Skip to content

Commit

Permalink
updated Spanish translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
ivanovic committed Jan 17, 2020
1 parent 035f0e8 commit 9873111
Show file tree
Hide file tree
Showing 17 changed files with 1,711 additions and 349 deletions.
3 changes: 2 additions & 1 deletion changelog.md
Expand Up @@ -55,7 +55,8 @@
### Editor
### Language and i18n
* Updated translations: Ancient Greek, Chinese (Traditional), Dutch,
Esperanto, French, Italian, Korean, Portuguese (Brazil), Russian, Turkish
Esperanto, French, Italian, Korean, Portuguese (Brazil), Russian, Spanish,
Turkish
* Fix Rename Unit dialog having untranslated text (issue #4569).
### Terrains
* Add Stone Walls variation Catacombs (Xot) including some overlays
Expand Down
5 changes: 4 additions & 1 deletion po/wesnoth-editor/es.po
Expand Up @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 22:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-04-21 12:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-15 09:56+0100\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth\n"
"Language: es\n"
Expand Down Expand Up @@ -536,6 +536,9 @@ msgstr "Ninguno"
msgid "Player $player_number"
msgstr "Jugador $player_number"

#~ msgid "(Unknown unit type: $type)"
#~ msgstr "(Tipo de unidad desconocido: $type)"

#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ninguno"

Expand Down
38 changes: 26 additions & 12 deletions po/wesnoth-ei/es.po
Expand Up @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-27 19:40 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-05 10:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-16 09:28+0100\n"
"Last-Translator: Pepe <donpepe1963@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth\n"
"Language: es\n"
Expand Down Expand Up @@ -1719,13 +1719,18 @@ msgstr ""

#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07a_The_Crossing.cfg:153
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Across this river lie the Northlands. If we can get there, we may be able "
#| "to get some ogres to help us — but the orcs will definitely attack us "
#| "before that happens."
msgid ""
"Across this river lies the Northlands. If we can get there, we may be able "
"to get some ogres to help us — but the orcs will definitely attack us before "
"that happens."
msgstr ""
"Al otro lado del río están las tierras del norte. Si podemos llegar hasta "
"allí podremos conseguir la ayuda de algunos ogros; pero seguramente los "
"allí, podremos conseguir la ayuda de algunos ogros; pero seguramente los "
"orcos nos atacarán antes de que eso suceda."

#. [message]: speaker=Grug
Expand Down Expand Up @@ -1854,14 +1859,19 @@ msgstr ""

#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:121
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Across this river lie the Northlands. Ogres live there, as do orcs. We "
#| "should proceed with caution. The undead are dangerous, but the orcs may "
#| "be more dangerous still."
msgid ""
"Across this river lies the Northland. Ogres live there, as do orcs. We "
"should proceed with caution. The undead are dangerous, but the orcs may be "
"more dangerous still."
msgstr ""
"Pasado este río están las tierras del norte. Los ogros viven allí, como los "
"orcos. Debemos proceder con cautela. Los no muertos son peligrosos, pero los "
"orcos pueden serlo más."
"Pasado este río están las tierras del norte. Los ogros viven allí, al igual "
"que los orcos. Debemos proceder con cautela. Los no muertos son peligrosos, "
"pero los orcos pueden serlo más."

#. [message]: speaker=Mal-un-Karad
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/07b_Undead_Crossing.cfg:125
Expand Down Expand Up @@ -2269,8 +2279,10 @@ msgstr ""

#. [message]: speaker=Owaec
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:150
#, fuzzy
#| msgid "But what happened to the people who lived there?"
msgid "But what happened to the people living on it?"
msgstr "¿Pero que le ocurrió a la gente que vivía en ella?"
msgstr "¿Pero que le ocurrió a la gente que vivía allí?"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:154
Expand Down Expand Up @@ -3107,18 +3119,13 @@ msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/15_The_Council.cfg:35
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "His attack was swift and his power great, but through unwavering faith "
#| "and no small skill I emerged victorious. As he lie there mortally wounded "
#| "I prepared to excise the darkness in his soul."
msgid ""
"His attack was swift and his power great, but through unwavering faith and "
"no small skill I emerged victorious. As he lay there mortally wounded I "
"prepared to excise the darkness in his soul."
msgstr ""
"Su ataque fue veloz y grande su poder, pero a base de una confianza "
"inamovible y no poca habilidad emergí victorioso. Mientras él yacía "
"inamovible y no poca habilidad salí victorioso. Mientras él yacía allí "
"mortalmente herido, me preparé para extirpar la oscuridad de su alma."

#. [part]
Expand Down Expand Up @@ -4120,6 +4127,13 @@ msgstr "¡No estoy equipado para usar este objeto! Dejemos que otro lo recoja."
msgid "Holy Amulet"
msgstr "Amuleto sagrado"

#~ msgid ""
#~ " This unit’s melee attack can overwhelm the defenses of enemies, "
#~ "preventing them from retaliating as effectively."
#~ msgstr ""
#~ " El ataque cuerpo a cuerpo de esta unidad puede sobrepasar las defensas "
#~ "de los enemigos, impidiéndoles contraatacar con efectividad."

#~ msgid "Very well. The best of luck in your battle."
#~ msgstr "Muy bien. Os deseo la mejor de las suertes en vuestra batalla."

Expand Down

0 comments on commit 9873111

Please sign in to comment.