-
-
Notifications
You must be signed in to change notification settings - Fork 431
New issue
Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.
By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.
Already on GitHub? Sign in to your account
Update localizations for CotEditor 4.7.3 #1573
Comments
繁体中国語: // messages in warning dialogs
"Text encoding change" = "變更文字編碼";
"The document contains characters incompatible with “%@.”" = "該文件包含與「%@」編碼不相容的字元。"; // %@ is an encoding name.
"Incompatible characters are substituted or deleted in saving. Do you want to continue processing?" = "存檔時會自動置換或刪除不相容的字元。您真的要繼續處理嗎?";
"Incompatible characters are substituted or deleted in saving. Do you want to change the text encoding and review the incompatible characters?" = "存檔時會自動置換或刪除不相容的字元。您真的要修改文字編碼、檢閱不相容的字元嗎?";
"Are you sure you want to discard your changes and reopen the document using “%@”?" = "這將捨棄對當前檔案的更動、且使用「%@」編碼重新載入當前檔案。您確定要這麼做嗎?"; // %@ is an encoding name.
// button label
"Review Incompatible Characters" = "檢閱不相容的字元"; |
Hello
Italian localization below.
Cheers,
Agostino
Il giorno ven 12 gen 2024 alle ore 04:47 1024jp ***@***.***>
ha scritto:
… Hello everyone. In the next version, CotEditor 4.7.2, I improved some
dialog messages related to saving a document using an incompatible
encoding. Please localize the strings below.
- Simplified Chinese @onevcat <https://github.com/onevcat>
- Traditional Chinese @ShikiSuen <https://github.com/ShikiSuen>
- Italian @AgostinoM <https://github.com/AgostinoM>
- French @aurelien-roy <https://github.com/aurelien-roy>
- Turkish @bitigchi <https://github.com/bitigchi>
- Spanish @techagus <https://github.com/techagus>
- Portuguese @unnamedd <https://github.com/unnamedd>
All strings to be localized in .strings files are tagged with FIXME:.
Please send a pull request or submit localized text as a reply in this
issue thread.
Please feel free to ask me if you have any questions.
------------------------------
Screenshot.2024-01-12.at.9.04.07.png (view on web)
<https://github.com/coteditor/CotEditor/assets/1165044/8bdcb285-1583-4f22-b923-3cb1c046db90> Screenshot.2024-01-12.at.9.05.35.png
(view on web)
<https://github.com/coteditor/CotEditor/assets/1165044/23c6aada-ecf0-4902-b9f9-aeb537d315bb>
// messages in warning dialogs"Text encoding change" = "Cambio codifica testo";"The document contains characters incompatible with ***@***.***”" = "Il documento contiene caratteri non compatibili con la codifica ***@***.***”"; // %@ is an encoding name."Incompatible characters are substituted or deleted in saving. Do you want to continue processing?" = "Il salvataggio cancellerà o sostituirà i caratteri non compatibili. Sei sicuro di voler continuare?";"Incompatible characters are substituted or deleted in saving. Do you want to change the text encoding and review the incompatible characters?" = "Il salvataggio cancellerà o sostituirà i caratteri non compatibili. Vuoi modifica la codifica testo e rivedere i caratteri incompatibili?";
"Are you sure you want to discard your changes and reopen the document using “%@”?" = "Sei sicuro di voler annullare le modifiche e riaprire il documento usando “%@”?"; // %@ is an encoding name.
// button label"Review Incompatible Characters" = "Rivedi i caratteri non compatibili";
Note that “Are you sure you want to ~” is a typical expession for dialogs
in macOS. Check Apple Localization Terms Glossary
<https://applelocalization.com/macos?q=Are+you+sure+you+want+to+discard&l=English&l=French&l=German&l=Italian&l=Japanese&l=Spanish&l=Simplified+Chinese&l=Traditional+Chinese&l=Portuguese&l=Turkish>
and find the proper espression in your language.
—
Reply to this email directly, view it on GitHub
<#1573>, or unsubscribe
<https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AFBVQFPPK34LR2ZD2TS5RWDYOCW6LAVCNFSM6AAAAABBXQCPW6VHI2DSMVQWIX3LMV43ASLTON2WKOZSGA3TQMBRGI3DKMA>
.
You are receiving this because you were mentioned.Message ID:
***@***.***>
|
Sorry, there was a typo.
Correct text is below.
Il giorno ven 12 gen 2024 alle ore 12:24 Agostino Maiello <
***@***.***> ha scritto:
… Hello
Italian localization below.
Cheers,
Agostino
Il giorno ven 12 gen 2024 alle ore 04:47 1024jp ***@***.***>
ha scritto:
> Hello everyone. In the next version, CotEditor 4.7.2, I improved some
> dialog messages related to saving a document using an incompatible
> encoding. Please localize the strings below.
>
> - Simplified Chinese @onevcat <https://github.com/onevcat>
> - Traditional Chinese @ShikiSuen <https://github.com/ShikiSuen>
> - Italian @AgostinoM <https://github.com/AgostinoM>
> - French @aurelien-roy <https://github.com/aurelien-roy>
> - Turkish @bitigchi <https://github.com/bitigchi>
> - Spanish @techagus <https://github.com/techagus>
> - Portuguese @unnamedd <https://github.com/unnamedd>
>
> All strings to be localized in .strings files are tagged with FIXME:.
> Please send a pull request or submit localized text as a reply in this
> issue thread.
>
> Please feel free to ask me if you have any questions.
> ------------------------------
> Screenshot.2024-01-12.at.9.04.07.png (view on web)
> <https://github.com/coteditor/CotEditor/assets/1165044/8bdcb285-1583-4f22-b923-3cb1c046db90> Screenshot.2024-01-12.at.9.05.35.png
> (view on web)
> <https://github.com/coteditor/CotEditor/assets/1165044/23c6aada-ecf0-4902-b9f9-aeb537d315bb>
>
> // messages in warning dialogs"Text encoding change" = "Cambio codifica testo";"The document contains characters incompatible with ***@***.***”" = "Il documento contiene caratteri non compatibili con la codifica ***@***.***”"; // %@ is an encoding name."Incompatible characters are substituted or deleted in saving. Do you want to continue processing?" = "Il salvataggio cancellerà o sostituirà i caratteri non compatibili. Sei sicuro di voler continuare?";"Incompatible characters are substituted or deleted in saving. Do you want to change the text encoding and review the incompatible characters?" = "Il salvataggio cancellerà o sostituirà i caratteri non compatibili. Vuoi modificare la codifica testo e rivedere i caratteri non compatibili?";
>
> "Are you sure you want to discard your changes and reopen the document using “%@”?" = "Sei sicuro di voler annullare le modifiche e riaprire il documento usando “%@”?"; // %@ is an encoding name.
> // button label"Review Incompatible Characters" = "Rivedi i caratteri non compatibili";
>
> Note that “Are you sure you want to ~” is a typical expession for dialogs
> in macOS. Check Apple Localization Terms Glossary
> <https://applelocalization.com/macos?q=Are+you+sure+you+want+to+discard&l=English&l=French&l=German&l=Italian&l=Japanese&l=Spanish&l=Simplified+Chinese&l=Traditional+Chinese&l=Portuguese&l=Turkish>
> and find the proper espression in your language.
>
> —
> Reply to this email directly, view it on GitHub
> <#1573>, or unsubscribe
> <https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AFBVQFPPK34LR2ZD2TS5RWDYOCW6LAVCNFSM6AAAAABBXQCPW6VHI2DSMVQWIX3LMV43ASLTON2WKOZSGA3TQMBRGI3DKMA>
> .
> You are receiving this because you were mentioned.Message ID:
> ***@***.***>
>
|
Portuguese // messages in warning dialogs
"Text encoding change" = "Alteração de codificação de texto";
"The document contains characters incompatible with “%@.”" = "O documento contém caracteres incompatíveis com “%@.”"; // %@ is an encoding name.
"Incompatible characters are substituted or deleted in saving. Do you want to continue processing?" = "Caracteres incompatíveis são substituídos ou excluídos ao salvar. Você deseja continuar o processamento?";
"Incompatible characters are substituted or deleted in saving. Do you want to change the text encoding and review the incompatible characters?" = "Caracteres incompatíveis são substituídos ou excluídos ao salvar. Você deseja alterar a codificação de texto e revisar as incompatibilidades de caracteres?";
"Are you sure you want to discard your changes and reopen the document using “%@”?" = "Você realmente deseja descartar suas alterações e reabrir o documento usando “%@.”?"; // %@ is an encoding name.
// button label
"Review Incompatible Characters" = "Revisão de Caracteres Incompatíveis"; |
Turkish
```
// messages in warning dialogs
"Text encoding change" = “Metin kodlaması değişikliği";
"The document contains characters incompatible with ***@***.***”" = “Belge, ***@***.***” ile uyumsuz karakterler içeriyor"; // %@ is an encoding name.
"Incompatible characters are substituted or deleted in saving. Do you want to continue processing?" = “Uyumsuz karakterler kaydedilirken değiştirilirler veya silinirler. İşlemi sürdürmek istiyor musunuz?";
"Incompatible characters are substituted or deleted in saving. Do you want to change the text encoding and review the incompatible characters?" = “Uyumsuz karakterler kaydedilirken değiştirilirler veya silinirler. Metin kodlamasını değiştirip uyumsuz karakterleri gözden geçirmek istiyor musunuz?";
"Are you sure you want to discard your changes and reopen the document using “%@”?" = “Değişikliklerinizi atıp belgeyi ***@***.***” kullanarak yeniden açmak istediğinizden emin misiniz?"; // %@ is an encoding name.
// button label
"Review Incompatible Characters" = “Uyumsuz Karakterleri Gözden Geçir”;
```
|
zh-Hans as below:
|
@onevcat, @ShikiSuen, @AgostinoM, @bitigchi, and @unnamedd Thank you for your quick response! @aurelien-roy, @techagus I'm not in a hurry, but just shortly let me know when do you think it will finish? |
@aurelien-roy Since I plan to release the next version in this weekend, I localized the new strings to French by myself. Let me know if they have incorrect translations. "Text encoding change" = "Modification de l'encodage du texte"; // FIXME: needs review
"The document contains characters incompatible with “%@.”" = "Le document contient des caractères incompatibles avec « %@ »."; // FIXME: needs review
"Incompatible characters are substituted or deleted in saving. Do you want to continue processing?" = "Les caractères incompatibles sont remplacés ou supprimés lors de l'enregistrement. Voulez-vous poursuivre ?";
"Incompatible characters are substituted or deleted in saving. Do you want to change the text encoding and review the incompatible characters?" = "Les caractères incompatibles sont remplacés ou supprimés lors de l'enregistrement. Voulez-vous modifier l'encodage du texte et revoir les caractères incompatibles ?"; // FIXME: needs review
"Are you sure you want to discard your changes and reopen the document using “%@”?" = "Voulez-vous vraiment abandonner les modifications et réouvrir le document en utilisant « %@ » ?"; // %@ is an encoding name. // FIXME: needs review
// button label
"Review Incompatible Characters" = "Passer en revue les caractères incompatibles"; // FIXME: needs |
Close as CotEditor 4.7.3 has been released. @aurelien-roy I'm still waiting for your review. Leave a comment when you have time. @techagus I gather all the localized strings requiring a Spanish review to #1543. |
Hello everyone. In the next version, CotEditor 4.7.3, I improved some dialog messages related to saving a document using an incompatible encoding. Please localize the strings below.
All strings to be localized in .strings files are tagged with
FIXME:
. Please send a pull request or submit localized text as a reply in this issue thread.Please feel free to ask me if you have any questions.
Note that “Are you sure you want to ~” is a typical expession for dialogs in macOS. Check Apple Localization Terms Glossary and find the proper espression in your language.
The text was updated successfully, but these errors were encountered: