Skip to content

Commit

Permalink
updated Chinese (Traditional) translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
ivanovic authored and jyrkive committed Oct 14, 2018
1 parent a1adce8 commit b854057
Show file tree
Hide file tree
Showing 4 changed files with 347 additions and 421 deletions.
8 changes: 4 additions & 4 deletions po/wesnoth-aoi/zh_TW.po
Expand Up @@ -9,14 +9,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:39 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-11 21:38+0800\n"
"Last-Translator: Li, Kwunron <likwueron>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 22:01+0800\n"
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth Traditional Chinese Team\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"

#. [campaign]: id=An_Orcish_Incursion
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/_main.cfg:11
Expand Down Expand Up @@ -496,7 +496,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"當他們越往北走周遭從生意盎然的森林慢慢轉變成荒蕪貧瘠的大地。 這些種種跡象——斷"
"根殘支以及因腐爛而倒的樹木散落在一片青黃不濟的草地上——很明顯的這裡如他們家鄉"
"一般,曾經是座森林,但是現在卻是一片狼藉。 "
"一般,曾經是座森林,但是現在卻是一片狼藉。"

#. [part]
#: data/campaigns/An_Orcish_Incursion/scenarios/03_Wasteland.cfg:29
Expand Down
45 changes: 23 additions & 22 deletions po/wesnoth-l/zh_TW.po
Expand Up @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:40 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-25 19:46+0800\n"
"Last-Translator: Li, Kwunron <likwueron>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-08 22:09+0800\n"
"Last-Translator: 楊綮銘 <steven2880@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth Traditional Chinese Team\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"

#. [campaign]: id=Liberty
#: data/campaigns/Liberty/_main.cfg:10 data/campaigns/Liberty/_main.cfg:11
Expand Down Expand Up @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "堅守位置,侄子。"
msgid ""
"By order of the Queen, the magistrate of this town is ordered to travel with "
"us to Elensefar for vetting."
msgstr "奉女王之命,該村村長得跟我們到埃崚瑟法接受審查。"
msgstr "奉女王之命,該村村長得跟我們到艾倫索法接受審查。"

#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/02_Civil_Disobedience.cfg:141
Expand Down Expand Up @@ -789,7 +789,7 @@ msgid ""
"you should fly to Elensefar with all speed."
msgstr ""
"我想你去和麥達克領主會面的任務變得更急迫了,博岞斯。我必須留在這裡看顧戴爾因"
"和島本的防禦,但你最好火速趕到埃崚瑟法。"
"和島本的防禦,但你最好火速趕到艾倫索法。"

#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/03_A_Strategy_Of_Hope.cfg:265
Expand All @@ -803,7 +803,7 @@ msgid ""
"Elensefar and return with help before the Wesnoth army destroys our homes. "
"Retreat!!"
msgstr ""
"我們在這裡耽擱太久了...這樣沒辦法在韋諾軍隊摧毀家園前帶回埃崚瑟法的援助的。撤"
"我們在這裡耽擱太久了...這樣沒辦法在韋諾軍隊摧毀家園前帶回艾倫索法的援助。撤"
"退!!"

#. [message]: speaker=narrator
Expand All @@ -825,12 +825,12 @@ msgstr "矯命"
#. [label]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:18
msgid "Elensefar"
msgstr "埃崚瑟法"
msgstr "艾倫索法"

#. [label]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:23
msgid "Port of Elensefar"
msgstr "埃崚瑟法港"
msgstr "艾倫索法港"

#. [side]: type=General, id=Lord Maddock
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:46
Expand Down Expand Up @@ -898,7 +898,7 @@ msgid ""
"twice about attacking Elensefar outright."
msgstr ""
"是的,女王透過最陰狠的背叛來攀上王位。雖然我大部分的軍隊都和國王軍一同圍剿半"
"獸人,但我仍保有一個夠強大的分隊,即使是女王,在攻擊埃崚瑟法前也得三思。"
"獸人,但我仍保有一個夠強大的分隊,即使是女王,在攻擊艾倫索法前也得三思。"

#. [message]: speaker=Lord Maddock
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:203
Expand All @@ -908,7 +908,7 @@ msgid ""
"Wesnoth is ancient, but I am not so naïve as to place my full trust in it. "
"Not in these wicked times."
msgstr ""
"在他們處理完小村莊並試著讓我宣示效忠前我們曾有個不穩定的和平。埃崚瑟法和韋諾"
"在他們處理完小村莊並試著讓我宣示效忠前我們曾有個不穩定的和平。艾倫索法和韋諾"
"有著古老的條約,但我沒那麼天真的把一切都寄託在條約上。特別是在這黑暗的年代。"

#. [message]: speaker=Harper
Expand Down Expand Up @@ -946,7 +946,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Lord Maddock
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:219
msgid "Men, to arms! The defense of Elensefar has begun!"
msgstr "戰士們,準備!埃崚瑟法保衛戰開始!"
msgstr "戰士們,準備!艾倫索法保衛戰開始!"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:238
Expand All @@ -968,7 +968,7 @@ msgid ""
"human!"
msgstr ""
"我真不敢相信我的眼睛!他們的皮肉綻開從骨頭上落下...和我們戰鬥的不是人類戰士。"
"他們是邪靈偽裝的人類"
"他們是邪靈偽裝的人類"

#. [message]: speaker=Lord Maddock
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/04_Unlawful_Orders.cfg:609
Expand Down Expand Up @@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid ""
"his men traveled unseen along the swampy banks of the Great River to the "
"city of Carcyn."
msgstr ""
"由於埃崚瑟法的道路有騎兵巡邏隊無情的追捕,博岞斯和他的人只好經由大河隱密的溼"
"由於艾倫索法的道路有騎兵巡邏隊無情的追捕,博岞斯和他的人只好經由大河隱密的溼"
"岸通往卡賽市。"

#. [message]: speaker=narrator
Expand Down Expand Up @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr ""
#. [message]: speaker=Helicrom
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:276
msgid "Finally, that creature is dead, yet its foolish minions resist."
msgstr "這生物終於死了,不過它愚蠢的奴僕們還在抵抗"
msgstr "這生物終於死了,不過它愚蠢的奴僕們還在抵抗"

#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/06_The_Grey_Woods.cfg:283
Expand Down Expand Up @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgid ""
"the Queen, how should I ever expect to?"
msgstr ""
"這幾天,麥達克領主的話讓我心中有塊大石頭。我們無不可能贏,我們無法擊敗整個韋"
"諾軍團。白痴!要是連埃崚瑟法的貴族領主都不願反抗王后,我該指望誰呢?"
"諾軍團。白痴!要是連艾倫索法的貴族領主都不願反抗王后,我該指望誰呢?"

#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/07_The_Hunters.cfg:148
Expand Down Expand Up @@ -1720,7 +1720,7 @@ msgid ""
"We have spent too much time here. Surely the entire Wesnoth army marches on "
"our position. We are done for!"
msgstr ""
"我們在這裡浪費太多時間了。肯定當整個韋諾軍來到我們的陣地時。我們都完蛋了"
"我們在這裡浪費太多時間了。肯定當整個韋諾軍來到我們的陣地時。我們都完蛋了"

#. [scenario]: id=08_Glory
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:4
Expand All @@ -1735,7 +1735,7 @@ msgid ""
"regions of Elensefar once and for all."
msgstr ""
"韋諾曆161年,新國王打算一勞永逸的解決所有郊外土地的安全問題,這些地方包含韋霖"
"週邊的城市群和埃崚瑟法沿海區域。"
"週邊的城市群和艾倫索法沿海區域。"

#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:23
Expand All @@ -1747,7 +1747,7 @@ msgid ""
"as well as in name."
msgstr ""
"由最高議會的大法師率領的韋諾大軍,掃蕩平原上所有的敵對勢力,無論是野獸、獸人"
"還是精靈。而埃崚瑟法城邦從此正式歸入王國的管轄,而移民也快速成長。韋諾王國之"
"還是精靈。而艾倫索法城邦從此正式歸入王國的管轄,而移民也快速成長。韋諾王國之"
"名深入人心。"

#. [part]
Expand Down Expand Up @@ -1967,15 +1967,15 @@ msgstr "聽令!"
msgid ""
"Knights of Elensefar, behold: the battle has already begun! Make camp here. "
"Then, we charge!"
msgstr "埃崚瑟法的騎士們,看:戰鬥已經開始了!先在這裡紮營。然後,衝鋒!"
msgstr "艾倫索法的騎士們,看:戰鬥已經開始了!先在這裡紮營。然後,衝鋒!"

#. [message]: speaker=Baldras
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/08_Glory.cfg:607
msgid ""
"Amazing. Lord Maddock sent his house guards... his finest troops! Elensefar "
"must be defenseless now. More hinges on this battle than I thought."
msgstr ""
"我很驚訝。麥達克領主居然派出他的近衛隊...他最精锐的部隊!埃崚瑟法的守備肯定所"
"我很驚訝。麥達克領主居然派出他的近衛隊...他最精锐的部隊!艾倫索法的守備肯定所"
"剩無幾。這場戰役比我想的還重要。"

#. [message]: role=farseer
Expand Down Expand Up @@ -2175,7 +2175,7 @@ msgid ""
"only slowly wore off as they made their way north to and past Elensefar."
msgstr ""
"博岞斯和他的人在夜幕的掩護下奔竄至韋諾西邊的平原。霍司迪德解體的景象震撼了他"
"們,直到他們經過埃崚瑟法後,他們的徬徨才緩緩的消退。"
"們,直到他們經過艾倫索法後,他們的徬徨才緩緩的消退。"

#. [part]
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/09_Epilogue.cfg:20
Expand Down Expand Up @@ -2314,7 +2314,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"一些法師由於接觸禁忌之術而被魔法公會驅逐。現在他們完全不受律法干涉,這些流浪"
"法師會去做任何必要的事來維持黑魔法的研究。雖然不如接受更多正規訓練的法師來的"
"優秀,他們的魔法也頗為致命,而他們偶有的強盜行動也讓他們掌握了一些短劍的技巧"
"優秀,他們的魔法也頗為致命,而他們偶有的強盜行動也讓他們掌握了一些短劍的技"
"巧。"

#. [attack]: type=cold
#: data/campaigns/Liberty/units/Rogue_Mage.cfg:33
Expand Down

0 comments on commit b854057

Please sign in to comment.