New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
SoF: Consistently use lower-case after ellipses #6617
Conversation
Sadly, this takes the campaign up to 100 string changes between 1.16.2 and 1.16.3. The only one of these that was already going to change for 1.16.3 is S04t's volcanic forge one.
|
I still say we shouldn't let translation overhead preclude changes from being made where it makes sense to make them. Perhaps there's an argument to be made that this change isn't strictly necessary as opposed to, say, spelling or grammatical corrections. That aside, it is a good idea as courtesy to notify the translators of what's happening here. I did a quick review and I don't see any changes I would object to. If it wasn't the weekend for me, I would have a more thorough read. Curiously, the wiki suggests that if an end of sentence was intended, then a full stop would come after the ellipsis and since that guide dictates three full stops over the dedicated ellipsis character, it seems to suggest that there would be four full stops for an ellipsis at the end of a sentence, though I probably wouldn't follow that in practice. Is it worth having nemaara's opinion on this? I didn't think I'm necessarily the one to give approval to prose changes. |
Haven't read through it but did glance. In general this is not a change to be making because ellipses sometimes represent a pause within a sentence. It depends on whether you treat the thing following the ellipses as a new sentence or not, which requires looking at the messages. |
While I've described it as "for consistency", it wasn't a blind search-and-replace. I think 13 should definitely should be lower case, 6 are arguable either way, and none of them should definitely be upper case. There's a further 10 strings in the campaign that I didn't change - 8 because the next word was "I", one for a proper noun, and one that includes a question-mark before the ellipses. |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Tangentially, I think this campaign probably uses too many ellipses, do you want to get rid of some of them in this PR or just merge and deal with it later?
I'd prefer to just merge, I don't want to commit myself to making further changes. |
Merge away or I'll do it after work today. Supposing this also should go to 1.17? |
It was marked to be forward-ported, haven't yet checked if that's been done. |
Forward-ported in c7acca4 |
@sheepo99 Are you still working on Portuguese translation? Sorry i don't know how else to contact you, but just wondering if you have thoughts on the aforementioned forum proposal. There is concern about the rate at which source strings are changing, but I'm not sure if the proposal to create a 'simple English' version of the prose is a good solution, if there is even a solution possible. |
As a translator I'm used to seeing this sort of stuff all the time. In professional settings, gaming companies simply send whichever updated strings require reviewing as rolling batches to translators, sometimes (but not always) with notes on context. In Wesnoth, however, because of the massive amount of contents under constant change and review, along with manual submissions of .po files, this isn't a possibility. The only long-term solution I see is to partially automate translations through software platforms like Transifex or OpenTTD's EINTS, both of which are free to use. Finally, and on a personal note, this is also a consequence of the excessive amount of official campaigns in the core Wesnoth package. Problems like this would be a lot easier to manage if there was less content with more focus on quality. |
Also forgot to reply to the main question, lol. Yes, you totally need an en_US translation file to keep translations stable. |
Got any suggestions on which one to push to the chopping block? |
I think that would be a topic best discussed on a forum thread or github entry of its own. I can only speak from what I see on my end: the amount of contents is too large to effectively review and test by a relatively small development team and a pool of volunteers with limited availability. |
Good answer. Feel free to open a new discussions thread here or on forums. |
I understand that's the intention, but obviously there will be many changes to go through before reaching that point. Bit of a chicken-or-egg problem. |
I don't see it as a being a chicken-or-egg issue if the solution is precisely to put some of the eggs in a different basket (namely the DLC server instead of the core package). xD |
Sadly, this takes the campaign up to 100 string changes between 1.16.2 and 1.16.3. The only one of these that was already going to change for 1.16.3 is S04t's volcanic forge one.
My intention (whether or not this merges) is to send out a mail to the i18n list when Saturday's pot-update is done, identifying the 4 strings that are actual changes, and saying that all the other fuzzies are just en_US grammar changes.
I think all of these make sense as mid-sentence pauses, but a few were arguably starting a new sentence so the ellipse was acting as both an ellipse and a full stop.
Pings: @max-torch. I'd ping demario if I knew his Github username.