-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 17
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Использовать гендерно-нейтральный язык #6
Comments
Хранилище ещё используется?! |
@BopoH13 Репозиторий жив и иногда подтягивает изменения из родительского репозитория. По поводу опечаток - да, откройте PR, пожалуйста. |
По теме: "козлов" -> "сволочей". Задача игрока понимать и различать правила этой игры от прочих. Если игрок в силу своих физиологически особенностей не способен адекватно реагировать на установленные правила, - ему лучше заняться другой игрой (и не нарушать 1-й принцип честной игры: "Не мешай своими действиями другим"). |
С моей точки зрения гендерной нейтральности крайне сложно добиться и проще взять мужской род слова "игрок" (который, кстати, женской формы не имеет или я долблюсь в глаза). Но я не истина в последней инстанции, потому оставляю этот issue открытым для дискуссий. |
Род субъекта в английском, японском и др. аналитических языках переходит в скрытую категорию (внутренняя флексия). В русском языке выделяют грамматические категории, но они не относятся ни к половым признаком, ни к social construct of gender. Задача не имеет решения. |
@BopoH13 Слова понимаю, а общий смысл уже нет ._. Попробую-ка привести ещё примеров, чтобы было понятно, зачем я открывал issue. Например, на второй странице у нас написано: «Что должен сделать ты?» Такая формулировка подразумевает, что читатель — мужчина. Вопрос можно переформулировать и избежать любых предположений: «что следует сделать тебе?» или, пожалуй, более литературно — «как следует поступить тебе?». На следующей странице написано «ты должен сжульничать», и это тоже легко переформулировать — «тебе следует сжульничать». Чуть дальше есть «забыл, кто есть кто?» — можно заменить на «не помнишь, кто есть кто?». «Ты всё ещё можешь быть скептичен» — «Возможно, ты всё ещё сомневаешься». «Поздравляю, ты поставил на правильную лошадку» — «Поздравляю, твоя ставка оказалась верна!». И так далее. У меня нет лингвистического образования, так что не исключено, что мне просто повезло с примерами, а на самом деле не всякую фразу можно переписать на таком «гендерно-нейтральном» языке. Но попробовать сто́ит? Сам я не готов этим сейчас заниматься, но, по крайней мере, хотел бы добиться удаления метки wontfix. |
Убедительно. Метку убрал. |
Да, вы не поняли. С точки зрения русского языка у таких одушевлённых имён существительных (в т. ч. личностных местоимений) род общий, а не мужской. Ты/тебе это одно и то же слово в именительном и дательном падежах. |
К словам «ты/тебе» у меня никаких претензий нет. Претензии к словам «должен», «забыл», «скептичен», «поставил», имеющих мужской род. |
Я уже объяснил что проблема вами надумана. |
Что значит «надумана»? По-твоему, что я могу сказать девушке «ты должен написать реферат» или «ты пропустил нашу годовщину», и это будет совершенно корректно с точки зрения русского языка? Не верю. |
Я не могу отвечать на много вопросов сразу. Давайте не будем пока уходить от первого примера. В фразе «Что должен сделать ты?» слово "ты" является одушевлённым именем существительного общего рода. А вы утверждаете, что имя существительного "ты" имеет мужской род. Глаголы относятся к именам существительных, - потому проблема и надумана. |
Не пишите глаголы в прошедшем времени. Остальное можно перефразировать. |
А, я наконец понял, что тебя запутало, @BopoH13. В первом своём комментарии я одновременно менял глагол и имя существительное, не уточняя, в чём именно проблема. Позже я написал, что дело в глаголах, но было уже поздно — ты решил, что я заменяю «ты» на «тебя», якобы считая, что у «ты» мужской род. В общем, всё не так. Я борюсь только с глаголами, имеющими мужской род. Замены «ты» на «тебя» приходится делать просто для согласования. |
@Minoru, здо́рово, что мы пришли к взаимопониманию. Из текста было сложно понять суть проблемы. |
В оригинальном тексте Ники избегает указаний на пол игрока — везде фигурируют нейтральные «other player» и тому подобное. Неплохо было бы это передать.
Но я понятия не имею, как это сделать ._.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: