270,6 +1258,11 @@ msgid ""
"(neutral time of day). Place your units carefully, as your troops will be "
"weaker and enemy units stronger."
msgstr ""
"Ce château est toujours dans un moment <i>chaotique</i> de la journée "
"(équivalent à une nuit permanente), à l'exception des hexagones illuminés "
"adjacents aux sources lumineuses murales (moment de la journée neutre). "
"Placez vos unités attentivement, car vos troupes seront plus faibles et vos "
"ennemis plus forts."

#. [message]: speaker=unit
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/03_Guarded_Castle.cfg:790
Expand Down Expand Up @@ -1614,14 +1607,16 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Tairach
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:341
msgid "Today, you shall pay for disfiguring my face, mage!"
msgstr ""
msgstr "Aujourd'hui, tu vas payer pour m'avoir défiguré, magicien !"

#. [message]: speaker=Baran
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:346
msgid ""
"I have already paid with the lives of my men at Toen Caric. It is time I "
"righted that mistake and finished this once and for all."
msgstr ""
"J'ai déjà payé avec la vie des mes hommes à Toen Caric. Il est temps que je "
"corrige cette erreur et que j'en finisse une bonne fois pour toute."

#. [message]: speaker=Arvith
#: data/campaigns/Two_Brothers/scenarios/04_Return_to_the_Village.cfg:355
Expand Down

0 comments on commit 96ff0e9

Please sign in to comment.