Skip to content

Commit

Permalink
updated Chinese (Simplified) translation
Browse files Browse the repository at this point in the history
  • Loading branch information
ivanovic committed Apr 23, 2022
1 parent 034453d commit f0e2115
Show file tree
Hide file tree
Showing 29 changed files with 5,808 additions and 6,985 deletions.
1 change: 1 addition & 0 deletions changelog.md
Expand Up @@ -10,6 +10,7 @@
### Packaging
### Terrain
### Translations
* Updated translations: Chinese (Simplified)
### Units
### User interface
### WML Engine
Expand Down
3 changes: 3 additions & 0 deletions data/core/about_i18n.cfg
Expand Up @@ -159,6 +159,9 @@ sort=yes
[entry]
name = "cryaciccl"
[/entry]
[entry]
name = "D3dSun"
[/entry]
[entry]
name = "Dionysus"
[/entry]
Expand Down
8 changes: 5 additions & 3 deletions po/wesnoth-anl/zh_CN.po
@@ -1,6 +1,8 @@
# The Battle for Wesnoth - Simplified Chinese Translations
# Copyright (C) 2005-2019 Wesnoth development team
# Copyright (C) 2005-2022 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Translators and their initial years of participation:
# jan2xue <75jan@163.com>, 2005.
# Huang Huan <unicon221@gmail.com>, 2005.
# Dionysus(unicon) <huang.wei.bhu@gmail.com>, 2007.
Expand All @@ -11,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-20 10:43 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 12:44+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-09 00:44 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-22 16:04+0800\n"
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
"Language: zh_CN\n"
Expand Down
2,526 changes: 1,092 additions & 1,434 deletions po/wesnoth-did/zh_CN.po

Large diffs are not rendered by default.

614 changes: 257 additions & 357 deletions po/wesnoth-dm/zh_CN.po

Large diffs are not rendered by default.

95 changes: 5 additions & 90 deletions po/wesnoth-dw/zh_CN.po
@@ -1,15 +1,17 @@
# The Battle for Wesnoth - Simplified Chinese Translations
# Copyright (C) 2005-2019 Wesnoth development team
# Copyright (C) 2005-2022 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Translators and their initial years of participation:
# MrKing <yideey@gmail.com>, 2011.
# CloudiDust <cloudidust@gmail.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-20 10:48 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 12:45+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-02 18:00 UTC\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-22 16:09+0800\n"
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
"Language: zh_CN\n"
Expand Down Expand Up @@ -287,11 +289,6 @@ msgstr ""

#. [message]: speaker=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/01_Invasion.cfg:350
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Kai, please lead us against them yourself, it will hearten the folk. And "
#| "— if you will permit — you now reach the age where a kai must learn "
#| "battle skills."
msgid ""
"Kai, please lead us against them yourself, it will hearten the folk. And — "
"if you will permit — you now reach the age where a kai must learn battle "
Expand Down Expand Up @@ -384,15 +381,6 @@ msgstr ""

#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:41
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Mal-Ravanal, it seemed, was a great human wizard who had transformed "
#| "himself into a lich. He had attacked the edges of the Kingdom of Wesnoth, "
#| "and was building a fearsome army of undead humans there. He had also sent "
#| "necromancers to attack the orcs, and even the elves, in a quest for "
#| "undead soldiers of different races. It seemed that he also lusted for "
#| "merfolk slaves. Krellis’ scouts reported that more dark armies were "
#| "heading north."
msgid ""
"Mal-Ravanal, it seemed, was a great human wizard who had transformed himself "
"into a lich. He had attacked the edges of the Kingdom of Wesnoth, and was "
Expand Down Expand Up @@ -557,11 +545,6 @@ msgstr ""

#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:366
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "However, I am afraid that not everyone will follow you on so perilous an "
#| "adventure. First, you must prove you are not afraid of danger. If you "
#| "leave now, many will think the mission is but an excuse to flee."
msgid ""
"However, I am afraid that not everyone will follow you on so perilous an "
"adventure. First, you must prove you are not afraid of danger. If you leave "
Expand Down Expand Up @@ -790,10 +773,6 @@ msgstr "实际上,我觉得它真是死了。"

#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:779
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I believe it is undead and has no will of its own, but the Kai may have "
#| "the willpower to direct it."
msgid ""
"I believe it is undead and has no will of its own, but the Kai may have the "
"willpower to direct it."
Expand Down Expand Up @@ -829,10 +808,6 @@ msgstr "派一个单位去拣起指环,以结束场景。"

#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/02_Flight.cfg:932
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Killing these enemies was good, but there are many more on the way. It "
#| "will take greater might than we have to defeat them."
msgid ""
"Killing these enemies was good, but there are many more on the way. It will "
"take greater might than we have to defeat them."
Expand Down Expand Up @@ -1149,11 +1124,6 @@ msgstr ""

#. [message]: speaker=narrator
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:434
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can choose when the slaves come out of their villages and attack "
#| "their captors. When you are ready, right-click anywhere and select "
#| "'Inspire the slaves to revolt'."
msgid ""
"You can choose when the slaves come out of their villages and attack their "
"captors. When you are ready, right-click anywhere and select 'Inspire the "
Expand Down Expand Up @@ -1279,10 +1249,6 @@ msgstr "是您放了我,我欠你一个大人情。我会和您并肩作战的

#. [message]: speaker=Gwabbo
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:664
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Don’t let him go too crazy. Those saurian spears can go right through his "
#| "scales."
msgid ""
"Don’t let him go too crazy. Those saurian spears can go right through his "
"scales."
Expand Down Expand Up @@ -1313,8 +1279,6 @@ msgstr ""

#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/04_Slavers.cfg:725
#, fuzzy
#| msgid "So, you will help us defeat them?"
msgid "So, you will help us defeat them?"
msgstr "那你是愿意帮助我们击败他们的?"

Expand Down Expand Up @@ -1503,8 +1467,6 @@ msgstr "我说过别进我们的领地!现在你们这是自找的。"

#. [message]: speaker=Marg-Tonz
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/05_Tirigaz.cfg:548
#, fuzzy
#| msgid "I told you not to bother the ships! Now you’re in for it."
msgid "I told you not to bother the ships! Now you’re in for it."
msgstr "我说过别碰我们的船!现在你们这是自找的。"

Expand Down Expand Up @@ -1790,11 +1752,6 @@ msgstr "和泰歌雅交谈"

#. [part]
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:16
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It had been more of an adventure than Kai Krellis had planned, but they "
#| "were finally at their destination. The small island where Tyegëa and her "
#| "students lived was before them."
msgid ""
"It had been more of an adventure than Kai Krellis had planned, but they were "
"finally at their destination. The small island where Tyegëa and her students "
Expand Down Expand Up @@ -1943,12 +1900,6 @@ msgstr ""

#. [message]: speaker=Tyegea
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:183
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "That remains to be seen. I find it disturbing that a kai — and my "
#| "descendant — would run here begging for help. Before I agree to save you, "
#| "you have to prove that my blood flows in your veins. Prove that your are, "
#| "despite appearances, courageous, and worthy of my help."
msgid ""
"That remains to be seen. I find it disturbing that a kai — and my descendant "
"— would run here begging for help. Before I agree to save you, you have to "
Expand All @@ -1961,8 +1912,6 @@ msgstr ""

#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/08_Talking_to_Tyegea.cfg:187
#, fuzzy
#| msgid "Well, I defeated the drakes on your island."
msgid "Well, I defeated the drakes on your island."
msgstr "好吧。我打败了您的小岛上的龙人。"

Expand Down Expand Up @@ -2329,14 +2278,6 @@ msgstr "那巫妖就是艾格诺文?"

#. [message]: speaker=Caladon
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:291
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Well, he calls himself Mal-Govon now, but yes. He called this land the "
#| "KINGDOM of Agnovon. He was its first king. And its last. And each one in "
#| "between too! He kept getting older and older, but he never died. Well, "
#| "NOW he’s dead of course. He still putters around in that castle over "
#| "there, but he hasn’t really cared about keeping his kingdom under control "
#| "for a good long while. I bet I can wake him up, though. Watch THIS!"
msgid ""
"Well, he calls himself Mal-Govon now, but yes. He called this land the "
"KINGDOM of Agnovon. He was its first king. And its last. And each one in "
Expand Down Expand Up @@ -2379,12 +2320,6 @@ msgstr ""

#. [message]: speaker=Mal-Govon
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:310
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "What I remember, you old fool, is you leaving behind the smoldering "
#| "bodies of the orcs you had hired to steal my sword. Now, you bring "
#| "merfolk to do your dirty work. When they lie expiring like gasping fish "
#| "on the shore, will you not flee again? Do not speak to <i>me</i> of fear."
msgid ""
"What I remember, you old fool, is you leaving behind the smoldering bodies "
"of the orcs you had hired to steal my sword. Now, you bring merfolk to do "
Expand Down Expand Up @@ -2434,10 +2369,6 @@ msgstr "大伙儿好啊!你们是谁?是你们在叫嚷着夺取宝剑什么

#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:372
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "I am Kai Krellis of Jotha. I am attempting to defeat Mal-Govon and take "
#| "his sword. Will you join us in battle against a common enemy?"
msgid ""
"I am Kai Krellis of Jotha. I am attempting to defeat Mal-Govon and take his "
"sword. Will you join us in battle against a common enemy?"
Expand Down Expand Up @@ -2631,10 +2562,6 @@ msgstr "给别人用吧。"

#. [message]: speaker=Kai Krellis
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/10_The_Flaming_Sword.cfg:1071
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We thank all you humans for your help, and release you from any further "
#| "obligations. Where we are going, you cannot easily follow."
msgid ""
"We thank all you humans for your help, and release you from any further "
"obligations. Where we are going, you cannot easily follow."
Expand Down Expand Up @@ -2794,12 +2721,6 @@ msgstr ""

#. [message]: speaker=Nebthun
#: data/campaigns/Dead_Water/scenarios/12_Revenge.cfg:422
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Indeed, though we have not been hard-pressed. The creatures have been "
#| "busy fouling the waters and making the bay more to their liking. We worry "
#| "that they will soon be back to finish with us, and I fear we will not "
#| "survive."
msgid ""
"Indeed, though we have not been hard-pressed. The creatures have been busy "
"fouling the waters and making the bay more to their liking. We worry that "
Expand Down Expand Up @@ -3228,8 +3149,6 @@ msgstr "这柄三叉戟赐予人鱼向敌人发射闪电的力量。"

#. [object]: id={ID}
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:13
#, fuzzy
#| msgid "Only merfolk can use this item."
msgid "Only merfolk can use this item."
msgstr "只有人鱼才能使用此物品。"

Expand Down Expand Up @@ -3310,10 +3229,6 @@ msgstr "力量指环"

#. [message]: speaker=Cylanna
#: data/campaigns/Dead_Water/utils/items.cfg:352
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Killing these enemies was good, but there are many more on the way. I’m "
#| "sure it is still unsafe here."
msgid ""
"Killing these enemies was good, but there are many more on the way. I’m sure "
"it is still unsafe here."
Expand Down
6 changes: 4 additions & 2 deletions po/wesnoth-editor/zh_CN.po
@@ -1,6 +1,8 @@
# The Battle for Wesnoth - Simplified Chinese Translations
# Copyright (C) 2005-2019 Wesnoth development team
# Copyright (C) 2005-2022 Wesnoth development team
# This file is distributed under the same license as the Battle for Wesnoth package.
#
# Translators and their initial years of participation:
# Huang Huan(unicon) <unicon221@gmail.com>, 2005.
# sylecn <sylecn@yahoo.com.cn>, 2009.
# CloudiDust <cloudidust@gmail.com>, 2010.
Expand All @@ -10,7 +12,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wesnoth-1.16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.wesnoth.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2022-04-17 03:24+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-05 12:45+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-22 16:09+0800\n"
"Last-Translator: CloudiDust <cloudidust@gmail.com>\n"
"Language-Team: Wesnoth Simplified Chinese Team\n"
"Language: zh_CN\n"
Expand Down

0 comments on commit f0e2115

Please sign in to comment.