Skip to content

Commit

Permalink
updated Chinese (Simplified) translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
ivanovic committed May 24, 2018
1 parent 1122ea7 commit cb43b89
Show file tree
Hide file tree
Showing 7 changed files with 24 additions and 25 deletions.
Sorry, something went wrong. Reload?
Sorry, we cannot display this file.
Sorry, this file is invalid so it cannot be displayed.
Sorry, something went wrong. Reload?
Sorry, we cannot display this file.
Sorry, this file is invalid so it cannot be displayed.
4 changes: 2 additions & 2 deletions po/wesnoth-dm/zh_CN.po
Expand Up @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-12 17:01 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-17 23:46+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-20 10:37+0900\n"
"Last-Translator: qrqiuren <qrqiuren@users.noreply.github.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
"Language: zh_CN\n"
Expand Down Expand Up @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgid ""
"edge of the Brown Hills would have been safer, but..."
msgstr ""
"这里是伊卢汶沼泽——虽然比不上泰河以北的恐惧沼泽,但也够毒了。我们的路是东北向"
"的,通往雅碧滩。西边通往布朗山另一边的路可能更安全,但是……"
"的,通往雅碧滩。西边通往棕色丘陵另一边的路可能更安全,但是……"

#. [message]: speaker=Delfador
#: data/campaigns/Delfadors_Memoirs/scenarios/06_Swamps_of_Illuven.cfg:120
Expand Down
6 changes: 3 additions & 3 deletions po/wesnoth-ei/zh_CN.po
Expand Up @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 01:26 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-18 22:22+0800\n"
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-21 00:38+0900\n"
"Last-Translator: qrqiuren <qrqiuren@users.noreply.github.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand Down Expand Up @@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr "击败敌方首领"
#. [objective]: condition=win
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:91
msgid "Move Dacyn to the stronghold"
msgstr "移动格温德利至要塞中"
msgstr "移动达辛至要塞中"

#. [message]: speaker=Dacyn
#: data/campaigns/Eastern_Invasion/scenarios/10_Lake_Vrug.cfg:148
Expand Down
8 changes: 4 additions & 4 deletions po/wesnoth-help/zh_CN.po
Expand Up @@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-27 04:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-18 22:21+0800\n"
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-20 10:18+0900\n"
"Last-Translator: qrqiuren <qrqiuren@users.noreply.github.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand Down Expand Up @@ -1024,9 +1024,9 @@ msgstr ""
" • 韦弥尔:卡·利安——精灵大评议会所在地。\n"
" • 矮人之门:心之山脉南部纳尔迦区域中的一个人类和矮人混居的城镇,是主要的"
"贸易中心。\n"
" • 达尔本和德尔温:人类村庄,是由韦诺黄金时代的大扩张中渡过泰河的移民们所"
" • 达尔本和德尔文:人类村庄,是由韦诺黄金时代的大扩张中渡过泰河的移民们所"
"建造的,现在已经被废弃了。埃仁撒伐东北面的森林区域,也就是这些村庄所在的地"
"方,被人类称为艾纽温省,但精灵却称此地为韦弥尔。\n"
"方,被人类称为安努文省,但精灵却称此地为韦弥尔。\n"
"\n"
"<header>text='著名地貌:'</header>\n"
" • 心之山脉:北方平原与河滩之间的一道几乎无法逾越的天险。\n"
Expand Down
7 changes: 3 additions & 4 deletions po/wesnoth-l/zh_CN.po
Expand Up @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:40 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-18 22:29+0800\n"
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-20 11:28+0900\n"
"Last-Translator: qrqiuren <qrqiuren@users.noreply.github.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand Down Expand Up @@ -336,8 +336,7 @@ msgid ""
"to keep you safe."
msgstr ""
"还有哈珀……别让你自己死掉。你的父亲过世后,我现在要对你负责,我不想背弃那时对"
"他许下的誓言:保证你安全。(注释:巴尔德拉斯是哈珀的舅父。在一些人类社会中,"
"包括纳瓦霍人和阿坎人,这就让他对这个男孩有了特别的责任。)"
"他许下的誓言:保证你安全。"

#. [message]: speaker=Harper
#: data/campaigns/Liberty/scenarios/01_The_Raid.cfg:249
Expand Down
24 changes: 12 additions & 12 deletions po/wesnoth-trow/zh_CN.po
Expand Up @@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-04 16:40 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-16 23:13+0800\n"
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-20 10:38+0900\n"
"Last-Translator: qrqiuren <qrqiuren@users.noreply.github.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
Expand Down Expand Up @@ -4212,9 +4212,9 @@ msgid ""
"like before, with that fellow from Southbay and his lone ship. It was always "
"interesting when he stopped by."
msgstr ""
"传言是真的。在棕岭一带肯定有矮人的殖民者。这伙矮人被我们撞见在海湾附近伐木。"
"然后我们看到了很多船出现在海上。不像以前的那些家伙,这个南湾人只乘着一条船就"
"过来了。他靠岸的样子非常有意思。"
"传言是真的。在棕色丘陵一带肯定有矮人的殖民者。这伙矮人被我们撞见在海湾附近伐"
"木。然后我们看到了很多船出现在海上。不像以前的那些家伙,这个南湾人只乘着一条"
"船就过来了。他靠岸的样子非常有意思。"

#. [message]: speaker=Glimir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:394
Expand Down Expand Up @@ -4250,7 +4250,7 @@ msgstr "哈德里克。"
msgid ""
"As for you, dwarf, return to the Brown Hills. Then tell your people to "
"prepare to return to the north."
msgstr "至于你,矮人,回到棕岭去吧。然后告诉你的族人准备返回北方。"
msgstr "至于你,矮人,回到棕色丘陵去吧。然后告诉你的族人准备返回北方。"

#. [message]: speaker=Dursil
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/15_A_New_Land.cfg:414
Expand Down Expand Up @@ -4435,8 +4435,8 @@ msgid ""
"the thought of those dwarves stumbling on the trolls vaguely amusing, this "
"should make an adequate quest for you."
msgstr ""
"我们在棕岭的巨魔洞里正有个麻烦。虽然让那些矮人意外发现这些巨魔是一个不错的主"
",我还是把它作为一个合适的任务给你。"
"我们在棕色丘陵的巨魔洞里正有个麻烦。虽然让那些矮人意外发现这些巨魔是一个不错"
"的主意,我还是把它作为一个合适的任务给你。"

#. [message]: speaker=Lord El'Isomithir
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:317
Expand Down Expand Up @@ -4503,8 +4503,8 @@ msgid ""
"The dwarves have come to the Brown Hills. While they live long, even they "
"grow like weeds when in an empty field. There is trouble brewing."
msgstr ""
"那些矮人已经到了棕岭。他们的寿命很长,他们会象野草一样长满空地。这会造成麻"
"。"
"那些矮人已经到了棕色丘陵。他们的寿命很长,他们会象野草一样长满空地。这会造成"
"麻烦。"

#. [message]: speaker=Lady Dionli
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/16_The_Kalian.cfg:389
Expand Down Expand Up @@ -4971,8 +4971,8 @@ msgid ""
"elven guide leads them to a gaping cave mouth, and they descend into the "
"darkness."
msgstr ""
"很快,哈德里克和他的同伴进入了棕岭。一个精灵向导把他们带到了一个洞穴的入口,"
"他们深入到黑暗中。"
"很快,哈德里克和他的同伴进入了棕色丘陵。一个精灵向导把他们带到了一个洞穴的入"
"口,他们深入到黑暗中。"

#. [message]: speaker=Prince Haldric
#: data/campaigns/The_Rise_Of_Wesnoth/scenarios/17c_Troll_Hole.cfg:268
Expand Down

0 comments on commit cb43b89

Please sign in to comment.