一个合作博弈论的互动讲解手册 An interactive guide to the game theory of cooperation
Branch: master
Clone or download
Pull request Compare This branch is 117 commits ahead, 11 commits behind ncase:gh-pages.
Fetching latest commit…
Cannot retrieve the latest commit at this time.
Permalink
Type Name Latest commit message Commit time
Failed to load latest commit information.
assets
css Merge remote-tracking branch 'upstream/gh-pages' Sep 17, 2017
js Merge updates from the creator Aug 6, 2017
notes
peeps Merge updates from the creator Aug 6, 2017
social IT'S FUCKING DONE Jul 25, 2017
.gitignore
LICENSE all sounds and misc ui shtuff Jul 24, 2017
README.md Merge remote-tracking branch 'upstream/gh-pages' Sep 17, 2017
favicon.png allllmost ready Jul 24, 2017
index.html Fix typo Sep 30, 2017
words.html

README.md

"The Evolution of Trust"

本项目为http://ncase.me/trust/的非官方简体中文版,地址为http://sekai.co/trust/

本作品 信任的进化 (译名参考罗伯特·阿克塞尔罗德的《合作的进化》)属于公共领域,多亏了现有的知识共享许可和开源的资源,才能顺利地诞生!本项目用到的全部音乐、音效、以及代码列举如下:

音乐: "Bleu" by Komiku (CC Zero). 在 Free Music Archive 上下载他们的整张专辑

音效:

开源代码库:

  • PIXI.js 用于渲染图像
  • Howler.js 用于声音
  • Tween.js 用于动画补间(感谢 V2EX 的 @geelaw 指正翻译)
  • Balloon.css 用于弹窗显示工具小提示
  • Q 用于 promises
  • MinPubSub 用于发布和订阅
  • Pegasus 用于……我懒得不想写自己的 XHR

字体: Futura Handwritten by Bill Snyder

How-To: Translate this thang!

[IMPORTANT: BEFORE YOU DECIDE TO MAKE A TRANSLATION, CHECK THE "ISSUES" TAB ABOVE, TO SEE IF SOMEONE ELSE IS ALREADY WORKING ON IT. If so, maybe you can collaborate! And if no one else is, PLEASE CREATE A NEW ISSUE in this repo so that others know you're working on it!]

Translations done so far: Japanese, Chinese (Simplified), Chinese (Taiwan), Brazilian Portuguese, French, Spain Spanish, Latin American Spanish, Russian, German, Italian, Turkish, Polish, Vietnamese, Greek, Persian/Farsi, Hungarian, Catalan, Arabic, Bulgarian, Korean, Romanian

Step 1) Fork or download this repo
(if you're forking it, be sure to make sure your repo is on a branch called gh-pages, so that GitHub can automatically generate a webpage for it!)

Step 2) Translate the following files:

index.html -- The title & social sharing text (a few words)
words.html -- All the words for the interactive itself (~3,300 words)
(optional) notes/index.html -- The footnotes (~1,100 words)
(optional) peeps/index.html -- The full credits (a few words)

Step 3) Remember to test your translation! You can test things locally using http-server or MAMP.

Step 4) Email me with a link to your forked repo / the translated files, at N {{at}} NCASE {{dot}} ME There may be a few things here and there we need to fix! (also, if you run into any issues, please email me as well! I may take a while to respond since I'm away the next couple weeks)

Step 5) Wait for me to stop being busy and/or lazy and actually link your translated version from the main English version

Step 6) Party! 🎉

"许可协议"

Creative Commons Zero: 本协议适用于对于公共领域的无私奉献,从根本上来说,您可以做任何事!欢迎署名,我不会对您追究任何法律责任。