Skip to content
View Hambaka's full-sized avatar
😪
偷懒中
😪
偷懒中
  • China
  • 11:34 (UTC +08:00)

Block or report Hambaka

Block user

Prevent this user from interacting with your repositories and sending you notifications. Learn more about blocking users.

You must be logged in to block users.

Please don't include any personal information such as legal names or email addresses. Maximum 100 characters, markdown supported. This note will be visible to only you.
Report abuse

Contact GitHub support about this user’s behavior. Learn more about reporting abuse.

Report abuse
Hambaka/README.md

Hello! I'm Hambaka | 你好!我叫Hambaka

I'm not a developer, my hobby is doing localization/translation (Simplified Chinese) for games in free time.

我并不是开发者,我业余爱好也就做点游戏相关的翻译,非常佛系。

The games I have translated in the past: (我曾经翻译过的游戏:)

Official Simplified Chinese localization (官方简体中文)

  • Momodora: Reverie Under the Moonlight
    • I adjust and correct many translations, although I don't think my quality is good nowadays. (By the way, you cannot find my name in credits.)
    • 我只更正了很多机翻,虽然从今天的角度来看,我的翻译质量也不是很行。(哦对了,在制作人员名单里你是找不到我的名字的。)
  • Pink Hour
    • Unfortunately, still no new update with my translation, and I have already lost my translation file :(
    • 很遗憾,至今未更新,我也丢失源翻译文件了.
  • Pink Heaven
    • Same as "Pink Hour"
    • 同上
  • Kero Blaster
  • GOCCO OF WAR
    • I have only translated some text in few update patches.
    • 只翻译过几次更新补丁。
  • Demon Slayer Akagi
    • This indie game was developed by a friend of mine, and is also his first commercial game. I helped translate it into Simplified Chinese in my free time.
    • 我的一位朋友开发的独立游戏,同时也是他的第一部商业游戏。我在闲暇时候帮忙翻译成了简体中文。

Fan translation/Simplified Chinese language patch: (民间简中汉化)

  • Another Metroid 2 Remake aka AM2R
    • I have never thought that I would make translation with decomplied source code/project and build Simplified Chinese version in Game Maker Studio 1.4. Fortunately, it is now an open source project maintained by community and already added multi-language localization support.
    • 我从未想过我还会和反编译出来的项目文件以及GMS 1.4这个游戏引擎打交道,才完成游戏的完整汉化。值得庆幸的是现在AM2R也变成了由社区维护的开源项目了,也支持多语言本地化。
  • Cube World
    • I only have painful memory when we do community language patch for this game with other people (like law4x and get help from ZaneYork), because it is really painful to do translation for this game, but seems this game is "dead" now.
    • 痛苦,只能说痛苦,即便有其他的人的大力协助(上述英文描述里提到的人和社区志愿成员),做翻译补丁也是非常困难,不过好像游戏也凉了。
  • Metroid: Samus Returns
    • By using tools developed by TeamPBCN for their own "Metroid: Samus Returns" Chinese fans localization project.
    • 使用了PB汉化组为了汉化《密特罗德 萨姆斯归来》而开发并开源的工具

Pinned Loading

  1. golden_sun_password_converter golden_sun_password_converter Public

    Golden Sun password converter (English -> Japanese, Japanese -> English)

    Rust 8 1

  2. golden_sun_save_converter golden_sun_save_converter Public

    Change all party members' names to the default name in other language versions, and save data can be converted to aother language version by editing build date.

    Rust 1

  3. golden_sun_password_exporter golden_sun_password_exporter Public

    Read Golden Sun save data to generate password for Golden Sun: The Lost Age

    Rust 2

  4. Hambaka Hambaka Public

    My profile README.md

  5. AM2R-Localizations AM2R-Localizations Public

    Forked from AM2R-Community-Developers/AM2R-Localizations

    A collection of freely-contributed, community-created localizations for AM2R.