-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 142
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Patch 1 #93
Patch 1 #93
Conversation
…a-PGP-guide_es.md sensitive-data-PGP-guide_es.md
Translate eng to esp from line 222 to end
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
There's two empty lines missing to fit the original en.js length.
"Send": "Enviar", | ||
"The chat has no memory: if you leave, messages are lost.": "El chat no tiene memoria: si cierras, los mesajes se perderan.", | ||
"Learn easy PGP encryption.": "Aprende encriptación PGP facil.", | ||
"CONTRACT BOX - TradeBox.js": "La ventana del Contrato que guía a los usuarios a través del todo el flujo de intercambio", |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
This line must be empty as the original.
"You can claim the dispute resolution amount (escrow and fidelity bond) from your profile rewards. If there is anything the staff can help with, do not hesitate to contact to robosats@protonmail.com (or via your provided burner contact method).": "Puedes reclamar la cantidad de la resolución de la disputa (deposito y pago de fidelidad) desde las recompensas de tu perfil. Si hay algo que el staff pueda hacer, no dudes en contactar con robosats@protonmail.com (o a través del método de contacto de usar y tirar que especificaste).", | ||
"You have lost the dispute": "Has perdido la diputa", | ||
"Unfortunately you have lost the dispute. If you think this is a mistake you can ask to re-open the case via email to robosats@protonmail.com. However, chances of it being investigated again are low.": "Desafortunadamente has perdido la disputa. Si piensas que es un error también puedes pedir re-abrir el caso via email a robosats@protonmail.com. De todas formas, las probabilidades de ser investigado de nuevo son bajas.", | ||
"INFO DIALOG - InfoDiagog.js": "Información de la App y terminos de uso", |
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
This line must be empty as the original.
There was a problem hiding this comment.
Choose a reason for hiding this comment
The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.
Please make the changes needed after forking from spanish-translation
. If you need help let me know. I think it would take 1-2 hour max of my time to finish & polish the Spanish translation from where it is.
Sentences at the top of the Trade box are too long! They can be shorter, there is no need to translate word by word.
* Translate tp Spanish (#93) * update_es.json * Update es.json Translate eng to esp from line 222 to end Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> * Fit book and maker UI for variable length text * Correction and style of the Spanish translation (#95) * Correction and style of the Spanish translation The following terms have been unified and adjusted only in Spanish, but can be done in English base too: * Satoshis, satoshis, sats = Sats (in honour of RoboSats) * Robot (always first capital letter in honour of RoboSats) * Lightning, lightning, LN, Lightning Network = Lightningç * Telegram, TG = Telegram * Trade, Swap = Trade (Intercambio) * Trade counterpart, Peer, Trading peer = Peer (Compañero) * Hold invoice, Bond & Fidelity Bond = Bond (Fianza) * Trade collateral, Collateral, Trade escrow, Escrow = Collateral (Colateral) * Burner contact method, Burner email = Burner contact method (Método de contacto de usar y tirar) * Hidden service (deprecated), Onion services, .onion site = Onion site (sitio cebolla) https://tb-manual.torproject.org/es/onion-services/ * Tor Browser (Navegador Tor) https://tb-manual.torproject.org/es/about/ * Craiglist is not common on spanish countries, so now inserted WallaPop * Update es.json Co-authored-by: decentralized.b <58108487+decentralizedb@users.noreply.github.com> Co-authored-by: mamifiero <99733022+mamifiero@users.noreply.github.com> Co-authored-by: ibertario <68381662+ibertario@users.noreply.github.com>
Translate eng to esp