Skip to content

Commit

Permalink
updated French translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
ivanovic committed Oct 1, 2022
1 parent 7b8ccf5 commit eadba48
Show file tree
Hide file tree
Showing 3 changed files with 108 additions and 37 deletions.
41 changes: 32 additions & 9 deletions po/wesnoth-manpages/fr.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -29,9 +29,9 @@ msgstr "WESNOTH"

#. type: TH
#: doc/man/wesnoth.6:16 doc/man/wesnothd.6:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "2022"
msgstr ""
msgstr "2022"

# type: TH
#. type: TH
Expand Down Expand Up @@ -341,8 +341,9 @@ msgstr "B<--strict-lua>"

#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:109
#, fuzzy
msgid "disallow deprecated Lua API calls"
msgstr ""
msgstr "Désactive les appels à l'interface lua obsolète."

#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:109
Expand All @@ -352,11 +353,16 @@ msgstr "B<-D,--diff>I<\\ fichier-original>B<\\ >I<fichier-nouveau>"

#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:115
#, fuzzy
msgid ""
"diffs the two WML files; does not preprocess them first (to do that, run "
"them through B<-p> first). Outputs the diff as DiffWML on standard output or "
"to the file indicated by I<--output>."
msgstr ""
"Faire la différence entre deux fichiers WML. Pas de résolution des macros "
"préalable (pour appliquer cela, utiliser d'abord B<-p>). La sortie de la "
"différence sous format DiffWML vers la sortie par défaut ou vers le fichier "
"spécifié par I<--output>."

# type: TP
#. type: TP
Expand Down Expand Up @@ -703,8 +709,9 @@ msgstr "B<--nobanner>"

#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:232
#, fuzzy
msgid "suppress the startup banner."
msgstr ""
msgstr "Supprime le bandeau de démarrage."

# type: TP
#. type: TP
Expand Down Expand Up @@ -757,8 +764,11 @@ msgstr "B<--output>I<\\ fichier>"

#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:245
#, fuzzy
msgid "output to the specified file. Applicable to diffing operations."
msgstr ""
"Rediriger la sortie vers le fichier donné (pour les opérations de différence "
"entre fichiers)."

#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:245
Expand Down Expand Up @@ -802,11 +812,16 @@ msgstr "B<-P,--patch>I<\\ fichier-cible>B<\\ >I<fichier-patch>"

#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:262
#, fuzzy
msgid ""
"applies a DiffWML patch to a WML file; does not preprocess either of the "
"files. Outputs the patched WML to standard output or to the file indicated "
"by I<--output>."
msgstr ""
"Applique une différence au format DiffWML à un fichier WML. Pas de "
"résolution des macros préalable dans les fichiers. La sortie du fichier WML "
"modifié vers la sortie par défaut ou vers le fichier spécifié par I<--"
"output>."

#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:262
Expand Down Expand Up @@ -1099,8 +1114,9 @@ msgstr "B<-S,--use-schema>I<\\ chemin>"

#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:370
#, fuzzy
msgid "sets the WML schema for use with B<-V,--validate>."
msgstr ""
msgstr "Donne le schéma WML à utiliser dans B<-V,--validate>."

# type: TP
#. type: TP
Expand Down Expand Up @@ -1205,8 +1221,9 @@ msgstr "B<--validate>I<\\ chemin>"

#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:404
#, fuzzy
msgid "validates a file against the WML schema."
msgstr ""
msgstr "Valide un fichier en fonction du schéma WML."

#. type: TP
#: doc/man/wesnoth.6:404
Expand All @@ -1216,8 +1233,9 @@ msgstr "B<--validate-addon>I<\\ id_extension>"

#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:407
#, fuzzy
msgid "validates the WML of the given addon as you play."
msgstr ""
msgstr "Valide le code WML d'une extension durant le jeu."

# type: TP
#. type: TP
Expand All @@ -1228,8 +1246,9 @@ msgstr "B<--validate-core>"

#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:410
#, fuzzy
msgid "validates the core WML as you play."
msgstr ""
msgstr "Valide le code WML d'un noyau durant le jeu."

# type: TP
#. type: TP
Expand All @@ -1240,8 +1259,9 @@ msgstr "B<--validate-schema \\ chemin>"

#. type: Plain text
#: doc/man/wesnoth.6:413
#, fuzzy
msgid "validates a file as a WML schema."
msgstr ""
msgstr "Valide un fichier en tant que schéma WML."

# type: TP
#. type: TP
Expand Down Expand Up @@ -2186,10 +2206,13 @@ msgstr "B<deny_unregistered_login>"

#. type: Plain text
#: doc/man/wesnothd.6:173
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to prevent users who are not registered with the B<user_handler> "
"being used from logging in. (default: false)"
msgstr ""
"Spécifie si les joueurs non-enregistrés avec le B<user_handler> utilisé "
"peuvent se connecter (défaut : non)."

# type: SS
#. type: SS
Expand Down
60 changes: 54 additions & 6 deletions po/wesnoth-sota/fr.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -330,11 +330,15 @@ msgstr "Je soupçonnais que quelques rats se montreraient."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:318
#, fuzzy
msgid ""
"<span color='cyan'>Special Note: </span>In this campaign, if a unit is "
"killed and not immediately raised as a corpse, its corpse type will be "
"permanently added to the recruit list instead."
msgstr ""
"<span color='cyan'>Remarque spéciale : </span>au cours de cette campagne, si "
"une unité tuée n'est pas immédiatement transformée en zombi, alors le type "
"de zombi qui lui correspond est ajouté à la liste des zombis disponibles."

#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/01_Slipping_Away.cfg:327
Expand Down Expand Up @@ -542,10 +546,13 @@ msgstr "Vous n'avez pas assez d'or pour invoquer la chauve-souris."

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:578
#, fuzzy
msgid ""
"You can now recruit skeletons and skeleton archers! You will lose this "
"ability if the guardhouse is retaken by the guards!"
msgstr ""
"Vous pouvez dorénavant recruter squelettes et archers squelettes ! Vous "
"perdrez cette capacité si le poste de garde est repris par les gardes."

#. [event]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/02_Dark_Business.cfg:632
Expand Down Expand Up @@ -878,6 +885,7 @@ msgstr "Encalminé"

#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:25
#, fuzzy
msgid ""
"22 III, 23 YW\n"
"\n"
Expand All @@ -887,6 +895,13 @@ msgid ""
"and while his hatred of me was unabated, his desire to live made him "
"somewhat malleable."
msgstr ""
"22/03/23 ap. W.\n"
"\n"
"La recherche avance parfois à coup d'expérience, donc j'ai commencé. "

This comment has been minimized.

Copy link
@alberic89

alberic89 Oct 2, 2022

Contributor

d'expérience(s?)
Parle-t-on de l'expérience acquise ou d'expériences alchimiques/magiques ?

"Initialement le bandit voulait me voler, mais parce que j'avais tué sa "
"tendre, je savais qu'il désirait alors me faire souffrir avant de me tuer. "
"Comme il était sous mon contrôle, il était effrayé et humble et si la haine "
"à mon égard était intacte, son désir de vivre le rendait plus docile."

#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:58
Expand All @@ -908,6 +923,7 @@ msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:75
#, fuzzy
msgid ""
"This rich vein into the life-force of the bandit was like nothing I had ever "
"seen, but I knew enough to bend his hunger to my will. With further study, I "
Expand All @@ -920,15 +936,30 @@ msgid ""
"flensed from his being, he calmed down. Now hairless, bloody, naked, and "
"unthinking, the bandit was unrecognizable as the man he once was."
msgstr ""
"La source de force vitale chez ce bandit était d'une force que je n'avais "
"jamais rencontré, mais je savais déjà plier son envie à ma volonté. "
"Poursuivant mes recherches, je pourrai un jour tarir cette source, mais "
"c’était pour l'instant impossible : une soif inaltérable de vie taraudait "
"cet homme et je ne pouvais qu'en contrôler le débit !\n"
"\n"
"Le bandit hurlait, déchirait ses vêtements et forçait sur ses liens qui "
"commencèrent à lacérer ses chairs. Finalement quand son être fut purgé de "
"toute force vitale, il se calma. Désormais chauve, ensanglanté, nu et sans "
"pensée, le bandit était méconnaissable, l'homme qu'il fut n’était plus."

#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:93
#, fuzzy
msgid ""
"No doubt whatever was left of the mind inside gibbered at what it had "
"become, but the bandit was now my puppet and I stitched the wounds as best I "
"could. In some ways, this experiment was a failure, but the creature it "
"created would be useful..."
msgstr ""
"Certes, ce qui restait d'esprit chez cet homme protestait faiblement contre "
"son sort, mais le bandit était maintenant mon pantin. Je recousus les plaies "
"autant que je pus. Dans un sens cette expérience était un échec, mais la "
"créature qui en résultait pourrait être utile..."

#. [part]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:100
Expand Down Expand Up @@ -992,10 +1023,13 @@ msgstr "Vous pouvez recruter n'importe où sur les deux ponts supérieurs."

#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:263
#, fuzzy
msgid ""
"Player and Enemy units can move between the surface and the interior of the "
"ship via stairs."
msgstr ""
"Les unités du joueur et des ennemis peuvent se déplacer entre le pont et la "
"cale du navire en prenant les escaliers."

#. [note]
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/scenarios/04_Becalmed.cfg:266
Expand Down Expand Up @@ -4402,8 +4436,11 @@ msgstr "Tous les zombis"

#. [unit_type]: id=SotA Walking Corpse_Dummy, race=undead
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/units/SotA_Corpses.cfg:104
#, fuzzy
msgid "Choose this “unit” to get a list of available corpses."
msgstr ""
"Choisissez cette \"catégorie\" pour accéder à la liste des zombis "

This comment has been minimized.

Copy link
@alberic89

alberic89 Oct 2, 2022

Contributor

Pourquoi unit → catégorie ?

"disponibles."

#. [unit_type]: id=SotA Flying Corpse_Gryphon
#. [unit_type]: id=SotA Flying Corpse_Bat
Expand Down Expand Up @@ -4519,28 +4556,35 @@ msgstr ""

#. [message]: speaker=Carcyn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:323
#, fuzzy
msgid "I’m going to miss him."
msgstr ""
msgstr "Il va me manquer."

#. [message]: speaker=Ras-Tabahn
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:329
#, fuzzy
msgid "Unfortunate. He was useful."
msgstr ""
msgstr "Dommage... Il était bien utile."

#. [message]: speaker=Shynal
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:340
#, fuzzy
msgid "Yes, he was helpful."
msgstr ""
msgstr "Oui, il était bien utile."

#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:346
#, fuzzy
msgid "Indeed, he will be missed."
msgstr ""
msgstr "C'est vrai, il va nous manquer."

# My pet: une chauve-souris.
# Donc je traduis "pet" par le tendre "colombe".
#. [message]: speaker=Ardonna
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:375
#, fuzzy
msgid "Don’t worry, my pet. I can save you."
msgstr ""
msgstr "Ne crains rien, ma colombe. Je vais te sauver."

#. [message]: speaker=$unit.id
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/sota-utils.cfg:431
Expand Down Expand Up @@ -4933,8 +4977,11 @@ msgstr "Vous pouvez désormais relever des corps de nains !"

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie-utils.cfg:372
#, fuzzy
msgid "A lua error has occurred, and a corpse cannot be recruited."
msgstr ""
"Une erreur lua s'est produite, aucun zombi n'est disponible pour le "
"recrutement."

#. [lua]: select
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:24
Expand All @@ -4953,8 +5000,9 @@ msgstr "XP :"

#. [lua]: postshow
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:89
#, fuzzy
msgid "There are no corpses available."
msgstr ""
msgstr "Il n'y a pas de zombi disponible."

#. [lua]: postshow
#: data/campaigns/Secrets_of_the_Ancients/utils/zombie_recruit_dialog.lua:97
Expand Down

0 comments on commit eadba48

Please sign in to comment.